时空恋旅人 About Time

上映日期: 2,013

语言: 英语

影片类型: 喜剧 / 爱情 / 奇幻

导演: 理查德·柯蒂斯

演员: 多姆纳尔·格里森 / 瑞秋·麦克亚当斯 / 比尔·奈伊 / 莉迪亚·威尔逊 / 琳赛·邓肯 / 理查德·科德里 / 约书亚·麦圭尔 / 汤姆·霍兰德 / 玛格特·罗比 / 维尔·梅里克 / 凡妮莎·柯


台词
翻译:L.C.
翻译:脸盆王子
翻译:any沫沫
翻译:haloukeiti
翻译:Al_ice
翻译:彼岸荼蘼
校对:鬼瞳
后期:松子不挂科
时 空 恋 旅 人
I aways knew we were a fairly odd family.
我一直都知道 我家里人都有点奇怪
First there was me.
先说说我吧
Too tall. Too skinny. Too orange.
太高 太瘦 太红毛
My mum was lovely, but not like other mums.
我妈很可爱 但和其他当妈的不一样
There was something solid about her.
她的性格呢 有点固执
Something rectangular, busy and unsentimental.
有点呆板 有点冷艳 总是忙忙碌碌
Her fashion icon was the Queen.
她的时尚标杆是英国女王
Dad, well, he was more normal.
我爸呢 他看上去就正常多了
He always seemed to have time on his hands.
他总是那么闲
After giving up teaching
自从他五十岁生日那天
university students on his 50th birthday,
辞去了大学教师的工作后
he was eternally available for a leisurely chat or
要么随时陪你聊天
to let me win at table tennis.
要么就是在乒乓大战中被我虐
Yes.
漂亮
And then there was Mum's brother, Uncle Desmond.
接下来是我舅舅 德斯蒙德
Always impeccably dressed. He spent the days just, well,
总是正装打扮 总在混日子
being Uncle Desmond.
反正有他自己的一套
He was the most charming
在家里他最有魅力了
and least clever man you could ever meet.
但却又傻得不行
His mind was on other things, though we never found out what.
他思想捉摸不透 咱可懂不了
And then, finally there was Catherine.
最后一位是我妹凯特琳
Katie. Kit Kat. My sister.
又叫凯蒂或奇巧
In a household of sensible jackets and haircuts there was this,
在这个从着装到发型都中规中矩的家庭里
well, what can I call her, nature thing.
她简直就是个野生尤物
With her elfin eyes,
一双水灵灵的大眼
her purple T-shirts and her eternally bare feet,
紫色的上衣 总是打着赤脚
she was then, and still is to me,
对于我来说 她一直都是
about the most wonderful thing in the world.
这世界上最可爱的人
All in all, it was a pretty good childhood.
说到头 童年还是很快乐的
Full of repeated rhythms and patterns.
每日重复的节奏与模式
By the time I was 21,
在我21岁前
we were still having tea on the beach every single day.
我们每天都会来海边享受下午茶
Skimming stones and eating sandwiches,
丢石块打水漂 吃着三文治充饥
summer and winter, no matter what the weather.
无论春夏秋冬 不管天气好坏
And every Friday evening, a film,
每周五晚都是我们的电影之夜
no matter what the weather.
也是不管天气好与坏
And then once a year, the dreaded New Year's Eve party.
直到那一年不堪回首的跨年派对
Yeah, I might just get one.
等一会 我再去拿一瓶
You're absolutely gorgeous.
你真太美了
I'm Katie. What am I drinking?
我叫凯蒂 我喝什么呢
This is very expensive stuff.
这杯酒可贵了
- Cheers. - Cheers.
-干杯 -干杯
Come on, it's nearly midnight.
快来 马上就12点了
We're all going through. We're going through.
我们要倒数了 开始倒数了
Look, I've gotta find you a...
我要帮你找个...
God!
天啊
Everyone makes little mistakes. It's fine. Come on.
人紧张就会犯错 没事 快来
6 5 4 3 2 1 6, 5, 4, 3, 2, 1.
Happy New Year!
新年快乐
Happy New Year.
新年快乐
Sorry.
对不起
And so I woke up the next morning,
第二天早上醒来
hung-over, ashamed of myself,
酒还没醒 感到羞愧
and not realising it was the day
没有意识到今天是
that would change my life forever.
会彻底改变人生的一天
Get up, stupid.
起床啦 蠢猪
Dad wants you.
老爸找你
Hello. Sexy pyjamas.
你好哇 性感睡衣
Tim, come in.
蒂姆 快进来
Do...
Sit down.
坐下
That's very formal.
搞得挺正式啊
Well, um, yeah.
是这样的
This is an odd moment for me
我也有点紧张
because I had the same moment with my father
因为我刚满21岁时
when I'd just turned 21,
我爸爸也和我有过这样的谈话
and after it, my life was never the same,
之后我的人生就此改变了
so I approach it pretty, um, nervously.
所以我现在也挺紧张
Okay.
好吧
When you're ready. It's all very mysterious.
你好好酝酿 貌似挺神秘的
Right.
是的
Tim, my dear son, the...
蒂姆 我亲爱的儿子
The simple fact is the men in this family
简单说就是咱家的男人
have always had the ability to...
一直都有一种能力
This is going to sound strange, be prepared for strangeness.
这听起来很荒唐 做好准备
Get ready for spooky time,
别吓坏了
but there's this family secret.
这可是咱家的秘密
And the secret is that the men in the family can
秘密就是咱家的男人能
travel in time.
穿越时空
Well, more accurately, travel back in time.
准确的说 能穿越到过去
We can't travel into the future.
不能穿越到未来
This is such a weird joke.
这玩笑挺怪异的
It's seriously not a joke.
这不是玩笑
So you're saying that you and granddad, and his brothers
意思是 你和爷爷还有他的兄弟
- could all travel back in time? - Absolutely.
-你们都能穿越到过去 -没错
- And you still do? - Absolutely.
-你现在还能? -是的
Although it's not as dramatic as it sounds.
实际并没说起来那么夸张
It's only in my own life.
只能在自己的人生中穿越
I can only go to places where I actually was and can remember.
只能去我去过且还记得的地方
I can't kill Hitler or shag Helen of Troy,
很可惜 我无法暗杀希特勒
unfortunately.
无法和特洛伊的海伦滚床单
Okay, stop.
好 打住
If it's true, which it isn't.
如果是真的 当然这不可能
Although it is.
就是真的
Although it isn't, obviously.
显然不是
- But if it was, which it's not. - Which it is.
-假设是真的 虽然其实是假的 -是真的
Which it isn't.
不可能
But if it was, how would I...
但若是真的 那我要怎样...
The "How" Is the easy bit, in fact.
其实很简单的
You go into a dark place,
你找个黑暗的地方
big cupboards are very useful generally.
壁柜里是最佳场所
Toilets, at a pinch.
必要时用厕所
Then you clench your fists like this.
然后像我这样握紧拳头
Think of the moment you're going to
想着你要去的地方
and you'll find yourself there.
然后你就穿越过去了
After a bit of a stumble and a rumble and a tumble.
当然还会有些磕磕碰碰什么的
Is as good a reaction as any.
很冷静嘛
I think I plumped for "Fuck!" But it was the '70s.
我那时大喊了一句"我操" 而且是在70年代
No, this is so obviously a joke.
别吹了 完全就是开玩笑的
It's not a joke.
都说了不是玩笑
Why would I lie to someone I'm...
干嘛我要骗...
fairly fond of?
我喜欢的人
Okay.
好吧
But, when I come back downstairs
但是 要是我在壁柜里握紧拳头
after standing in a cupboard with my fists clenched,
出来还是老样子
you're gonna be in so much trouble.
那你可就麻烦了
Well, let's see, shall we?
走着瞧
And, Tim, try and do something interesting.
对了 试着做些有趣的事情
So much trouble.
你就有大麻烦了
I mean it. Really.
我说到做到
Right.
试试吧
You all right, Tim?
没醉吧 蒂姆
Yes. Yeah. Good, ace. Yeah.
没 很好 很清醒 很棒
Good, come on.
那好 快来
It's nearly midnight and we've got to find...
马上就12点了 我们要找到...
Whoa, whoa, whoa!
小心小心
Whoo! Midnight.
马上十二点了
10 9 8 7 10, 9, 8, 7,
6 5 4 3 2 1 6, 5, 4, 3, 2, 1.
Happy New Year!
新年快乐
Thank you, Tim.
谢谢你 蒂姆
You're welcome, Polly.
不用谢 波莉
Does Mum know?
老妈知道吗
Not a whistle.
不知道
Strange. And what about the whole...
奇怪了 那万一...
Butterfly effect thing. What can I say?
产生蝴蝶效应是吧 怎么说呢
We don't seem to have messed up civilisation yet.
目前看来我们还没毁坏人类文明
It's gonna be a complicated year.
今年会很复杂
It's gonna be a complicated life.
今生也会很复杂
What have you done with it?
那你都回去干了些什么
For me, it's books, books, books.
对我来说 就是看书 看书 看书
I've read everything a man could wish to.
把一个人想看的书都看完了
Twice. Dickens three times.
看了两遍 狄更斯的三遍
Any first thoughts?
你想干些什么
Well, I suppose apart from
我想
getting a slightly better haircut...
除了弄个更潮流的发型外
Money would be the obvious thing.
很明显还要赚很多钱
Very mixed blessing.
这亦好亦坏
Utterly screwed up your grandfather's life.
你爷爷这辈子就被这样毁了
Left him without love or friends.
孤独终老
I've never bumped into a genuinely happy rich person.
我也从未遇到过真正快乐的富豪
It would be nice not to have to work.
如果可以不用工作也不错
No, that's a real recipe for disaster.
不行 它是万劫之首啊
Look what happened to Uncle Fred.
看看你叔叔弗雷德就知道了
What happened to Uncle Fred?
他怎么了
Absolutely sod all.
一事无成
Wasted his life.
混日子
You have to use it for things that you really think
必须把运用这种能力
will make your life the way you want it to be.
把人生变成你真正想要的样子
Come on, really think about this.
真的 要好好考虑
Well,
其实嘛
to be honest, I suppose, at the moment,
老实说 现在我只希望
it would be just great if it could help me get a girlfriend.
这种超能力能帮我找到个女朋友
Massive.
这可不容易
The mothership.
是啊 重头戏
For me, it was always gonna be about love.
我一直渴望得到真爱
And that summer I walked into the eye of the storm.
今年夏天我就陷入了爱情的泥潭中
Her name was Charlotte.
她叫夏洛特
Cousin of Kit Kat's handsome but nasty boyfriend Jimmy.
是我妹那渣男友吉米的表妹
And she was staying for two whole months.
她在我家待了整整两个月
Just one. Not both of them.
就这个 不是全部
Tim,
蒂姆
will you do my back?
可以帮我擦防晒霜吗
Absolutely!
当然
Very keen!
很殷勤嘛
Whoa! No. No.
不 不
No. No, no. No, no, no.
不 不 不
- Is it in my hair? - Yes!
-弄到头发上了? -是的
Tim. Will you do my back?
蒂姆 可以帮我擦防晒霜吗
Sure. Just give us a sec.
可以 等一会儿
Okay.
好的
Thank you.
谢谢
Now...
来了
Ooh. Nice.
好舒服啊
It's my area.
我最拿手了
It was a summer of suntan and torture.
这是一个又晒又折磨人的夏天
I invited my foolish friend Jay around for tennis
我之所以叫我那呆瓜朋友杰来打网球
because I thought he'd make me look good.
是因为我原以为他能衬托出我很厉害
I was wrong!
但我错了
- What are you doing? - No.
-你怎么打的啊 -抱歉抱歉
Charlotte just made both of us look like idiots.
夏洛特把我俩玩得团团转
Bad luck, Tim.
运气不好啊 蒂姆
How the hell are you meant to concentrate on your game?
妈的 这怎么能让人集中精神打球嘛
How are you meant to live your life
这样下去
with this sort of shit going down?
让我怎么过今后的生活啊
It never got better until suddenly
情况一直这样
it was almost too late.
直到快来不及了
Well, Charlotte, our final lunch.
夏洛特 这是我们最后一次午餐了
No!
不要
And it's been really, really lovely having you all summer.
有你的这个夏天很开心
It has.
是的
Thank you. Thank you.
谢谢 谢谢
It has. It really has.
真的 真的很开心
Hasn't it, Desmond?
德斯蒙德 很开心吧
Beg your pardon?
你说啥
Lovely having Charlotte here all summer.
这个夏天有夏洛特很开心
Charlotte? Who's Charlotte?
夏洛特? 谁是夏洛特啊
Come on, darling. Charlotte, sitting next to you.
长点记性 夏洛特就坐在你旁边
Yes, of course. Of course. Charlotte.
是哦 记起来了 你是夏洛特
Lovely to meet you.
很高兴认识你
Have you enjoyed having Charlotte here all summer, Tim?
蒂姆 这个夏天有夏洛特在你开心吗
There goes August.
八月要结束了
I've introduced him to most things, haven't I?
我都教了他好多事情了
You did. You were much more sophisticated.
是的 你比他有经验嘛
In a quiet way, I like to think.
而且不露声色
Come in.
进来
Charlotte.
夏洛特
As it's your last night, can I ask you a question?
最后一晚了 能问你一个问题吗
Yeah. Ask away.
问吧
No, wait.
等等
It's not going to be about love, is it?
不会是向我表白吧
Love? What?
表白? 表白什么
Well, it's just that Kit Kat warned me
奇巧警告过我
that if you were to ever mention it,
如果你向我表白
I should be very firm with you and tell you
那我就必须以强硬姿态告诉你
you must treat me like your sister
必须把我当成你的妹妹
and not be stupid.
