--==本影片由 CMCT 团队 荣誉出品==--更多精彩影视 请访问 http://cmct.tv
影片压制: 呆呆 字幕制作: 呆呆招募Q号: 76846146
I still ask myself if I did the right thing
when I abandoned his floating city.
And I don't mean only for the work.
The fact is, a friend like that,
you won't meet one again.
If you just decide to hang up your sea legs,
if you just want to feel something more solid beneath your feet,
and if then you no loner hear the music of the gods around you.
But, like he used to say :
"You're never really done for as long as you got a good story...
and someone to tell it to."
nobody'd believe a single word of my story.
It happened everytime...
someone would look up and see her.
It's difficult to understand.
What I'm saying is...
there were more than a thousand of us on that ship,
travelling richfolk, immigrants,
and strange people, and us.
Yet, there was always one!
One guy alone who would see her first.
Maybe he was just sitting there eating,
or walking on the deck.
Maybe he was just fixing his pants.
He'd look up for a second, A quick glance out to sea,
and he'd see her.
Then he'd just stand there, rooted to the spot, his heart racing.
接着 他只能呆立当场 心跳加速
And every time, every damn time, I swear,
而我发誓 每一次 真的是每一次
he'd turn to us, towards the ship towards everybody and scream...
他都会转过身来 对着我们 船上所有的人喊道
And I lost big money betting on who'd be the first guy to see her,
It's a miracle, Santa Rosalia!
What do you mean Santa Rosalia, it's the Madonna di Lourdes!
The one who sees America first.
There's one on every ship!
And don't be thinking it's an accident or some optical illusion.
Those are people who always have that precise instant stamped on their life.
And when they were kids, you could look into their eyes,
and if you looked carefully enough you'd already see her,
And I've seen a few Americas!
Six years on that ship, five crossings a year :
Europe, America and back. Always soaking in the ocean.
When you stepped on land you couldn't even piss straight in the john.
It was steady. The john, I mean,
but you'd keep bobbing like an idiot.
You can get off a ship all right, but off the ocean...
I was just closing. What can I do for you?
When I boarded I was twenty-four years old,
And I only cared about one thing in life
Best brass money can buy!
Could buy, in its day.
Been a while since you played, eh?
你这吹了 有段时间了吧 嗯？
If you mean for money, a couple of years.
Have been spurned by got through that thing,
get rid of the blues concert's playing,
and I've never stopped.
Don't get me wrong...
The greatest jazz players in the world blew through brass like that.
But after the war, people want brightness thing.
sweet sounds, never mind jazz!
your conn, just a collector's item, now.
Six pounds, ten shillings Best I can do.
Christ, that's only 25 dollars!
That horn's my whole life, mister.
Okay, no-body's going to remember me, like Buddy Bolden or Satchmo.
好吧 我不会像巴第波登 书包嘴大叔那样受人缅怀
But even just being a nobody
it's got to be worth more than twenty lousy bucks!
It that's how things are, I suppose it's barely worth half a crown.
Shut the door when you leave, please.
Okay, Pops, you win!
好吧 老爹 你赢了
You just bought yourself a piece of musical history.
Now, if you want my advice...
go out, treat yourself to a decent meal.
At least let me play it one last time.
Young man I don't have time to waste!
Hurry up, then, I'm closing.
Two peas in a pod, wouldn't you say?
You are all right? You aren't going to be ill here, are you?
It's the music you were just playing. Sure you recognise it?
It doesn't have a name.
Just a handful of people have had the privilege of hearing it.
I was wondering since this morning, but...
我从早上起 就想找出答案 但
I can't work out who this amazing piano player is.
I don't think you've ever heard of him.
If I told you that this pianist never existed, I wouldn't be lying.
就算我说这位钢琴家 不曾存在 也不算说谎
I don't like secrets. They stink, like dirty underwear!
Come on now, Yank, who the devil is playing?
It was the first year of this frigging century,
as defined by an unknown colored coal stoker on the Virginian.
Fucking rich-ass bastards!
Can't lose nothing but cigarette butts and dirty-ass handkerchiefs!
Can't lose no watch,
not even a beat-up Elgin or a sorry-ass cufflink.
What am I talking about? Not even a fake fucking ring!
Hey, look here, a whole cigar!
嘿 看 一整支的雪茄
Must've been somebody poor at the party.
Look at this shit! Nasty fucker!
Damn rich. Don't forget nothing unless they owe you some money.
这些有钱人 要是没欠你钱的话 就什么都不留
What in the scuts you doing here?
Howdy do there, Lemon!
Give birth in secret,
and then leave on the ship another mouth to feed!
And that's a big trouble with the immigration office!
What's a boy like him going to be when the baby grows up?
Don't pay those bastards, no mind, Lemon.
别理那些混蛋 别在意 柠檬
Go on, lap it up boy!
来 喝吧 孩子
It's not you mama's tip, but it's real milk.
This one they left in first class on top the piano.
They are hoping some rich guy will come take it
and give it a happy life.
- Isn't that so, Danny? - What do you think?
- 我说的对吧 丹尼？- 你觉得是不是呀？
And who does the little ape get instead? A poor worthless nigger!