别做傻事
Or have I just made a total fool of myself
还是我完全误会了
and you were actually going to ask me for
你其实只是趁最后一晚
late night last minute tennis tips?
跑来问我关于打网球的技巧是吧
No, it was the love thing.
不是 我就是来表白的
Well.
好吧
That's very sweet of you.
你人真好
It's just a shame you left it till the last night.
可惜你拖到最后一晚才表白
You should have tried creeping along the corridor
你应该在我们还有时间的时候
while we still had time.
多多溜到我门外来
Okay, the "Last night" was a bad idea?
所以不该最后一晚表白?
Very bad idea.
是的
It feels like an ever so slightly insulting afterthought.
都快分开了才说 感觉有点侮辱人呢
"Last night" was never going to work.
最后一晚表白是行不通的
All right. Good. I've got it.
好的 就这样 我明白了
Come in.
进来
- Tim. - Charlotte.
-蒂姆 -夏洛特
Sit down.
坐这儿
I know you've probably suspected this,
可能你已经感觉到了
but over the last month I've fallen completely in love with you.
过去一个月我完完全全地爱上了你
Now obviously this was gonna happen
现在是时候表白了
because you're a goddess with that face
你是我的女神 天使般的脸蛋
and that hair,
一头柔软的长发
but even if you didn't have a nice face,
即使你没有漂亮的脸蛋
and even if you had absolutely no hair
或是因为什么医疗事故
because of some bizarre medical reason,
你变成了秃子
I'd still adore you,
我依然喜欢你
and I...
我...
I just wondered whether, by any chance,
我想知道我是否有一丝希望
you might share my feelings.
让你也如此动心
I tell you what.
不如这样
Why don't we see how the summer goes
不如等到夏天结束
and then you ask me again on my last night?
到最后一晚再来表白
- Your last night? - Yes.
-最后一晚? -是的
Try me on the last night. See what happens then, shall we?
最后一晚再表白 或许会发生些奇迹哦
It's exciting.
我好期待呢
Right.
No, it's a perfect plan.
不 是个完美计划
That's absolutely perfect. Last night.
非常完美 最后一晚再表白
Last night.
最后一晚
Thanks very much.
谢谢
Night-night, Timmy.
晚安 蒂米
Big lesson number one,
经验教训第一条
all the time travel in the world can't make someone love you.
不管怎样穿越都也无法让人爱上你
Bye!
再见
So the love of my life just drove away.
我的挚爱就这样离开我了
And the very next day it was my turn to leave.
她走后第二天我也要走了
There you go. Don't spend it all at once.
拿着 别一次花完
Thanks.
谢了
Don't call too often,
别老给家里打电话
your mother doesn't like to be disturbed.
你妈不喜欢老被人打扰
Okay. Thanks.
好的 知道了
I caught the train to London
我坐着火车来到了伦敦
in search of a future and a girlfriend.
寻找未来 和我的爱情
I was staying in St John's Wood, near Abbey Road,
我住在我爸的剧作家朋友哈利家里
with a playwright friend of my dad's called Harry.
他家在艾比路附近的圣约翰伍德区
It's always nice to have family connections
初到伦敦 能有亲友们投靠
when you're a new kid in town.
真是一件好事
What the fuck do you want?
你 他妈 想干嘛
I'm James's son.
我是詹姆斯的儿子
Who?
谁啊
- James Lake. - What about him?
-詹姆斯·莱克 -他怎么了
He said you had a room.
他说你有一间空房
Go in there and wait.
进去 进到这 别动
Quietly. I mean it, don't make a sound.
安静点 别弄出任何声响
Or I'll kill you.
不然我就杀了你
I was actually having the first good idea I've had for a decade
我刚想到了一个十年来最好的点子
when you rang on the doorbell.
你却按响了门铃
But now it's gone.
好了 现在全没了
You little shit.
你个小杂种
How's your dad?
你老爸过得怎样
Weird cock, I always thought. Something weird about him.
我总觉得他是另类 有点怪怪的
Really?
是吗
Yeah, I never really liked him, actually.
当然 其实我不太喜欢他
20世纪艺术界最有名的人物之一 波普艺术的倡导者和领袖
Your mum still look like Andy Warhol?
你妈现在长得还像安迪·沃霍尔吗
What?
什么啊
That, by the way, is my wife.
对了 那是我老婆
Nice.
她很漂亮
Yeah, you wouldn't like her at first.
你一开始肯定不会喜欢她的
Sarcastic cow.
牙尖嘴利的
But eventually you'd realise that
但最终你会发现
she's the best human being in the world.
她是这世上最好的人
Which is why she left me, of course.
理所当然 她离开我了
Here you go.
这是你的房间
Try not to make too much noise, particularly when having sex.
不要搞太大声 尤其是在滚床单的时候
No chance of that.
那不可能的
Christ, two losers in one house.
天啊 两个屌丝住在一个房子里
That is my daughter.
那是我女儿
Have sex with her if you like. Apparently everyone else has.
喜欢就睡她吧 反正人人都睡过她
It wasn't a hopeful set-up for romance.
住在这种地方很难有桃花
And work didn't help on that score either.
工作上也没什么机会
The world of law seems to be entirely full of men.
法律界就是个男人的世界
I'm Rory. Very pleased to meet you. A real thrill.
我是罗利 荣幸荣幸 有点小激动
Well, who knows, we might become, you know, pals, et cetera.
咱俩说不定会成为哥们 是吧
- Who the hell are you? - Tim Lake.
-你谁啊 -蒂姆·莱克
Well, I hope you're better than this clown.
希望你别和这蠢瓜一样蠢就好
Come on, Roger.
快过来 罗杰
It's Rory, actually.
是罗利啦
I've been here a year and a half.
我都来这一年半了
I'm just saying that to be nice.
这是客气的说法
It's two years actually.
我来这其实已经2年了
So six lonely months went by,
半年寂寞地度过了
and it was still just me and Harry.
仍只有我跟哈利作伴
Me lawyer-ing every hour of the day and night.
我日以继夜地忙着工作
And him putting the finishing touches to his new play.
他则为新的演出作最后准备
No matter how many girls there were in the world,
无论有多少女孩与我擦肩而过
I always seemed to end up with Rory.
最终却只有罗利会停留
Hello.
你好
Until, out of the blue,
直到突然有一晚
on a dodgy night out with dodgy Jay,
在跟不靠谱的杰出去玩时
something miraculous happened.
奇迹发生了
The waiters are,
这些侍应
wait for this, right, they're blind.
没错 都是盲人
You're kidding me?
开什么玩笑
I'm kidding you not. No, as bats. As bats!
我没开玩笑 他们真的是完全看不见
Very good to have you here, gentlemen.
先生 欢迎光临
I hope you enjoy your experience.
希望你们用餐愉快
Carlo will show you to your table.
卡罗会带你们进去
- Great. - Lead on, maestro.
-好的 -走吧 大师
Can I have your right hand on my right shoulder, please?
把你的右手搭到我的右肩上吧
And your friend hold on to your shoulder. Thank you.
你朋友搭在你肩上 多谢合作
Mind the stairs and be prepared because,
小心楼梯 做好心理准备
it's completely dark.
里边真的什么都看不见
晚上7:48
Okay, gentlemen, if you don't mind,
好的 先生 要是不介意的话
I can sit you here beside these two young ladies.
你们可以坐在这两位女士的旁边
No, no. Sounds absolutely perfect!
当然不介意 好极了
God, you sound very perky.
天啊 听起来还挺自信
I am. And very handsome.
确实 而且还十分英俊
Someone's there.
这边有人啊
- Hi. - Hi. I'm Mary.
-你好 -你好 我叫玛丽
I'm Tim. Mary's my mother's name, actually.
我叫蒂姆 其实我妈也叫玛丽
- Does it suit her? - Sort of.
-人如其名吗 -还凑合
Although she's sturdy,
不过她身子硬朗
so Bernard might have been a better fit.
也许叫伯纳德[男名]更合适
Okay.
好吧
Something just touched my elbow.
有东西碰到我手肘了
晚上8:06
Okay, that wasn't me.
放心 不是我
No. Well, that just makes it worse. If it wasn't you, who was it?
那更糟糕 要不是你 那是什么
It wasn't me because I'm touching something else.
也不是我 因为我在摸其他东西
Yes, and you'll stop that right away, thank you.
是啊 把手拿开 谢谢
So, girls, be honest, who is more beautiful?
说实话 你们俩谁更漂亮
晚上8:53
- I am. - Yeah. She is.
-当然是我 -没错 是她
Excellent!
太棒了
Actually, I look like Kate Moss.
其实我长得像凯特·摩斯
凯特·摩斯 一位争议较多的世界级超模
Really?
真的吗
No. I sort of look like a squirrel.
假的 我看起来像只松鼠
Do you like Kate Moss?
你喜欢凯特·摩斯吗
I absolutely love her.
我爱死她了
In fact, I almost wore
其实今晚我打算
one of her dresses here tonight. You?
穿一条她的裙子 你呢
No, no, her clothes look terrible on me.
我没有 她的衣服不适合我
I cannot believe that it's your birthday next week as well.
真不敢相信你也下周生日
晚上9:17
Your friend Jay is quite enthusiastic.
你的朋友有够热情的
I actually hate him.
其实我挺讨厌他
What's Joanna like?
乔安娜这人怎样
- She's basically a prostitute. - Yeah.
-基本上就是个妓女 -是啊
I think it's strawberry mousse.
我猜这是草莓慕斯
晚上9:56
Do you want some?
要尝尝吗
Okay. I'll try it.
好的 让我尝尝
Okay, where's your mouth?
好的 你的嘴在哪儿
It's...
在...
It's here.
在这儿
Okay. There?
好的 是这吗
My God, what was that?
老天 碰到哪儿了
That's my eye.
那是我的眼睛
I think there's a lot of...
我的眼...
I've got quite a lot of strawberry mousse in my eye now!
现在我眼里都是草莓慕斯了
I'm so sorry.
真的很抱歉
No. Thank you. That's a new sensation for me.
没事 还要谢谢你帮我找到种新吃法
晚上10:37
So, maybe I'll see you outside or...
或许我们在外面见见面
Yeah. Yeah, great.
好啊 很好
Great. Scary.
好的 有点害怕
Yeah, it's a bit scary.
是啊 是有点害怕
My God, I'm so in there. What about you?
天啊 我很享受 你呢
I don't know, but she sounded wonderful.
不知道 不过听上去很不错
- Joanna? - Jay.
-乔安娜 -杰
Christ, you're a babe.
老天 可真是个尤物
How do you fancy stretching the night out a bit?
有兴趣下半场吗
I can ditch the loser.
我可以打发走他
We've got to rush, but help me find a cab,
我们赶时间 不过帮我拦出租车的话
and I might give you my number.
我会考虑给你号码
Of course. Yeah.
当然没问题
Or I might not. Haven't decided yet. So...
也可能不给 不过我还没决定
I have. it's not gonna happen.
我才不会把号码给他
- Hi. - Hi.
-你好 -你好
- Where's... - She and Jay just...
-她在哪 -她跟杰...
She took him to... I don't know.
她跟他去了...我不知道
Right.
好吧
Well, I guess I'd better...
我还是...
Would it be very wrong if I asked you for your number?
要是我问你要号码会不会太唐突了
No.
不会
Just in case I ever had to call you about...
以防我找你...
Stuff?
有事?
Okay.
好吧
Would you...
方不方便...
It's Mary.
我叫玛丽
Mary.
玛丽
Okay.
好了
I thought this phone was old and shit,
我以前觉得这台手机又破又旧
but suddenly it's my most valuable possession.
不过现在它成了我最珍贵的东西了
You really like me?
你真的喜欢我吗
Even my frock?
即使我穿的连衣裙
I love your frock.
我喜欢你的连衣裙
And my hair? It's not too brown?
我的头发呢 是不是太棕了
I love brown.
我爱棕色
My fringe is new.
我刘海是新剪的
The fringe is perfect. Fringe is the best bit.
刘海很完美 简直是点睛之笔
Mary!
玛丽
We have to go!
该走了
I found a cab and his dodgy friend is about to assault me.
再不走他那不靠谱的朋友就要侵犯我了
Okay, I'm coming.
好的 马上到
Two seconds.
再两秒钟
I hope I see you again.
我希望能再见到你
You will.
你会的
Okay. Good.
好的 很好
Goodnight.
晚安
What's happened?
发生什么事
What have you done, you poor thing?
你干嘛了 可怜的家伙
Nothing. It's just a flesh wound.
没什么 只不过多了道新伤口
- Here. - Thank you.
-给 -谢谢
You may remember, my play opened tonight.
你也知道我的戏今晚上演
My God, yes. How did it go?
老天 对啊 怎样了
Well. it went well.
进展顺利
You could tell in the room a masterpiece was being unfurled.
可以说杰作得以面世
- Really? - Really.
-真的吗 -真的
Until, and this is the crucial plot point, I think,
直到演至全剧最关键的转折点
until the lead actor had the most massive dry
主角出现有史以来
in the history of theatre.
最严重的忘词状况
- No, no, no. - Yes, yes, yes.
-不会吧 -是的 就是这样
He didn't just forget his lines.
这不仅仅是他忘词的问题
He forgot his lines to the extent
他忘词忘得严重到
that no actor has ever forgotten their lines
戏剧艺术史册上的一切忘词
before in the annals of dramatic art.
都显得不值一提
The reviews won't say "Major masterpiece gets unveiled",
评论也不会说"伟大杰作得以面世"
they'll say, "Major actor gets Alzheimer's."
而只会说"主角得了老年痴呆症"
It's a disaster.
简直是场灾难
It's an understatement.
这样讲还是太轻描淡写了
It's the Titanic of play openings,
这是有《泰坦尼克号》的精彩开头
but with no survivors.
却无人幸存的悲剧收尾
No women, no children,
没女人 没小孩
not even Kate Winslet.
连凯特·温丝莱特也没活下来
凯特·温丝莱特 《泰坦尼克号》女主角 在电影结尾活了下来
All dead.
全死光了
Okay. I'll see what I can do.
好吧 我看看能做点什么
What does that mean?
你这话什么意思
What are you gonna do?
你打算怎么做
Ring up every critic in London,
给在伦敦的每位评论家打电话
and offer them a blow job, if they ignore the fact
为他们口交 以此来让他们忽略
that we sat in total silence for half an hour
观众在一片安静中干坐半个小时
waiting for a moron to remember one single line?
只为等个白痴记起句台词这个事实吗
Not quite that.
并不是
哈利·查普曼作品 《罪人》
Hello.
你好
Hello, Sir Tom. I'm a friend of Harry's.
你好 汤姆先生 我是哈利的朋友
How's it going with the lines?
请问你台词记得怎样了
I'm sorry, what do you mean "the lines"?
抱歉 什么叫台词记得怎样
It's just, you know, in the court scenes,
就是在法庭场景上
some of those lines are pretty complex.
有些台词是比较复杂的
And I just thought maybe it might be worth, you know,
所以我就想提醒你一下
having one last look at the lines before you go on.
上台前再看一眼台词
A little refresher.
算是重温一下
Fuck off out of here.
快滚出去
You arsing lunatic. Get out! You ginger twerp. Go on!
你这个疯子 快滚 蠢货 滚
Patronising piece of...
保护这种...
And now the Defence.
请辩方发言
I have lived many weary years.
我也是从失公允的年代中走来的
It's brilliant.
太棒了
But never, in that long catalogue of wasted time,
即便在冗长的法律诉讼史中
have I ever seen such an atrocious miscarriage of justice.
也未曾遇到过如此罪恶的审判不公
Do the Prosecution have anything final to add?
控诉方还要作何补充
Sorry, excuse me. Sorry.
抱歉 借过一下
Do the Prosecution have anything final to add?
控诉方还要作何补充
Gentlemen...
各位...
Gentlemen,
各位
I regard today's proceedings with the utmost gravity.
对今日的诉讼我一直秉承最认真的态度
Nevertheless,
然而
let us be clear of one
有一点虽简单
simple and salient thing.
但却不容忽视
It is the life
那就是
of a guilty man!
罪人的生命权
One of the actors appeared to have actually fallen asleep.
我看有个演员像是睡着了一样
Here's the little prick who walked out halfway through.
中途离场的小混蛋过来了
You missed the best scene, you little twerp.
你错过了最精彩的一幕 蠢货
Sorry.
抱歉
What did you think of the set?
你觉得布景怎样
I thought it was incredible.
太不可思议了
Did you? I didn't. Too brown.
真的吗 我倒不觉得 太棕了
Mary!
玛丽
No.
不会吧
She's gone.
她消失了
Two girls in earlier tonight.
今晚有没有看到过两个女孩
One of them the prettiest girl in the world.
其中一个是这世上最漂亮的女孩
The other one like a sort of nice prostitute.
另一个有点像稍有姿色的妓女
Did you get their names?
有登记她们的名字吗
Yes. They left a while ago. Let's see.
是的 她们刚走不久 等我找找
No, I'm afraid they were walk-ins,
她们不是预订的 所以没有留下名字
and it appears they paid by cash.
而且是用现金结的账
Sorry, sir.
抱歉 先生
That's okay. That's fine, it's brilliant.
没事 没事 很好
It's just the end of my life. Thanks so much.
只不过是我的世界末日罢了 谢谢了
Cheer up, mate.
开心点 伙计
Apparently, you're living with
要知道你现在
Britain's greatest living playwright.
是跟英国最伟大的在世剧作家住一块
I don't usually read them, obviously,
通常我都不看他们写的东西
but I couldn't resist this one.
不过这是例外
"Harry Chapman found guilty of genius."
《哈利·查普曼天资过高 被判有罪》
凯特·摩斯摄影作品展
I have to go out. Right now.
我要走了 现在就走
Why?
为什么
She loves Kate Moss.
她爱凯特·摩斯
马里奥·泰斯蒂诺《谁是凯特》摄影展
Thanks for keeping me company, Kittle.
谢谢你来陪我 小凯
Nothing better to do.
反正也没事做
How's Jimmy?
吉米呢
Dumped me.
又把我甩了
Not again.
又来了
- And work? - They've sacked me.
-工作呢 -炒我鱿鱼了
Idiots.
他们真白痴
- Coffee? - Please.
-喝咖啡吗 -谢谢
I've only just noticed this cat in this picture. See that cat?
我只注意到照片中的猫 看到没
I do see that cat. It's very good.
看到了 真不错
My God.
老天
My God!
老天
What?
干嘛
It's her.
就是她
It's her!
就是她
That's her!
就是她
You go, girl.
去吧 小伙子
Sorry.
抱歉
- Hi. - Hi.
-你好 -你好
How are you?
你好吗
I'm... I'm fine.
我...我很好
It's so good to see you.
见到你真好
We've never met before.
我们素未谋面
No, fuck.
不 他妈的
- No, of course we haven't. - No.
-是啊 我们没见过 -没见过
Sorry, I think you've mistaken me for someone else.
抱歉 我想你认错人了
No, no, no.
不 不 不是
Your name's Mary.
你的名字叫玛丽
That's distinctly weird.
真是奇怪了
How do you know that?
你是怎么知道的
Well, you look like a Mary.
因为你长得像玛丽
In what way?
怎么说
My mum's called Mary.
我妈也叫玛丽
I look like your mother?
我长得像你妈吗
No. You're much prettier.
不像 你比她漂亮多了
It's a nice fringe, by the way.
顺便提一下 刘海不错
God, it's new and probably too short but... No.
老天 我新剪的 可能太短了
Well, gee, thank you and...
谢谢你的夸奖
listen, it was really nice to meet you.
很高兴见到你
I should probably go because my friend's waiting for me.
不过我要走了 我朋友在等我呢
And you're a, you're a total stranger.
况且咱们根本不认识
Total stranger.
根本不认识
Yeah, it's crazy stuff.
是啊 这也太疯狂了
- Yeah, kind of. - Okay.
-是有点 -好吧
- Bye, Mary. - Bye.
-再见 玛丽 -再见
No.
How did it go?
怎么样了
It was very poor.
太惨了
Very poor indeed, yeah.
真的十分惨
You gotta go again.
那就再来一次
- You can do it. - Take two.
-你可以的 -再来一次
She just always... She always looks different.
她总是...总是那么的与众不同
Sorry. it's me again.
抱歉 又是我
- Hi. - Sorry.
-你好 -抱歉
Joanna, this is...
乔安娜 他是...
Tim.
蒂姆
Hello. Nice to meet you.
你好 很高兴见到你
Tim is a total stranger whose mother's name is Mary.
蒂姆是碰巧妈妈跟我同名的陌生人
I just had a weird experience with Mary here
我在这把玛丽认作是其他人了
of thinking she was someone else. But she wasn't.
但其实她不是
But I just wondered if I could walk round with you for a while,
不过我想能不能和你们一起参观
because my sister Kit Kat is about to leave.
因为我妹妹要走了
Yeah.
是啊
Bye.
再见
And so,
所以
I'm about to be quite lonely.
就剩下我一个人 挺孤单的
Right. Well, I think we should probably say no.
好吧 我们的回答是不可以
No, yes. But on the other hand, he's got a quite nice smile,
可以啊 他笑起来挺可爱的
and sort of, you know, fun hair.
头发也挺搞笑
Yeah.
可以啊
All right.
好吧
But you have to promise that
不过你得保证
you are not one of the following things.
你不是以下的其中之一
One, a lunatic.
第一 疯子
- Yeah. - No.
-没错 -我不是
Two, a fringe fetishist.
第二 恋刘海癖
I'm just Kate Moss's number one male fan.
我只是凯特·摩斯的头号男粉丝
- God. - Really?
-老天 -真的吗
Yeah. God, yeah.
是啊 肯定是啊
Do you agree that the magic of her lies in her history?
你觉不觉得她的魅力来自于她的过去
That the informality of her early shots
看她早期打破常规的作品
compared to this stuff so you just always know,
与现如今的相比 你就知道
That despite the high fashion,
即便身穿高级时装
she's still just that cheeky normal naked girl on the beach?
她依旧是那个在海滩上坦然全裸的不羁女孩
Couldn't have put it better myself.
说的太好了
That's absolutely it. I agree with that profoundly.
一语中的 我深表认同
Milk?
要牛奶吗
Yes.
- Sugar? - No.
-糖呢 -不要
Boyfriend?
男朋友呢
Yes!
有了
No. No, you don't have a boyfriend.
不 不 你没有男朋友
Do I not look like I'd have a boyfriend?
我看上去不像有男朋友吗
- Do I look like I'd never get a boyfriend? - No.
-我看上去像交不到男朋友吗 -不像
That's the rudest thing I've ever heard.
这是我听过最无礼的话
I didn't mean it like that. I just didn't expect...
我不是这个意思 我只是没想到...
Is it quite a new boyfriend?
是新交的男朋友吗
Yes.
是的
There he is. Rupert.
就是他 鲁伯特
- Yes. He's so cute. - Rupert?
-是啊 他很可爱 -鲁伯特
Hi, guys.
大家好
Sorry I'm late, with my dad.
抱歉我来晚了 跟我爸来的
Hi, Rupee.
你好 鲁比
"Rupee"?
鲁比?
Well, this is Tim and
这是蒂姆
we don't know him at all.
我们并不认识他
Hey, I was thinking we could take in a film after this.
我觉得我们过后可以看场电影
Get some mixed popcorn, share a Coke,
来桶爆米花 一杯可乐两个人喝
- snuggle. - Okay.
-靠在一起 -好啊
Okay.
When did you two meet? Exactly?
你们什么时候认识的 什么时间点
Well, it was only a week ago, actually.
其实就是一周前
It's all been a bit of a whirlwind, hasn't it, poochy face?
真是快如闪电啊 是不是 乖乖狗
I'm gonna have to teach you
我得教教你
what you can and can't say in front of people.
在别人面前什么能说 什么不能说
- No "foochy face"? - No.
-"乖乖狗"不能说吗 -不行
No. Definitely not.
不 当然不行
Come on, then. More details about this wonderful first meeting?
来来 再说说你们美妙的初次见面
Okay, okay.
好吧 好吧
It was, um, what... Joanna?
那天是几号来着 乔安娜
June 17th.
6月17日
Yeah. And Jo was having a little party.
对 乔开了一个小型派对
A living hell from which Rupert, thank God, rescued me.
简直是个炼狱 幸好鲁伯特救了我
And where was this terrible party?
这个糟糕的派对在哪儿呢
My brothel of a flat.
就在我的破公寓里
Which is where, though? That's the question, isn't it?
那是在哪儿呢 重点就在这 不是吗
What are you, a detective?
怎么 你是侦探吗
No, sorry, I've just got a very visual imagination.
不是 抱歉 我喜欢把想象视觉化
I like to imagine stuff completely.
把一切细节都想象到
26 Courtfield Gardens, SW5.
西南五区 科菲尔德花园26号
Around 8:30.
八点半左右
Dress code, slutty. Will that do?
着装要求 火辣 这样行了吧
Absolutely, yes. Although I am wondering
当然 很好 不过我还想知道
when you got there, Rupert. Early, late?
你是什么时候到的 是早是晚 鲁伯特
On time, I think. True love was calling.
准时到吧 真爱在召唤呢
God.
老天
I actually feel a bit sick now.
我感觉有些不舒服
Just these muffins, I think. Never trust a blueberry.
可能是这些松饼 千万别吃蓝莓的
Okay, I'll be back in a tick.
好的 我马上回来
You two are such a lovely couple.
你们俩真的很般配
Bit weird.
有点怪
He's cute.
挺可爱的
I like him.
我喜欢他
Yeah, me too.
我也是
厕所楼梯
Hello. Do I know you?
你好 我们认识吗
No, no, no. I'm a friend of Mary's.
不不 我是玛丽的朋友
She has another friend?
她又有个朋友
Gosh, you amaze me. But hooray.
天哪 你真惊人 棒极了
Ooh. Hotdog?
来个热狗吗
Took me hours. Made them myself.
我自己做的 花了几小时呢
Thanks.
谢谢
Disgusting. Totally undercooked.
难吃死了 完全没熟
See you later.
回头见
Why don't we go upstairs, it's a bit quieter?
我们上楼去吧 上面安静些
I'm Tim.
我叫蒂姆
Mary.
我叫玛丽
That's my mother's name. Let's not get into that.
和我妈妈一样 不过不说这个了
I know this is forward but
我知道这样很唐突 但是
your face tells me that
你的表情告诉我
you're finding this party to be a living hell.
你觉得这派对是个人间炼狱
So, I just wondered if you might come
所以我想问你 是不是愿意
and have a bite to eat with me instead?
和我一起出去吃点东西
Right now.
就现在
I'm sorry?
你说什么
Obviously, I should have thought this through more.
好吧 我该再想清楚些的
Let's talk about Kate Moss.
我们聊聊凯特·摩斯吧
I love Kate Moss.
我很喜欢凯特·摩斯
I always think the key thing with her is the history,
我一直觉得 她的过去才是关键
- Yes. - you know, the informality of her early shots
-没错 -她早期打破常规的作品
compared to high fashion stuff
和高级时装摄影形成对比
so you always know that underneath she's still just the same
你会知道 她的内心从未改变 还是那个
cheeky normal girl naked on the beach.
在海滩上坦然全裸的不羁女孩
The beach.
沙滩
I agree with you completely.
我完全同意
If we leave now then we can have,
如果我们现在就走
you know, more than one starter.