Fuck poverty, you stinking sewerrats!
T.D.was written on the box. Any of you shitheads know what that means?
在那盒子上写着T.D. 你们这些笨蛋 知道什么意思吗
I forgot, You all can't read!
I'll tell you what it means.
It means, "Thanks, Danny." "Thanks, Danny"
意思是 谢谢丹尼 谢谢丹尼
They left that boy for me and l'm keeping him.
Rest of you all can go fuck yourselves.
Danny, what are you going to call the nino?
Hell, I didn't think about that.
To start off, I name him after me, Danny Boodman.
首先 我要让他继承我的名字 丹尼·布德曼
Then l'll put T.D. in the middle
然后 我要在中间加上 T.D.
like the rich folks puts on their cuff-links in shirts.
That give it class, to put that in the middle, don't you think?
有个中间名 看起来比较高级 你们觉得呢？
All fucking lawyers gots initials in the middle of their names.
One of mine own was Jonathan P.T.K. Wonder.
The one who sent you straight to jail for ten years?
You got one good memory, chicky China man!
If my son grow up to be a lawyer, I swear I'll kill him myself!
But the boy's name is still going to be Danny Boodman T.D. Lemon.
不过 这孩子还是要叫 丹尼·布德曼T.D.柠檬
What do you think?
You got to like it, Danny.You're the mama!
你自己得喜欢才行 丹尼 你才是他妈
I like it firmly, but it's short. I mean, it got no finish.
我是喜欢 但短了点 还没有姓氏
He ain't the son of no fucking duke, Danny!
You found him on a Tuesday, call him Tuesday!
You ain't as dumb as you look, colored boy!
I found him the first month of the first year of this frigging new century,
so I'm calling him Nineteen Hundred!
因此 我要叫他 一九〇〇
Nineteen Hundred? But that's a number!
It was a number, now it's a name!
Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred!
Danny, your little bambino is not so happy!
Come on, hurry, Hurry up. Don't worry, your mama's here.
来 快 快点 别担心 妈妈来了
Damn. How can something that small shit so much?
混帐 这么小的个儿 怎么能拉那么多？
It was like the second coming of Christ.
Maybe it was that, with all the miracles that little kid had up his sleeve.
Hell, he did everything on the water but walk.
老天 在水上 除了行走 他几乎什么都做到了
And l heard he'd done that, too.
And that's how little Nineteen Hundred grew up
inside that cradle as big as a ship.
But, since Danny was afraid they'd take him away
on account of some business concerning documents and visas,
the boy lived his early years always hiding
in the belly of the Virginian.
Okay, now try one for yourself.
Now, look here. Push your fingera gainst these words,
看好了 用你的手指 指着这些字
so the letters can't run off on you!
All right, keep going
Just a little bit more
Boy, you read like a god, Lemon!
孩子 你念得太棒了 柠檬
Now, go on, put them all together, kind of like them boiler valves.
现在 来 把它们放在一起念 就像锅炉阀门那样
"Man... go... Mama"
芒 果 妈妈
Mango Mama. All right. Keep going.
芒果妈妈 好 继续
"Ya-nk my ch-ain"
抽出 我的 链条
Danny, why are you laughing so much?
Because these are names of horses. Don't that make you laugh?
I"m just crazy about these horses' names. Look at this one here.
Read there, that one ran yesterday at Cleveland.
And this one, "Red Hot Mama"
What's a mama, Danny?
什么是 妈妈 丹尼？
Matter of fact, you know what I say. Mama's the best horse in the world?
Thoroughbred, You bet on a mama, you always win.
是纯种 你要押注在 妈妈身上就一定赢
"Tano D'Amato The King of Lemons"
Dad, put your finger here and read.
爹地 把你的手指放在这 然后念出来
T.D. doesn't mean "Thanks, Danny"
T.D. 不是 谢谢丹尼
Who's this pansy ass?
That's enough reading for tonight. Too much reading's bad for you!
What else is bad, Danny?
Everything off the Virginian is bad.
They got sharks on the land, they eat you alive.
You keep away from they, you hear?
That's the white sharks, worst kind.
Danny, what's an orphanage?
Well, a orphanage is like a great big prison
where they lock up folks that ain't got kids.
So if I wasn't with you they would put you in an orphanage?
那 要是你没和我一起 他们就会把你抓进孤儿院？
You got that right, little Lemon. Night-night.
说对了 小柠檬 晚安
On that extraordinary floating city called Virginian, more than a father,
Nineteen Hundred found a whole family made of truly unique people,
like the ship's doctor.
Open your mouth, like this.
Shit, doctor,what's that red thing hanging from your throat? Are you sick?
糟了 医生 你喉咙里怎么吊着个红色的东西？你生病了吗？
What's your name, doctor?
克劳瑟曼 史匹兹维格斯 多芬塔格
What a name! If they had to call you quickly ,they've had garner!
好长的名字 若他们有急事找你 可有得念了
cooks, sailors, radio operators and waiters
包括 厨师 水手 无线电报员 和 待者
took good care of him.
and in their own way tried to give him what they thought was a good education.