就可以多吃几道开胃菜了
I love your eyes.
你的眼睛真美
And I love the rest of your face, too.
你脸上的其他部分也是
More than one starter?
多吃几道开胃菜
10 amazing starters.
十道绝妙的开胃菜
- After you. - Thanks.
-你先 -谢谢
Ten minutes is long enough for any party, I think.
不管什么派对 待上十分钟都够长的了
Yeah.
是啊
Especially that one.
特别是这个
Evening, all.
晚上好啊
God! What a dickhead.
天哪 真是个蠢蛋
Yeah.
就是
So, what do you do?
你是做什么的
I'm a reader at a publisher.
我在出版社看书
No! You read for a living?
不是吧 你看书也能赚钱
Yes, that's it. I read.
没错 我的工作就是看书
That's so great.
有这么好的事
It's like someone asking, "What do you do for a living?"
就好像有人问你 "你靠什么过活"
"Well, I breathe. I'm a breather, I get paid for breathing."
"我呼吸就好了 有人花钱让我呼吸"
- How did you get that job? - Okay, smart-ass,
-你怎么找到这工作的 -好了机灵鬼
what do you do?
你是做什么的
I am a lawyer.
我是个律师
Sort of. Sort of.
差不多是吧
That's sexy.
真带感
Is it?
是吗
I mean, I think so.
我是这么觉得的
In a suit, in a court, saving people's lives.
穿着律师袍在法庭上拯救别人的生活
Kinda sexy.
是挺带感的
I guess it is. Although it's not as sexy as reading.
我想也是 不过肯定没有看书带感
Sitting there in an office, in a little chair reading.
在办公室里 坐在一张椅子上看书
Okay, stop. Stop.
好了 打住 打住
Just wait right there, mister, because
没这么简单 听我说
a lot of books get submitted to my publisher.
交给我们出版社的书有很多
So it's an immense responsibility.
所以这是个很大的责任
I bet it is.
肯定是
But when you do normal reading,
那你正常阅读的时候
is it ruined because it's your job?
会不会被工作影响呢
You know, like prostitutes?
就像妓女
I always worry that when they stop being prostitutes
我总是担心 当她们不再干那一行
that they can't enjoy sex any more.
她们就不能享受做爱的感觉了
You always worry about that?
你总是担心这个吗
- No, I sometimes worry about it. - Good. Okay.
-不 有时候会担心 -好吧
Because someone who always worried about that
总是担心这个的人
- would be a bit of a worry. - When you read a newspaper,
-可不太让人放心 -你读报纸的时候
do you think, "Forget this, it's work"?
会不会想 "算了 这是工作"
Have you interviewed a lot of prostitutes?
你是不是见过很多妓女
When you read a menu, do you think,
你看菜单的时候 是不是也会想
"No, I'm not reading this, unless you pay me hard cash."
"我才不看呢 除非你付我现金"
How many prostitutes will you need to talk to
你得和多少个妓女谈过
before this issue is solved?
才能解决这个问题呢
Are you planning to head to Eastern Europe and Thailand?
你有没想过去东欧和泰国呢
Would you like to walk me to my car?
陪我走到车那儿去 好吗
- Yes. - Okay.
-好啊 -好的
Why not?
当然好
Sounds like a good idea.
这主意不错
What about you?
那你呢
Yeah, I have three older brothers.
我有三个哥哥
- God. - Yeah.
-天哪 -是啊
Where are they?
他们在哪
Behind you.
在你背后
Did you have trouble parking?
你是没地方停车吗
Pardon?
什么
It's just such a long way to your car.
停在这么远的地方
Well, my car's actually parked outside my house.
其实 我的车就停在我家外面
I got a lift to the party.
我是搭便车去的派对
Okay.
好吧
That's good. That's perfect.
很好 太好了
Okay.
是吗
And here we are.
到了
My God.
我的天
Car, house. House, car.
车子 家 家 车子
It makes perfect sense.
原来如此
It's very logical.
很合逻辑
Christ.
老天爷
Keys!
钥匙
I'm gonna go into the bedroom and put on my new pyjamas.
我去房间换上新睡衣
Right.
好的
And then in a minute you can come in and take them off.
一分钟后 你可以进来帮我脱掉
If you want to.
如果你愿意的话
One minute.
一分钟
- God. Are you... Are you okay? - Yeah.
-天啊 你...没事吧 -没事
Sorry.
抱歉
That's okay.
没关系
It's a front opener.
这是前扣式的
It's a what?
这是什么
It opens from the front.
扣子在前面
Yeah, no, yeah, of course.
原来如此
- Thanks. - Sure.
-谢了 -没事
Ooh! Well done.
真棒
I'm sure it'll be better next time.
下次肯定会更好
I thought it was pretty lovely.
我觉得已经很好了
Right, no, it was really lovely.
是啊 确实很好
In fact, can you just give me one minute?
你等我一下好吗
Okay.
好的
Dangerous.
真危险
You really know your bras.
你还真懂内衣啊
I like to think so.
希望如此
Well done. Some people make a real mess of it the first time.
真不错 有些人第一次搞得一团糟
Amateurs.
菜鸟吧
Could you give me one second?
等我一下好吗
Sure.
当然
I couldn't wait.
我等不及了
My goodness.
我的老天
Best night of my entire life.
我这辈子最好的一夜
And now I've got a suspicion
接下来 我猜我要
I'm gonna have the best sleep of my entire life.
睡上这辈子最好的一觉了
So once is enough for my perfect guy?
我的完美男人 一次就够了吗
I'm not sure that's entirely fair.
这么说可不太公平
- We're late. - No, we're not.
-迟到了 -没有
It'll be fine. It's only... My God.
没事的 现在才...天哪
The Waterboys: How Long Will I Love You?
How long will I love you?
我会爱你多久
As long as stars are above you
只要星星在空中
Bye.
再见
And longer if I can
甚至可以更长久
How long will I need you?
我会需要你多久
Don't worry, you're coming with.
别担心 没问题的
As long as the seasons need to
只要四季
I'm taking you home!
我带你回家
Follow their plan
轮换依旧
How long will I give to you
我会给你多少时间
- Bye. Bye. - Bye.
-再见 -再见
As long as I live to you
只要我们在一起
No!
However long you say
多久都没有问题
How long will I love you?
我会爱你多久
As long as stars are above you
只要星星在空中
And longer if I may
甚至可以更长久
Okay. I have some bad news.
我有个坏消息
- You're dying? - No, not that bad.
-你要死了吗 -不 没那么糟
- I'm dying? - No.
-我要死了 -不是
My parents are in town.
我父母进城来了
They're visiting and they're coming around.
他们要过来 就快到了
God. Parents? American parents?
天哪 父母 美国的父母吗
- When? - Now.
-什么时候 -现在
They told me and I didn't tell you
他们事先和我说了 我没告诉你
and I thought they'd cancel
我以为他们会临时取消
because they normally do and they didn't.
因为他们经常这样 但这次没有
- Now now? - Now now.
-就这会儿吗 -就这会儿
So you should probably put on some pants.
所以你最好穿条裤子
God. Okay, okay.
老天 好 好
I'm sorry, I'm sorry.
抱歉 都怪我
Do they know I exist?
他们知道我这个人吗
Yeah. I've mentioned something like you,
知道 我稍微提过
but nothing very specific.
但没说得很具体
Yeah, they're quite conservative, so maybe not those pants.
对了 他们比较保守 还是换条裤子吧
Okay. Yeah.
好的 好的
God. Okay.
天哪 好吧
Could you just stall them. Stall them.
你能先拖住他们吗 拖一会儿
Come on up.
上来吧
- What? - I'm sorry, they don't like waiting.
-什么 -抱歉了 他们不喜欢等
- Okay. - Do I live here?
-好吧 -我要说我住这儿吗
Definitely not.
绝对不行
Are we having sex?
那能说我们做爱吗
Yeah. But not oral.
可以 但别说口交
I wasn't gonna mention oral.
我没打算说这个
Okay, good, don't.
很好 别说
How did you think that was gonna come up?
你为什么觉得会说到这个
Could you help me with this, please?
能帮我弄一下这个吗
I don't know. If it does, just deny it completely.
不知道 如果说到了 就一口否认
Who's gonna bring it up? Your dad?
谁会问到这个 你爸爸吗
"Tim, had any cunnilingus with my daughter recently?"
"蒂姆 最近跟我女儿口交了吗"
Well, you never know.
这可不好说
Okay.
好吧
- Okay. Ready? - Yeah.
-好 准备好了吗 -好了
- They're there. - They are, yeah.
-他们到了 -到了
- Yeah, right behind you. - Okay. Right, okay.
-我就在你背后 -好的 好的
- Dad! - Hello, sweet.
-爸爸 -好啊 宝贝
- Mom. - Hi, honey.
-妈妈 -好啊 亲爱的
This is Tim.
这是蒂姆
Hello, sir. Ma'am.
先生 太太 你们好
Should we come back when you haven't got any company, or...
我们要不要等你朋友走了再来 还是...
Well, that would be quite difficult
那不太可能
because Tim actually lives here.
因为蒂姆就住在这儿
Really? With you?
是吗 和你一起住
Yes. Yeah, but no oral sex, I promise you.
是的 但是没有口交 我保证
I beg your pardon?
你说什么
Excuse me.
失陪一下
So, Tim, tell us where are you from, which part of the country?
蒂姆 说说你是哪里人 哪个地方的
He's from Cornwall. Yeah, it's really pretty.
他是康沃尔的 那儿很漂亮
It's that little bit right at the end, sort of looks like a shoe.
就是西南端鞋子形状的那块地方
And you're a lawyer, is that right?
你是个律师 对吗
Yep, that's right. And he never loses.
是的 没错 他从没输过
You don't think he's gonna win,
有时候你以为他肯定赢不了了
then he just pulls something out of the bag and,
但他总能想出个妙招
what do you know, he wins again.
然后就赢了
Do you ever answer any of your own questions?
你会自己回答问题吗
- I... - Yes, he does. Usually he does,
-我...-他会的 他一般都自己回答
but not today because I'm doing all the talking
但今天不行 因为我一直说个不停
because I'm really nervous
因为我很紧张
and I kinda love him and I just... I want you to, too.
我太喜欢他了 我希望你们也能喜欢他
Honey.
宝贝
Sorry. Tim. Over to you.
抱歉 蒂姆 你自己来吧
Shoot.
说吧
- Yeah, I think my dad... - Can I just say one more thing?
-我想我爸爸...-我再说一句好吗
Yep.
Thank God that's over.
谢天谢地 终于结束了
I got given two tickets for the National Theatre tomorrow.
我拿到两张国家剧院的票 明天的
Do you wanna come?
一起去吗
No, so not. I'm just gonna sleep all day.
不去了 我要睡一整天
I don't see why going to the theatre should get in the way of that.
我不明白了 去剧院对睡觉有影响吗
Many of the best sleeps of my life
我最好的几次睡眠
have happened in the Royal Shakespeare Company.
都是在皇家莎士比亚剧院
No, you take someone else.
不了 你带别人一起去吧
I really like bed and I really hate theatre.
我喜欢窝床上 不喜欢剧院
Quite right.
好吧
But what kind of sad act is gonna be free on a Saturday night
哪个可怜鬼会周六晚上没有活动
with no day's notice?
还随叫随到
Bravo.
太棒了
- My God. It's Charlotte. - Who?
-天哪 是夏洛特 -谁
- It was my first love. - Where?
-我的初恋 -在哪
There. Under the "Exit" sign.
那边 出口标志下面
- The old woman? - No, not the old woman.
-那个老女人吗 -不 不是那个老女人
The astonishing blonde.
那个金发美女
- The one with the dark hair? - No, blonde.
-黑头发的吗 -不是 金发的
Blonde means blonde hair, doesn't it?
金发就是金色的头发 听不明白吗
Off the stage.
在台下
Okay, you stay there. I mean it, stay!
好 你待在这别动 说真的 待着
Charlotte.
夏洛特
My God. Tim.
天哪 蒂姆
How fabulous to see you.
见到你真好
Wow. I... This is my girlfriend Tina.
我...这是我的女朋友 蒂娜
No.
不是吧
That is so brilliant. Well, hello, Tina.
太棒了 你好 蒂娜
Why is it brilliant?
什么太棒了
Well, you know, there are certain moments in your life
生命里总会有一些时刻
that scar you for life.
会留下永久的创伤
Charlotte's rejection of me was one of those moments,
夏洛特对我的拒绝 就是这样
but now I know she's got a "girlfriend", well,
不过现在我知道她有"女朋友"了
that's just a huge burden suddenly lifted off my mind.
这就让我松了一大口气了
I can be a confident heterosexual all over again.
我可以重新做个自信的异性恋了
Not that kind of girlfriend.
不是那种女朋友
What?
什么
You think I'm gay?
你以为我是同性恋吗
No.
不是
No, of course not.
不 当然不是
No. It's girl friend.
不 应该是女性朋友
Yes. No. Wow.
是的 不是
Yeah, friend who is a girl, which you so clearly are.
女性的朋友 就是这样
I'm just gonna go and get my boyfriend, who is a boy...
我得去找一下我的男朋友 是个男的...
My God. Tim.
我的天啊 蒂姆
How lovely to see you. Look at you. Wow.
见到你真好 看看你
This is my girlfriend Tina.
这是我的女朋友 蒂娜
Hello, Tina.
你好 蒂娜
Although you should be a little careful with that, by the way.
不过 你最好注意下用词
There are still quite a lot of us old fashioned types about
还是会有很多守旧的人
who interpret "girlfriend" as meaning "gay".
会把"女朋友"理解成"同性恋"
So if you say that Tina's your girlfriend,
如果你说蒂娜是你女朋友
people will assume that you're "gay".
别人就会以为你们是"同性恋"
I am "gay".
我就是"同性恋"
Are you?
是吗
Do you have a problem with that?
你有意见吗
No, I don't. I love that stuff.
不 不是 我可喜欢了
I'm just gonna...
我去一下...
I've just seen the girl who broke my heart three summers ago.
我看见三年前那个夏天让我心碎的女孩了
Let's go say hello.
去打个招呼吧
No. Best let sleeping dogs lie. Come on.
不 还是别找麻烦了 走吧
Best night of my life. I always love this area.
今晚真是妙极了 我很喜欢这里
It's so bustling and I mean those pictures, full of colour.
很热闹 还有那些色彩艳丽的画
Just makes me so happy when I'm round here,
每次来这里都很开心
- all the colour... - Tim.
-这么多色彩 -蒂姆
Charlotte!
夏洛特
Tim, how lovely to see you.
蒂姆 见到你真好
What a surprise.
真是个惊喜啊
Wow. Sorry. This is my girlfriend, Tina.
抱歉 这是我的女朋友 蒂娜
- She's gay. - Shut up.
-她是同性恋 -闭嘴
Hello, Tina.
蒂娜
Look at you!
瞧瞧你
It just never even occurred to me
我都没想到
you existed outside of Cornwall.
能在康沃尔郡之外遇到你
We're about to go and get dinner,
我们正要去吃饭
but it would be great to hang out sometime.
但有机会能一起出去就好了
Yeah, sure. I'd love that.
当然好 非常愿意
Send my love to little Kit Kat. How is she?
帮我跟奇巧带个好 她好吗
She's okay. She's not finding London totally easy actually.
她还行 其实她在伦敦也过得不容易
Right. Well, Jimmy says he sees her sometimes.
是啊 吉米说他有时候会见她
Really? Since when?
是吗 从什么时候开始的
You knew there was always something there.
你也知道 他俩一直纠缠不清
Sorry, you are?
不好意思 你是
Very well, thank you.
我很好 谢谢
Well, she means your name.
她是问你的名字
- Roger. - No, it's not.
-罗杰 -不对
No, it's not. it's Rory.
不是罗杰 我叫罗利
- Nice to meet you, Rory. - Yeah.
-很高兴认识你 罗利 -嗯
Right. Sorry, we should get going.
对了 对不起 我们该走了
It was really great to see you.
真的很高兴见到你
- I'll see you soon. - You, too. Yeah.
-我们再见吧 -再见
Bye.
再见
God, she is beautiful.
天哪 她真美
She's so beautiful, if you had sex with her, you'd die. You'd just die.
她太美了 要是你跟她上床你会死的
You'd open her shirt, see her breasts and your eyes would explode.
脱她的衣服 看她的胸眼睛都会爆炸
You'd have to have sex with her blind. And then you'd die.
你就得瞎着跟她做爱 然后就死了
You notice she didn't give me her number...
注意到了吗 她没给我她的号码
I told Tina to go have dinner on her own. Are you hungry?
我让蒂娜自己去吃饭了 你饿吗
- Yeah. Of course. - Great.
-饿 当然饿 -太好了
Bye, Roger.
再见 罗杰
Yeah, excellent.
好 太棒了
Thanks again for the play. Triumph.
再次谢谢你带我来看表演 祝你凯旋
Where do you wanna go?
你想去哪
Well, wherever you like really.
你喜欢的就行
I can't compete.
我比不了
You know,
知道吗
I'm starting to think we slightly wasted that summer holiday.
我开始有点觉得我们浪费了那个暑假
If we could travel back in time,
要是我们能穿越回去
maybe I wouldn't have said no.
也许我不会拒绝
I'm...
I'm just staying round the corner.
我就住在拐角
Can you walk me home?
能送我上楼吗
Yeah.
- Yeah? - Yeah, of course, yeah.
-可以吗 -当然可以
Well, here we are.
我们到了
It's a lot nicer
里面
inside.
更好
I'm sure it is.
我觉得也是
So... So...
那...那么
So...
So,
lovely
很高兴
to see you, Charlotte.
见到你 夏洛特
What a night. Total joy, but I've gotta
真是美好的夜晚 很开心
get back
但我得回去了
because there's something very important that I have to do. Right now.
因为我有件很重要的事要做 立刻做
- Wake up. Wake up. - What?
-醒醒 醒醒 -什么
Mary.
玛丽
Would you like to marry me?
你愿意嫁给我吗
Don't be so selfish, I'm sleeping. It's bad.
别那么自私 我在睡觉呢 真差劲
Right.
That went very well.
真顺利
Wake up.
醒醒
What?
什么
Wake up. Come and have a chat.
醒醒 来聊聊天
Why?
干什么
I've got something important to ask you.
我有件很重要的事要问你
Can't it wait till morning?
不能等明早吗
Not really.
不行
But I'm so comfy.
可是我好舒服
I was having the loveliest dream.
我正在做最美的梦
What is it?
什么事
Why is there music on?
为什么有音乐
It's got something to do with what I want to ask you.
跟我要问你的事有关
Wait a minute.
等一下
Romantic music.
浪漫音乐
Guy with important question.
有重要问题的男人
Are you on your knees?
你跪下了吗
On his knees.
跪着
Were you so bored in the play you decided
你看表演看太无聊了 就决定
to ask me to marry you afterwards?
结束后来跟我求婚吗
Something like that.
差不多
Yeah. Exactly that.
对 完全正确
In fact,
说真的
will you marry me?
你愿意嫁给我吗
Any thoughts on the answer?
有想过这个问题的答案吗
"Yes?", "No?", "Get out of my life, loser.",
"愿意" "不愿意" "滚出我的生活 废物"
they're all possible.
都有可能
I think I'll go for
我想我会选
"yes."
愿意
Thank you for asking me.
谢谢你跟我求婚
And thank you for not going for one of those melodramatic proposals
还要谢谢你没有搞得很戏剧性
with lots of people around.
一大群人围着的那种
I hate other people.
我讨厌有别人
Me, too.
我也是
Yeah.
I'm just gonna turn off the radio.
我去把收音机关掉
Okay. Good idea.
好的 好主意
Thanks, guys. Sorry, she's a bit tired.
谢谢大家 抱歉 她有点累
But we really appreciate it. Can you go?
但是非常感谢 你们能走吗
That's so beautiful.
太美了
I don't think we'll be staying in the same room, somehow.
可是我觉得我们不能住一个房间
Really?
真的吗
If they offer you tea, just say no.
要是他们让你喝茶 就拒绝
Mum, this is Mary.
妈妈 这是玛丽
Mary!
玛丽
Good Lord, you're pretty.
我的天哪 你真漂亮
No, it's just
不 我就是
I've got a lot of mascara and lipstick on.
妆画得比较浓
Let's have a look.
我看看
Yes. Good.
是哦 很好
It's very bad for a girl to be too pretty.
女孩太漂亮不好
It stops her developing a sense of humour. Or a personality.
太漂亮就没有幽默感 或者没特色
Tea?
喝茶吗
I'd love a cup of tea.
非常愿意
Christ, that's the whole day gone.
天哪 一整天的时间都要没了
She's a very special guest.
她是位很特别的客人
Cup without the crack.
只要茶 不要饼干
Skipping stones.
打水漂
They've been doing this since he was about this high.
他们从他这么高的时候就一直玩这个
And what are your faults? I mean, little weaknesses.
你有什么缺点 就是小弱点
I...
Well, I'm very insecure.
我非常没安全感
Sweet.
很好
Okay. I've a very bad temper sometimes.
好的 我有时候脾气很差
Crucial. How else are you gonna
很重要 不然怎么让
get a fella to do what you want?
男人听你的呢
And, of course, I have...
当然 我还有一个软肋
I have a weakness for your son.
那就是你的儿子
So do I.
我也是
But best not to tell him. Don't want him getting cocky.
但是最好别告诉他 别让他骄傲了
I'm so good without the ball. Pow!
没球的时候我好厉害
What do you think of her?
觉得她如何
I like her more than you already.
比起你 我已经更喜欢她了
意大利演员 编曲家及作词家
Look, I'd forgotten this. Jimmy Fontana Il Mondo.
瞧 我都忘了这个 吉米·丰塔纳的《世界》
Greatest record ever recorded by an Italian
脑袋上像顶了个死獾的意大利人
who looks like he's got a dead badger on his head.
录得世界上最棒的唱片
And you've got the album.
你还有唱片集
Yes!
太好了
Check out those specs!
看那眼镜
Come on, on with the game! Right.
快点 比赛开始了 对
And what an extraordinary game this is.
多么出色的一场比赛
For the first time a father and son
世界乒乓大赛上
are playing each other in the World Table
第一次有父子对战
Tennis Final and neither of them are Chinese.
他俩还都不是中国人
Tremendous play from the old World Champion and his son,
这是原世界冠军和他的儿子之间的终极对决
the first openly ginger British table tennis player
儿子是英国首位红发乒乓球手
but there are signs the youngster's beginning to crack.
但是年轻人已经显露出不敌对手的形势
- There are tears in his eyes. - There are not!
-他眼中有泪 -并没有
There soon will be!
马上就有了
Hey! I didn't know you were here.
我不知道你在
Yeah. I just popped down for a while.
我刚下来
Okay.
好的
What about the job?
工作呢
So how long have you been here?
那你来了多久了
Couple of weeks.
几个星期
Gosh! So, life in London...
那伦敦的生活呢
Horrid.
很糟糕
Okay.
好的
Is Mary here?
玛丽在吗
Yes.
Where? Downstairs.
哪里 楼下
You be gentle.
你温柔点
Be gentle!
温柔点
Careful!
小心
Yeah, nice to see you, too. I'm trying to make a good impression...
我也很高兴见到你 我在努力留个好印象
Right, sorry. Sorry.
对 抱歉抱歉
I've got an important announcement to make.
我有件重要的事要宣布
Exciting.
好兴奋
We've decided, after a little bit of thought, to get married.
经过一点点考虑 我们决定要结婚
That's wonderful news.
真是个好消息
Who are you getting married to?
你要跟谁结婚
To Mary. Over there.
跟玛丽 那个
Thank God for that.
谢天谢地
Jolly embarrassing if it had been another girl. Imagine that.
要是别的姑娘就尴尬了 你想想
We're so pleased.
我们太高兴了
No, sorry. Yeah.
不 对不起 对
By the way, the wedding will be quite soon
顺便说一句 婚礼很快就举行了
because we're having a baby, too.
因为我们也快有孩子了
You're pregnant?
你怀孕了吗
Yes.
Who's the father?
谁的孩子
Well, Tim, I hope.
我希望是蒂姆的
Thank God for that. Jolly awkward if it had been another fellow.
谢天谢地 要是喜当爹就尴尬了
We have to decide tonight.
我们得今晚决定
- What? - Everything.
-什么 -所有事情
The only thing you've decided about our
我们的婚礼
wedding is that I'm coming down the aisle
你唯一决定的事就是
to the sound of some Italian weirdo
我穿过教堂走到你跟前时
singing a song called Il Mondo.
要放那个意大利怪人唱的《世界》
Excellent song.
多好的歌
To which I've said a definitive "no".
就是我说坚决不行的那首
So here's the deal.
所以这样吧
I will take off one item of clothing for every decision you make.
你决定一件事 我就脱一件衣服
Okay. You have my attention, young lady.
好的 我了解了 年轻的女士
Right, um,
好的
where would you like to get married?
你想在哪办婚礼
Home. I'd hate anywhere else.
家 我讨厌别的地方
Okay.
好的
My God. Good.
天哪 很好
Who should the priest be?
应该找哪位神父
It'll have to be the local bloke
得是有一口黄牙
with yellow teeth and the massive unibrow.
和一堆连心眉的当地人
Okay.
好的
That's a lock for Hagrid.
那就决定找海格
Best Man?
伴郎呢
Damn.
该死
Best Man. Now.
伴郎 快决定
No, this is so hard.
不 太难了 这是双输
It's lose-lose you know You piss off all the
会气坏所有没选的人
ones you don't pick, and you end up hating the one you do pick
最后还会憎恨你选的那个人
because he makes a bad speech and ruins the day.
因为他的演讲乱七八糟 把婚礼搞砸了
Do you wanna see these puppies or not?
你想不想见这对小可爱嘛
Yes, I do.
- Jay. - It's your choice.
-杰 -你决定
He's my best friend, but he's a moron.
他是我最好的朋友 但他是个傻子
Yeah, he will mess up everything.
对 他会把所有事都搞砸
- Rory. - Sure?
-罗利 -确定吗
No, Harry.
不 哈利吧
Harry it is. Let's do this.
那就哈利了 来吧
Rory. Sorry.
罗利 抱歉
What? That's such a cheat.
什么 真会作弊
Okay, fine.
好吧
Honeymoon?
蜜月呢
Bed and breakfast in Scotland.
去苏格兰 住小旅馆
I am not taking my pants off for Scotland.
苏格兰可不值得让我脱掉小裤裤
But it's all we can afford. Take off your pants.
但是我们的钱只够去那 快 脱掉内裤
I will not.
不脱
Take off your pants!
脱掉内裤
I want two weeks in Bali!
我想去巴厘岛待两个星期
Take off those pants!
脱掉内裤
- Have you planned a break? - No.
-你计划间歇了吗 -没有
No! Is that you? It wasn't me.
不 是你吗 不是我
It's for you.
这是给你的
No, I'm caught! I've got it. I've got it!
不 我被勾住了 我来我来
Help me!
帮帮我
Yes!
Right, follow me!
对 跟着我
My gosh!
天哪
My God!
天哪
God!
神哪
It's a joke!
真是个玩笑
Here.
Yes, come on.
对 快来
This way.
这边
My God!
天哪
I'm Rory.
我是罗利
When Tim asked me to be his Best Man, I was terrified.
蒂姆让我当他的伴郎的时候 我吓坏了
So I thought best thing is to find
所以我想最好是去找一本
a book about speeches. And here it is.
关于演讲的书 这本就是
And it says think of really funny anecdotes.
书上说想想有趣的轶事
And there is a very hilarious story, actually from work.
工作时候 有件非常好笑的事
It was quite a complicated case based on an issue of
这个笑话基于一个挺复杂的案子
cross-amortisation of ownership of
有关离婚后
post-divorce properties and, um...
财产所有权跨摊销
Let me just explain the context. The Defendant...
我解释一下背景 被告...
When Tim asked me to do his Best Man speech,
蒂姆让我做伴郎演讲时
my immediate reaction was,
我当即的反应是
"How much are you gonna pay me, you little shit?
你要付我多少钱 小混球
"I don't write for free, you know."
我写的东西可得花钱买
These were the girls available to him at that time.
这些是那时他有机可趁的姑娘们
"Hello, girls." And this is how far he got with each of them.
姑娘们好 而这是他跟她们的距离
Let me explain the code. 5, blow job.
我来解释编号的含义 5代表口交
8, full penetrative...
8代表完全深入...
And so a toast
那么我们敬一杯
to the man with the worst haircut
给这间屋子发型最糟糕
but the best bride in the room.
但是人最好的新郎
Ladies and gentlemen, Tim and Mary.
女士们先生们 蒂姆和玛丽
Tim and Mary.
蒂姆和玛丽
That's us.
是我们
I wish I'd said "I love you".
我要是说了"我爱你"就好了
You did, Dad.
你说了 爸爸
It was implied.
话里的意思就是
I'm not sure "implied" is good enough for a wedding day, are you?
我觉得婚礼上搞"话中话"不大好
No, don't do it, it's fine.
不 别那么做 这样就好
I'm so happy with it as it was. You really don't have to.
现在这样我就很高兴 真的不用
I'll do what I wanna do, young man.
我要按我想的做 小伙子
Will you excuse me for just one moment?
我能先离开一下吗
Later on I may tell you about
待会儿我会给你们讲述
Tim's many failings as a man and as a table tennis player.
蒂姆作为男人以及乒乓球选手的许多失败故事
But,
但是
important first to say the one
重要的是先说一件大事
big thing, I've only loved
我一生中
three men in my life.
只爱过三个男人
My dad was a frosty bugger so that
我爸爸是个冷酷的讨厌鬼
only leaves dear Uncle Desmond,
所以第一位是亲爱的德斯蒙德叔叔
B.B. King, obviously,
第二位当然是B·B·金
美国布鲁斯吉他手和歌曲作者 2003滚石杂志排名第三吉他手最伟大的布鲁斯音乐家之一 外号"布鲁斯之王"
and this young man here.
还有就是这个小伙子
I'd only give one piece of advice to anyone marrying.
我只给将结婚的人一条建议
We're all quite similar in the end.
我们最终都差不多
We all get old and tell the same tales too many times.
我们年华老去 境况大同小异
But try and marry someone
但是试着跟一个
kind.
善良的人结合
And this is a kind man
而这是一位有着好心肠的
with a good heart.
善良男人
I'm not particularly proud
我一生中没有很多
of many things in my life, but I am very proud
特别自豪的事 但是作为他的父亲
to be the father of my son.
我十分自豪
I'm so sorry to disturb you, but I wonder if I could have your autograph.
很抱歉打断你 但能跟你要个签名吗
No. No.
不 不行
I'm at a wedding, for God's sake.
我在婚礼上呢 老天啊
I'm here to celebrate true love not
我在这里庆祝真爱 而不是
scribble my illegible signature on stupid
在一张纸上随便签个名
bits of paper that you can flog on eBay
好让你放到网上拍卖
so that at the next wedding you can wear a less hideous hat.
换点钱买个不这么丑的帽子戴
I see you've met my Aunt May.
你好像见过我的梅姑姑了
God. People should wear name tags.
神啊 大家要是都戴着姓名牌就好了
You next, Kittle Kattle.
下一个就是你了 琪凯
I don't know, Uncle D.
我也不知道 D舅舅
Boys aren't very nice.
男生对我都不怎么好
Aren't they, darling?
真的吗 亲爱的
Not in my experience.
据我所知是这样的
They're always taking liberties,
他们永远都是随随便便的
not giving much back in return.
不懂得报答别人
- It's yummy. - Yeah?
-好吃 -是吗
I like the way you say 'yummy'.
我喜欢你说好吃的样子
Do you wish we'd picked another less wet day?
你会不会希望我们当初挑了个晴朗的日子
No.
不会
Not for the world.
根本不会
And so it begins.
这就开始了
Lots and lots of types of days.
丰富多彩的每日生活
Fun!
多有趣
Posy.
叫波丝吧
Posy she is.
听你的
The most beautiful girl in the world.
世界上最漂亮的小姑娘
You want your daddy. Yes, I know.
想让爸爸抱了吧 我懂你的
Yeah.
好嘞
No one can ever prepare you for
没人能帮你做准备
what happens when you have a child.
迎接即将到来的婴儿
When you see the baby in your arms
当看到怀中的小孩子
and you know that it's your job now.
你就会明白现在这就是你的责任了
No one can prepare you for the love and the fear.
你无法对未知的爱与恐惧做好心理准备
She's lovely.
她真可爱
You were such an ugly baby.
你刚出生时可丑了
More chimpanzee than child.
不像小孩 像黑猩猩
I remember the first time I saw you,
我还记得第一次见到你的时候
I thanked God we were in
我很感谢上帝我们离伦敦动物园不远
driving distance of London Zoo.
开车就到
Come on, hand over the little bugger,
来来 把这个小家伙抱过来
let's see if she bounces.
看看她会不会扭来扭去
Yeah, she definitely will bounce.
当然啦 她肯定会扭
Look.
看啊
She can do anything.
她什么都做得到
Look. Hello.
看啊 你好啊
Sweetheart.
小宝贝
No one can prepare you for the love
你无法预料自己所爱的人们
people you love can feel for them.
会感受到什么样的爱
And nothing can prepare you for
而且也没法预料
the indifference of friends who don't have babies.
那些没生小孩的朋友们的冷漠
Do you wanna go to Uncle Jay?
想让杰叔叔抱抱吗
No, thanks, it's fine. It's great.
不用了 谢谢 我这样很好
And it's a shock how quickly you have to move
你还会惊讶这么快就得
to a new place you completely can't afford.
搬到一个费用不菲的的新家
Look what we found.
瞧这是什么
Look who it is!
快看它是谁
Honey!
亲爱的
Sorry.
抱歉
Suddenly, time travel seems almost unnecessary,
突然之间 时空旅行好似毫无必要
because every detail of life is so delightful.
因为生活中的其他部分都如此令人振奋
What's his name?
它叫什么名字
Horace, I think.
霍勒斯 我猜的
Of course it is.
那肯定就叫这个
Only one important thing for a godfather, I'm told,
我听说 作为教父唯一的重点就是
never bring a present smaller than the child.
永远不要给小孩买比它身体还小的礼物
Shut up, you smug bastard.
闭嘴吧 你这个自以为是的混蛋
Don't worry, I didn't bring anything at all.
别担心了 我什么东西都没带
She'll never know. Hasn't got a brain yet.
她不会注意到的 脑子还没发育呢
I didn't expect to see you here, Harry.
没想到在这里能见到你 哈利
Children's party's not exactly your style.
儿童聚会好像不是你的风格
No, Mary, I was tricked.
没错 玛丽 我被骗了
I was told there would be free booze.
他们跟我说有免费酒喝的
I hate kids, as you know.
我讨厌小孩子 你知道的
Where's Kit Kat, by the way?
话说奇巧去哪了
I don't know, she said she'd be here around 3:00.
不知道 她说3点左右过来
And you know we got purple cupcakes for her especially.
你看我们还特别为她准备了紫色蛋糕
Here she is!
她来了
Speak of the devil, that will be her.
说曹操 曹操到
We'll wait till Aunty Kit Kat gets here.
我们等奇巧姑姑来了再吃
Hey. Jimmy.
你好 吉米
Where's my sister?
我妹妹呢
Thought she was here.
我还以为她在这里
No, she hasn't arrived.
没有 她还没到
That's not good.
这可不妙
What does that mean?
你什么意思
Um... We had an argument this morning.
我们今天早上吵了一架
Over nothing, but she'd been drinking, so...
就鸡毛蒜皮的小事 但她喝醉了
And then she ran out to get the car to come here and
然后她就跑出家门开车来这
I told her to meet me here so...
我跟她说在这里碰面
There's a song by Baz Luhrmann called Sunscreen.
有一首巴兹·鲁尔曼的歌叫防晒霜
He says worrying about the future
他说对未来的事情担忧
is as effective as trying to solve
就像用嚼口香糖
an algebra equation by chewing bubble gum.
解方程式一样 毫无意义
The real troubles in your life
生活中真正的麻烦
will always be things that never crossed your worried mind.
永远是你意料之外的事情
What happened?
怎么了
We had a fight.
我们吵架了
And,
然后
maybe I wasn't completely sober.
大概我还没有完全清醒
- How is she? - Not good.
-她怎么样 -不太好
When did she leave you? From where?
她什么时候从哪里走的
I want it exact. Exact time. Exact address.
我要精确的时间和地址
Here we are. Sorry, sorry.
我们回来了 抱歉 抱歉
Come on.
来吧
God.
天啊
- Hi. - There she is.
-你好 -把她接来了
Does a small baby live here?
小婴儿住在这里吗
Yes, and she's so excited. She's downstairs.
在 她可兴奋了 就在楼下
Happy birthday, Posy.
生日快乐 波丝
I'm sorry. I had to pick up Kit Kat.
抱歉 我必须去接奇巧
I thought she was gonna drive herself.
我以为她会自己开过来呢
Turns out she couldn't.
结果还是不行
- She okay? - Later.
-她没事吧 -再说吧
I'm worried about Kit Kat.
我很担心奇巧
Yeah. I know.
我知道
She was drinking wine while we were drinking tea.
我们喝茶的时候她一个人狂灌红酒
And Jimmy wasn't nice to her.
吉米对她不好
And she spurned the purple cupcakes.
而且她根本对紫色蛋糕不理不睬
We have to do something to fix it.
我们得改变一下这个事实
Yeah.
But, you know,
但是你要知道
if it's gonna be fixed,
就算要改变事实
I think she probably has to do it herself.
也应该让她自己来改变
Maybe.
也许是
Maybe not.
也许不是
My darling. What's happened?
亲爱的 发生了什么事
You're the best person in the world.
你是这个世界上最棒的人
You're top equal with my wife. I don't get it.
对我来说和我妻子一样重要 我不懂你
Maybe, just maybe,
也许 只是也许
I'm the faller.
我是个失败者
Every family has, like, someone who falls,
每个家族都有一个失败者
who doesn't make the grade, who stumbles,
成绩差 不停犯错
who life trips up.
人生一团糟
Maybe I'm our faller.
也许我就是咱家的失败者
No.
不是这样的
Okay. I'm gonna tell you a secret.
好吧 我要告诉你一个秘密
And you have to promise to keep it.
你得保证不会说出去
We've always kept secrets.
我们一直都互相保守秘密
We have?
是吗
You promise you won't ever, ever, ever,
你保证你永远 永远 永远
ever, ever, ever, ever,
永远 永远 永远 永远
ever, ever, ever, ever tell?
永远 永远都不说出去吗
Yes.
I can travel in time.
我能时空旅行
Why are we standing in the cupboard under the stairs?
为什么咱们要站在楼梯下的柜橱里
Because we're gonna go back in
因为我们要回到过去
time and you're gonna do some things differently.
让你对未来发生的事做出改变
I love it when you're funny.
我就喜欢你说笑话
Grab my hand. Close your eyes.
抓住我的手 闭上眼睛
My God! My God!
上帝啊 上帝啊
My arsing God in a box.
他妈见鬼的上帝啊
You're kidding?
不是吧
I can go anywhere in time and
我可以回到任何时刻
you bring me back to the worst party of all time.
但你却偏偏把我带到史上最烂的一次聚会
'Fraid so. Let's go.
好像是 走吧
We've got work to do.
我们还有事情要做
What work?
什么事
Making sure you do not meet Jimmy Kincade.
确保你不会遇见吉米·金凯德
Quick, in here.
快点 这里
But he's about to fall in love with me!
但是他马上就要和我坠入爱河了
Not this time he isn't.
这次不会了
Who's the pretty looking girl? It's Jennifer, isn't it?
这边的美女是谁啊 你叫詹妮弗是不是
Yeah.
是啊
Wild!
真狂野
I like your skirt, Jennifer.
我喜欢你的裙子 詹妮弗
Thank you.
谢谢
Right, I get it.
好吧 我懂了
If he hadn't met me,
如果他没有遇到我
he would have just had sex with someone else.
他就会找个别的女人上床
Nip it in the bud?
要防患于未然吗
Excuse me, Jimmy.
不好意思 吉米
Sorry. Do I know you?
抱歉 我认识你吗
Yeah, you do.
对 你认识
Very well. Sorry.
咱俩很熟 抱歉
And this is what I should have done right at the start.
我打一开始就应该这么做的
Happy New Year, everybody. Happy New Year.
新年快乐 各位 新年快乐
And back to the cupboard.
快回柜橱里去
Amazing!
真惊人
What happens now?
然后会发生什么
God knows.
天知道
What I'm hoping is that from this moment on you avoid
我只希望从现在开始
the sleazy bad guys because they're sleazy and bad.
你不会再招惹上这种肮脏小人了
When did you get so serious?
你什么时候变得这么严肃了
Since it occurred to me that I might lose you.
自从我差点失去你那一次起
Brace yourself, this could be weird.
准备好 接下来可能很奇怪
Things will have changed.
一切都会被改变
My God.
上帝啊
What?
什么
Jay.
是杰
- Jay Jay? - Yes.
-你说的是那个杰吗 -对
And he's adorable. My God.
他很迷人 天啊
Right,
好吧
let's do this.
就这么办
Come on, you two.
你们俩快点
Mum's just cracked open a packet of biscuits.
妈妈刚开了一包饼干
I've got something in mind for you.
我想起来有东西要给你
I know what you're gonna say.
我知道你准备说什么
Have a biscuit and come and help me.
吃块饼干 然后来帮我个忙
But leave the rest for Uncle D.
剩下的留给D舅舅
It's just tidying really.
其实只是收拾一下屋子
- You all right? I missed you. - Yeah.
-你还好吗 我很想你 -很好
- Your mum wants me to do some gardening. - Okay.
-你妈妈想让我去花园里帮忙 -好
It's tidying up, it's all a bit out of control.
就是清理一下 长得乱糟糟的
Anything that looks dead, out.
所有死了的植物都清出去
This is what we're looking for. Okay? All this.
我们要找这个 看到了吗 全部都要
Dead stuff. See this.
死掉的东西 看这个
They've torn them to shreds, haven't they?
都被撕成碎片了 是不是
How did everything go?
一切进展如何
Immensely satisfactory.
非常令人满意
I'm so happy. I wanna hear all about it.
太好了 发生的所有事情都要告诉我
Will you do dinner for us because there's something
你能给我们做晚饭吗 因为我有点事
I have to do before 6:00 or I'll get fired?
6点前必须完成 不然就要被炒了
Yeah. I can't think of anything I'd love to do more.
好的 乐意之至
Okay, where is the most fabulous person in the world?
好啦 世界上最漂亮的小美人在哪里
Come to your dad and get mashed up food shoved into your mouth!
过来让爸爸喂你吃米粉糊糊
Hello there, little boy.
你好啊 小伙子
You just
你就
wait there and I'll be back in a minute.
站在这里不要动 我马上回来
Dad, can I have a quick word?
爸 我能跟你稍微谈一下吗
Yeah. Sure.
好的 没问题
I can't go back past the birth again, can I?
我不能回到出生以前的时间了 是不是
No. I should have mentioned that.
不行 我应该跟你说的
You're okay till it comes out but the exact
出生之前都没关系 但那个特定的时间点
sperm at the exact moment got you this
一个特定的精子让你们有了
particular baby,
这个孩子
so if you do anything the tiniest bit
所以如果你造成了任何一点细微变化
different, you'll have a different child.
你生出来的孩子就会不同
So, every day up 'til yesterday is as it will always be? Lost?
那昨天以前就再也不能变了吗 定格了
Just like for everyone else.
和其他人一样
Okay. Interesting.
好吧 很有意思
Tough. I love you, Dad. I've gotta go.
真难办 我爱你 爸爸 我得走了
Go home.
回去吧
We're not leaving this room until we find
除非能保证这种事情再也不发生
a way of making sure this never happens again.
否则我们绝对不会离开这个房间一步
Will you go now?
你们现在该走了吧
I have to leave Jimmy, don't I?
我必须得离开吉米 是不是
For good.
永远
And I have to stop drinking.
而且我得戒酒
And stop leaving jobs.
而且不能再随便换工作了
And I have to go out with someone
而且我要和一个无聊的好人
nice and boring.
谈恋爱
Yay.
终于觉悟了
And, you know, nice isn't necessarily boring.
对了 好人不一定无聊
Like who?
比如?
Matt Damon?
马特·达蒙
Okay.
好耶
I'll go out with Matt Damon.
我会和马特·达蒙约会的
Tell me, have you seen Jay recently?
跟我讲 你最近见过杰吗
Your Jay? What, sticky-up hair Jay?
你的那个头发翘翘的杰吗
Looks a bit like a muppet Jay?
看起来就像个提线木偶的杰吗
Yes.
He just popped into my head. He's always had a crush on you.
我突然想到了他 他一直对你很有好感
- Really? - Yeah.
-真的吗 -真的
Weird!
好诡异
Thinking of asking him to dinner. Are you free?
考虑一下约他吃晚饭 你有时间吗
Might be. Might have to freshen up a bit first.
可能吧 也许得先梳妆打扮一下
Yeah. You look shit.
没错 你看起来惨死了
Joanna.
乔安娜
Thank Christ you're back.
感谢上帝 你们终于回来了
It's been a total nightmare.
这就是一场恶梦
I know. It's all fine anyway.
我懂 不过没关系的
Where is she?
她在哪里
It was the single worst night of my life.
这是我这辈子最糟糕的一晚
Where's Posy?
波丝在哪里
There she is! Hello!
找到啦 你好啊
Hello! Hello.
你好啊 你好
Darling, how are you doing?
亲爱的 你怎么样啊
Let's have another one.
咱再生一个吧
Screw that. No.
去死吧 不要
That hurt and I got fat. Like fat-fat.
生孩子很疼的 而且会变胖 肥得流油
Got a little bit fat, didn't she.
只胖了一点点 不是吗
Tell Mummy you want a sister.
跟妈妈说你想要个小妹妹
No. Tell Daddy you're happy being an only child.
不要 跟爸爸说你当独生女很高兴
Fortunately we are young and careless and
幸运的是 我们都还是无所顾忌的年轻人
it wasn't long before there were four of us.
不久之后我们就变成了四口之家
And this is incredible. Posy Lake, only 3 years old,
不可思议 只有三岁的波丝·莱克
is about to break the women's 10 metre Olympic record.
马上就打破女子10米跑的奥运会纪录了
They're gonna do it. And here they are,
他们会成功的 他们跑过来了
they've done it! Fantastic.
他们做到了 了不起
That was brilliant. You're so good.
你太棒了 表现真好
Sleeping right through all that.
这么吵都没被吵醒
Can you help me? I'm so nervous.
能帮个忙吗 我好紧张
What do I wear for dinner with our bestselling author?
我们跟畅销书作者吃饭时穿什么比较好
Let me finish up with the monsters and I'll come right up.
先让我把怪兽画完 我就马上上去
Great. Thank you.
好极了 谢谢
Go again.
继续
Okay. How about this?
好啦 这件怎么样
That's gorgeous. Job done. Yeah.
很漂亮 任务完成 很好
No. Take it seriously. It's...
不行 认真点挑 这个
I don't know. No, I hate it.
我不确定 不行 我不喜欢
- Yeah. - It's boring and
-没错 -这件没有亮点
makes me look kind of lumpy.
而且让我看起来疙疙瘩瘩的
No, you're right.
没错 你说得对
It is boring and lumpy. I hate it.
确实没亮点 又都是疙瘩 我不喜欢
Okay. What about this?
好吧 那这件呢
Gorgeous. We did it.
美极了 就是它了
No, it's too breasty.
不行 胸露太多了
- Is it? - Okay.
-是吗 -好吧
It's not too breasty.
这件没有很显胸
No. I'm not wearing these heels. I look like a prostitute.
不行 这双高跟鞋不能穿 看起来像妓女
Not high heels, then.
那就别穿高跟鞋了
But then we have the short legs problem.
但是那样又会让腿显得很短
Well, do you want to look like a prostitute or a dwarf?
那你是想看起来像妓女还是矮子
Warning. That's a warning.
小心 小心点说话
Yes!
很好
No.
不好
No!
不行
Now that I like.
这件我喜欢
No, I'm just picking up the dress
不是 我还在挑裙子
that this goes under. Such a bad boy.
这件是打底的 你真是个坏人
This one?
这一件呢
Not bad.
不算太坏
Or this one?
还有这一件呢
It's a trick question, isn't it? Same dress. - No!
-你在考我吧 这是同一件 -不是
No?
不是吗
Okay. I don't think this one's too bad.
好啦 我觉得这件还不赖
Yeah, it's fabulous.
没错 很漂亮
- Really? - Yeah.
-真的吗 -真的
Okay. Great. Good.
好吧 不错
How about the blue one?
那件蓝色的怎么样
- The blue one? - Yeah.
- 蓝色的 -是啊
Yeah.
行啊
The first one that you tried on that was boring and lumpy,
你是说没亮点又疙瘩的那件吗
but that wasn't actually boring and lumpy,
而实际上 它很惊艳 也不疙瘩
that one?
是那件吗
Yeah, which do you prefer?
对的 你觉得哪件好
I don't know. I'm actually starting to go mad.
我不知道 跟你说 我快疯了
I think I like the blue one.
我貌似还是喜欢蓝色那件
- Okay. - Yeah.
-好吧 -就这样
Okay. Okay, let's go with this one, then?
好了好了 我还是穿这件走
You look amazing.
你美翻了
- Really? - Yes.
-真的吗 -真心的
Okay, thanks.
那多谢了
God.
我的天啊
Where's Posy?
波丝哪去了
I left her downstairs.
我让她呆在楼下呢
Not leaving the door open to the room with the manuscript in it?
我放手稿那屋的门关了吧
I don't think so.
貌似没有
Look at me. Look me in the eye.
看着我 看着我的眼睛
And talk me through this.
告诉我怎么办
- Basically my life is over. - OK.
-我离死不远了 -好啦
I really need to go out for just like two minutes, maybe one.
我出去两分钟 也许一分钟就够
Don't you dare!
你敢
Don't you dare answer that! What am I gonna do?
你敢接 我该怎么办
I think that we should really answer the phone.
我觉得我们真的该接电话了
If you answer the goddamn phone,
你要是接了那鬼电话
I will kill you with the phone.
我就用电话砸死你
I won't answer the phone, but I do need to get out.
我不接电话 但是我真的要出去一下
No, no getting out, no getting out. No.
不行 不准出去 不准 不行
Okay, right.
好吧
Sorry, Mr McEwan.
抱歉啊 麦克尤恩先生
We read most of your book but,
您的作品我们看了一大部分了 但是吧
you see, the rest of it was coloured on or shredded.
剩下那些有的染了色 有的碎成了渣
Yeah.
对的
I had no idea Posy actually knew how to use that machine
我没想到波丝会用碎纸机
in a way that's impressive.
这么想来 还挺值得高兴的
What is it? How can I help you?
干嘛啊 有什么事
Oh, Mary.
是玛丽啊
No, everything... Sorry.
不是的 一切都...抱歉
Your son will explain.
让你儿子解释吧
It's your mother.
是你老妈
Hi, Mum.
喂 妈
No, no, it's okay. We'll...
不不不 没事 我们...
We'll come straight down.
我们马上就去
Okay, bye-bye.
好的 再见
Hello, darling.
回来啦 亲爱的
Mum. How are you?
妈妈 你好吗
Honestly?
想听真话吗
Why not?
当然
I am fucking furious.
气死我了
I am so uninterested in a life without your father.
没你爸爸的生活索然无味啊
Mary. Come on, let's make some tea.
玛丽 走吧 我们泡点茶去
How are you?
你还好吗
Yeah, I'm fine.
挺好的
Did you eat?
吃饭了吗
Yes, of course.
吃了的
Desmond.
德斯蒙德
How are you?
您过得如何
I'm very well, thanks.
我很好 谢谢关心
Though a little hot.
就是有点热
Your father, I think, is not so well.
你爸可能不太好
Cancer.
得了癌症
Yes.
是啊
I'm very unhappy about it, Tim.
蒂姆 我真的很难过
At your wedding he said he loved me.
他在你婚礼上说他爱我
- He does. - I know.
-他确实很爱你 -我知道的
That was the best day of my life.
那是我今生最美好的日子
So this is probably the worst.
今天可能是最糟糕的日子
Dad.
For God's sake.
我的上帝
Not you, too.
你也来这套
What?
什么
Well, Kit Kat's just rolled up blubbing her eyes out
奇巧刚刚哭着走了
and now you're here.
现在你又来了
What's Mum been saying?
妈妈怎么跟你说的
The truth.
实话实说的
Yeah, well,
好吧
apart from that?
还说什么了
It may have been the smoking
可能是抽烟造成的
but I couldn't undo that
但这个我改变不了
as it was before you were all born.
因为在你们出生前我就抽烟了
And anyway,
不管怎么说
your mother definitely wouldn't have gone out with me
要不是我抽烟的样子特别帅
if I hadn't been such a sexy smoker.
你妈绝对不会跟我谈恋爱的
I did get diagnosed as soon as possible,
我这发现的也算早的了
but it was too late.
但还是太晚了
How long have we got?
还有多少日子
You know, it, it could be years.
可能 可能几年吧
How long really?
到底多久
Weeks, I'm afraid.
恐怕也就几周
Have we had this conversation before?
我们以前是不是有过这个对话了
Yeah.
是的
What happened?
然后发生了什么
I rather let myself down.
我很难过
I hugged you.
我拥抱了你
Sorry.
抱歉
I think I just thought with the time thing...
我刚在考虑时间旅行的问题
No, I never said we could fix things.
不行 我从没说过我们能修正生活
I specifically never said that.
我绝对没那么说过
Life's a mixed bag, no matter who you are.
生活总是喜忧参半 无论你是谁
Look at Jesus. He was the Son of God,
拿耶稣来说 他是神的儿子
for God's sake,
就算看在上帝份上吧
and look how that turned out.
但是你看他结局怎样
I know, but...
我知道的 但是...
you must see I feel a bit cheated.
我还是想说 我觉得有点受骗了
Don't.
别那么想
In fact, feel the opposite.
实际上 你可以换个角度
The only people who give up work at 50
唯一一个50岁就退休的人
are the time travellers with cancer
就是这个身患绝症的时空旅人
who want to play more table tennis with their sons.
他还想和儿子多打打乒乓球呢
Right.
是啊
So that's been the deal?
就这么换位思考吗
I'm sorry we had to call.
很抱歉 我们必须得打给你
It's suddenly got very bad.
因为病情突然恶化了
And I have something very important to tell you.
可我还有很重要的事要告诉你
Or, let me check,
或者说 我看看
do you want to know the big secret,
你是想让我告诉你这个大秘密呢
or would you rather find it out for yourself like I did?
还是像我一样自己去发现
Christ, there's another secret?
天啊 又有一个什么秘密
Less dramatic. Much more important.
没那么离奇 但是重要得多
The real mothership.
真正的重头戏
No, go on. Tell me.
继续说吧 告诉我
Let's save some time.
我们别浪费时间了
And so he told me his secret formula for happiness.
于是他告诉了我他关于幸福的秘密公式
Part one of the two part plan
这个规划分两部分 第一部分是
was that I should just get on with ordinary life,
我应该恢复正常的生活
living it day by day, like anyone else.
一天一天的过 和普通人一样
This is our current statement
这是我们目前的陈词
with a revised paragraph there, highlighted.
修正了一段 标出来了
Rupert.
鲁伯特
Rupert, is that the best you can do?
鲁伯特 这就是你最好的水平了么
No. Absolutely not. We can change that.
不 当然不是了 我们可以再改改
Item number two.
第二条款
- Hi. - Good afternoon, sir.
-你好 -下午好 先生
Are you eating in or taking away today?
您今天是在这儿吃还是带走
Take away, please.
带走吧 谢谢
Yeah? No problem.
是吗 没问题
Lovely, that's 4.24 then, please, sir.
好了 一共4镑24便士 先生
Thank you kindly.
谢谢惠顾
Lovely. And there's your change, sir. 76 pence change.
好了 找您76便士 先生
- Thanks. - Thank you. Hello there.
-谢谢 -慢走 您好
Are you eating in or taking away?
您是在这儿吃还是带走
Do you find the Defendant,
据你调查
John Welbeck, guilty or not guilty of fraud?
被告约翰·维尔贝克是否犯了诈骗罪
Not guilty.
无罪
- And that is the verdict of you all? - Yes.
-这是你们所有人的裁决吗 -对
Thank you. You may be seated.
谢谢 你可以坐下了
Thank God.
谢天谢地
Let the Defendant be discharged.
释放被告
Be upstanding in court.
全体起立
- Lights out? - Yeah.
-关灯吗 -好
Tough day.
真是艰难的一天
But then came part two of Dad's plan.
然后是爸爸幸福规划的第二部分
He told me to live every day again
他让我每一天都重新过一遍
almost exactly the same.
尽量和第一遍一样
The first time with all the tensions and worries that
第一遍充斥着各种压力和忧虑
stop us noticing how sweet the world can be,
让我们忽略了这个世界美好的一面
but the second time noticing.
但是在第二遍里 我去发现这些美好
Okay, Dad.
好了 爸爸
Let's give it a go.
我们来试试吧
What's our statement at the moment?
我们现在的陈词是什么
This is it with the revised...
在这儿 修改了...
I know it doesn't seem that way
我知道一切不尽人意
Rupert, this does not pass.
鲁伯特 这个不行
Is this the best you can do?
这就是你最高水平了
But maybe it's the perfect day
但也许当前就是最好的时光
I'll leave you two to thrash this out.
你俩把这玩意搞定
他就是个傻逼
Even though the bills are piling
就算账单如山
And maybe Lady Luck ain't smiling
也没有幸运女神临幸
- Good afternoon, sir. - Good afternoon.
-下午好 先生 -下午好
Are you eating in or taking away today?
今天在这吃还是带走
Take away.
带走吧
Would you like a bag?
要口袋吗
That's fine.
拿一个吧
But if we'd only open our eyes
但是只要我们勇于面对
Lovely. That's 6.23 then, please.
好了 一共6磅23便士
And enjoy the rest of your day.
祝您愉快
Thank you. Bye-bye.
谢谢 再见
Hello, there.
您好
We'd see the blessings in disguise
就会发现上帝在默默庇护
- Look around you! - What?
-你看周围 -怎么了
That all the rain clouds are fountains
积云成雨 汇集成河
Isn't this room beautiful?
这里是不是很漂亮
Yeah.
是啊
Come on.
快走吧
Though our troubles seem like mountains
尽管困难如山
Not guilty.
无罪
There's gold in them hills
风雨过后 终现阳光
Fantastic!
太棒了
There's gold in them hills
风雨过后 终现阳光
So don't lose heart
所以不要沮丧 不要灰心
Give the day a chance to start
给今天一个重新开始的机会
There's gold in them hills
风雨过后 终现阳光
There's gold in them hills
风雨过后 终现阳光
So not such a bad day after all?
所以今天过得还不赖
No. it was pretty good really.
是啊 很不错的一天
Very good day, actually, as it turns out.
实际上 今天很棒
Well, that's a relief,
这给我减轻负担了
because if it had been a very bad day,
如果你今天过得很糟的话
I thought I might have had to have had sex with you
我可能还得和你做个爱
to make up for it.
来调整一下你的情绪
Goodnight.
晚安
It was a very, very bad day.
今天过得糟透了
It went very, very badly.
简直糟到爆
I got fired from my job.
我被炒了鱿鱼
And then I killed a man.
还杀了一个人
That is a very bad day.
那可真够糟的
- It's terrible. - Yeah.
-糟透了 -是啊
Like the worst day ever.
史上最倒霉的一天
So sorry.
我真为你难过
Some days, of course,
当然了
though, you only want to go through once.
有些日子 你不想经历第二次
You okay?
你还好吗
I don't believe in an interventionist God
我不相信干涉主义的上帝
But I know darling, that you do
但我知道 亲爱的你相信
But if I did I would kneel down and ask him
如果我相信 我就跪下来请求他
Right, are we ready for this?
好了 都准备好了吗
'Course we're not. Hateful day.
当然没有 不想经历这种悲痛时刻
Not to intervene when it came to you
对你不要干涉
Just give me one minute.
等我一分钟
Oh, not to touch a hair on your head
你的一根头发都不要触碰
Leave you as you are
让你保持本来的样子
If he felt he had to direct you
如果他觉得你需要指引
Then direct you into my arms
就指引你到我怀中
This is so brilliant.
写得太棒了
Dickens is so good on actual jokes, actual gags.
狄更斯对插科打诨真是在行
Where have you come from?
你从哪来的
It's the...
是...
Oh, okay.
我明白了
Big day.
那个重要的日子
Thanks for dropping in.
谢谢你来看我
How's Uncle Desmond's suit?
德斯蒙德叔叔的西装怎么样
Immaculate.
完美无瑕
Excellent.
很好
Did I mention I wanted the Nick Cave track?
我提过我想放尼克·凯夫的歌吗
It's taken care of.
都记着呢
Thank you.
谢谢啦
Can I just read you this one bit?
我给你读读这一小段行吗
Read away, I've got lots of time.
尽管读吧 我有的是时间
"I think the Romans must have aggravated
我想 古代的罗马人相互激怒结怨
"one another very much with their noses.
一定是因为彼此的鼻子
"Perhaps they became
也许正是由于这个原因
"the restless people they were in consequence.
罗马人成了历史上一个不安分守己的民族
"Anyhow,
无论如何
"Mr Wopsle's Roman nose so aggravated me..."
沃甫赛先生那罗马人的鹰钩鼻也激怒了我
Into my arms, oh Lord
到我怀中 上帝
Into my arms, oh Lord
到我怀中 上帝
Into my arms, oh Lord
到我怀中 上帝
Into my arms
到我怀中
But I believe in love
但我相信有爱
And I know that you do too
我知道你也相信
And I believe in some kind of path
我相信有一条路
That we can walk down, me and you
我们可以同行 你和我
So keep your candles burning
燃着你的蜡烛
Make her journey bright and pure
让她的旅程纯净明亮
That she will keep returning
把回来的路铭记于心
Always and evermore
永远铭记
Into my arms, oh Lord
到我怀中 上帝
Into my arms, oh Lord
到我怀中 上帝
Into my arms, oh Lord
到我怀中 上帝
Into my arms
到我怀中
What do you think about the kids?
孩子的事 你有什么看法
What about them?
他们怎么了
Not many of them, are there?
不够多吧 是不
What?
什么
Well, I mean two?
我是说 两个太少了
It's more than the Chinese are allowed.
在中国就算超生了
I just thought that maybe, you know,
我就是想吧 也许
it was time for the insurance baby.
我们该再生一个 以防万一
What?
以防什么万一
In case one of them is really smart,
以防万一某个孩子特别聪明
we don't want the other one
我们不希望另一个孩子
to feel stupid their whole life.
一辈子都觉得自己很笨
And if we had a third one,
如果我们生了第三个
then we could have two happy dummies.
两个小傻瓜就能快乐地作伴了
What do you think?
你觉得怎么样
It was the toughest decision of my life.
这是我一生中最艰难的决定
Saying 'yes' to the future meant
迎接新生意味着
saying 'goodbye' to my dad. Forever.
与爸爸的永别
Why don't we wait a bit?
我们为什么不再等等呢
Absolutely.
当然了
You're right. Yeah.
你说的没错
How about now?
是现在呢
Or now?
还是现在呢
Now?
现在吧
Yeah.
好吧
Okay.
我同意
Really?
真的吗
Dad always wished there had been more of us.
爸爸一直希望我们再要个孩子
So...
所以...
Anyway, we might try and nothing happens.
不过 我们也不一定能怀上
Exactly.
确实
Really could be tonight.
可能今晚就要生了
And you cannot believe the detail in which
你绝对想象不到
I know the route to the hospital.
我多熟悉去医院的路
Yay.
是啊
Will you excuse me for a sec?
你能等我一下吗
Just have to go downstairs.
我下趟楼
And it's 17-20 in this incredibly tight contest
现在比分17比20 比赛十分激烈
being played by the two most physically
两位运动员都是
perfect players in the history of the game.
史上最佳的选手
The crowd, enchanted by the younger player, are seduced
观众为年轻选手而着迷
by memories of the older player's illustrious past.
也被老选手的辉煌过去所吸引
My God, I've won.
天啊 我赢了
I haven't won in years.
我多少年没赢过了
You finally got good.
你可总算赢了
What's my prize?
该给我颁什么奖
Apart from the Olympic gold medal, of course.
当然了 除了奥运会金奖以外
A kiss will have to do.
给你一个吻
A kiss?
一个吻?
I get you.
我明白了
This is it, then?
到时间了吧
This is it.
到时间了
It's my last bit of extra time.
这是我最后的一点时间了
The baby is completely on the way.
孩子马上就要出生了
Congratulations.
恭喜你
My son.
我的儿子
My dad.
我的爸爸
Is there anything at all I can do?
有什么我能做的
Is there anything you want to do?
有什么你想做的
I don't know. There is this...
我不知道 就有这么...
one thing.
一件事
A quick little walk.
去散个小步
Totally against the rules, of course,
当然了 这是完全违背规则的
but if we don't change a thing,
但是如果我们不做任何改变
if we're very careful, it shouldn't do any harm.
足够小心的话 就没什么事
It would be nice.
会很棒的
I'm really trying. I'm really trying.
我尽力了 我真的尽力了
Get down low.
低一点
Total defeat.
我完胜你
I'm tired.
我累了
Thanks, Dad.
谢谢你 爸爸
So I'm almost up-to-date with my story.
我的故事也快讲完了
As all families do,
和别的家庭一样
we got used to life after death.
我们渐渐适应了亲人离世后的生活
And it was still fine.
过得依然很好
And things settled back into their traditional rhythms
日复一日
season after season,
一切都回到正轨
and are much as they have always been.
和过去一样
And we've got used to Kit Kat being happy again.
我们也适应了奇巧重新快乐起来的样子
And then we got used to her being a mum.
然后适应了她当妈妈的样子
Albeit not a very good
虽然她这个妈妈不是特别称职
or even safe one.
甚至很没安全感
And in the end,
最后的最后
I think I've learned the final lesson from my travels in time.
我学到了我时光旅行的最后一课
And I've even gone one step further than my father did.
我甚至还比我爸爸更进了一步
Okay, I'll do the kids.
好吧 我去照顾孩子
No, don't worry. I'll do them.
不用 别担心 我会去的
Yeah, you do them, you lazy bum.
好 你来 你个懒蛋
The truth is, I now don't travel back at all.
实际上 我现在从不穿越回过去
Not even for the day.
一天也不
I just try to live every day
我努力过好每一天
as if I've deliberately come back to this one day
就像我已经穿越回去一样
to enjoy it
我努力享受每一天
as if it was the full final day
就像它是我这平凡又非凡生命的
of my extraordinary, ordinary life.
最后一天
I don't get many things right the first time
很多事情不能一次成功
In fact, I am told that a lot
人们总是对我这样说
Now I know all the wrong turns
如今我知道
The stumbles and falls brought me here
是那些过失带我走到今天
Hello, you're down already.
哎呀 你都已经下来啦
That's great. Thank you so much for that.
做得太好了 谢谢喽
And in we go.
我们坐进来吧
And where was I before the day
那天之前 我在哪里
Posy? Posy!
波丝 波丝
That I first saw your lovely face?
那是第一次见到你美丽的脸
Now I see it everyday
如今可以每天相见
That's fine.
很美味的
And I know that I am
于是我知道
I am, I am the luckiest
我就是最幸运的人
We're all travelling through time together
我们生命的每一天
every day of our lives.
都是在时间中的旅行
All we can do is
我们所能做的就是
do our best
尽我们所能
to relish this remarkable ride.
珍惜这段美妙的旅程
Yes, yes, yes...
对对对
Okay, I'll see you then.
好的 到时候见
Bye-bye.
拜拜啦
See you later.
等下见
剧 终