都以自己的方式 给一九〇〇 自以为最好的教育
Also the ship's Captain, other way he ended up being part of that crazy family.
Captain Smith, a wise man, he only had three defects :
he suffered from claustrophobia, had a horrible fear of drowning,
and he hated sweets.
Nineteen Hundred, how many times have I told you not to come up here?
一九〇〇 告诉你多少次 别上来到这儿
Especially if it's to steal!
Put the booty back where you found it and return to your den
or I'll send you to the orphanage!
Mr. Danny Boodman, this orphan nuts must come to an end!
丹尼·布德曼先生 关于这个疯孩子 得有个了断
On the case, It's even against the law.
Hey, Mick, what do you think about in the middle of a storm?
嘿 米克 置身这暴风中 让你想到什么？
What? Do I think my lawyer should never have been born?
You bet he was warned, then I blew off his head!
You think of jam and bread?
Know what I think, Mick? I think you're loco!
Danny, tell Pedro how I cut that lawyer's balls off!
丹尼 告诉佩德罗 我是怎么切了那律师的卵蛋的
The Warldorf? I've never been there.
The whites wouldn't let me in unless they full of the shit out the toilets!
- Danny! - Run, quickly!
- 丹尼 - 快点
- Get out the way, let me see. - Call a doctor.
- 让开 让我看看 - 快去叫医生
The doctor, quickly.
Danny, you bloody cow. Talk to me.
丹尼 老兄 说话啊
Ain't nothing but a pat on the back, boys.
Hang on, the doctor's coming.
医生 克 克 克劳瑟
Klausermanspizwegens Frischerri... Kemmanschov...
克劳瑟曼 匹兹维格斯 弗里茨切利 肯曼斯乔夫
Quick on the Trigger
lead over Holy Shoot...
and Times Were Good
ain't a soon tooker was Brave Victory, over...
这不快的马是 "勇敢的胜利者" 超越了
It took him three days to go toes up, old Danny.
He let go on the sixth race in Chicago,
Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup,
and five over Blue Foudation.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death
I will fear no evil for Thou art with me..."
克劳瑟曼 史匹兹维格斯 多芬塔格 医生
declared that if Danny hadn't laugh so much ,
he probably would have recovered.
But history isn't made of "ifs".
And the only thing we can say for sure
Lemon Nineteen Hundred became an orphan for the second time.
In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost.
奉圣父 圣子 圣灵的名
Nineteen Hundred was eight years old then.
He'd made the trip between Europe and America about fifty times, I imaged.
我猜想 他这时已在欧美间 往返了有五十多次了吧
The ocean was his home.
Yeah, and his skin was covered in scales and he had two fins, instead of arms!
是呀 他的皮肤上布满了鳞片 有两只鳍而没有手臂
It's all true, Pops.
You can bet your soul on it.
But that's absurd!
He never set foot on dry land. Never.
He'd seen it from the ports a hundred times, but he never got off the boat.
Problem was as far as the world was concerned he didn't even exist,
问题在于 对这世界而言 他甚至不存在
there wasn't a city, a parish, a hospital, jail or baseball team
没有任何一个城市 教区 医院 监狱或棒球队里
that had his name any place.
He didn't have a country, he didn't even have a birth date. No family.
他没有国籍 甚至没有生日 也没有家
He was eight years old, but officially, he had never even been born.
他当时已经八岁 但就官方说法 他甚至从未出生
Charges of kidnapping could be brought against you, Captain,
要是有一天 这孩子的亲人出现 船长
if one fine day the boy's kin were to show up.
After eight years, l seriously doubt it.
However, I think the time has come to allow the boy to have a normal life.
然而 我认为 也该让这孩子 过正常生活了
I've written a personal note
which I'd ask you to deliver the head of state orphanage.
Very well, Captain. Now where will we find the lad?
好的 船长 那我们在哪儿能找到他呢
Boatswain, show these gentlemen the way.
They are looking for 1900.
they got to find the entire space.
You there! Hold that cargo!
I'm going to search everything.
- Have you seen a little boy? - I never saw him.
- 你有见到个小男孩吗？- 没见过
22 days later, when the Virginian headed for Rio de Janeiro,
nobody had found Nineteen Hundred, one hadn't crew knows what happened to him.
Everybody, they had death in their hearts,
because they had all gotten attached to the little boy,
although no-one would say so.
Captain...! Wake up!
Captain, this is emergency!
We are sinking? We are sinking!
Worse! Much worse!
Not the song, the boy.
He would have wanted to ask him a lot of questions that moment Captain Smith.
那一刻 史密斯船长 有很多问题想问
Like : "Where the hell did you learn to play the piano?"
Or : "ln what damn hole have you been hiding?"
Or : "Where in Christ's name are you getting this music from?
which seems to enter your veins without you even realizing it."
But he was a man in uniform,
and the only thing he managed to say was:
Nineteen Hundred, all of this is entirely against the regulations.
一九〇〇 这一切 完全的违反规定
Fuck the regulations!
His exact words : "Fuck the regulations!"
But l don't understand what the record has to do with any of this.
You're not the sharpest knife in the drawer, Pops.
That's his music.
The music of Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred.
The greatest ivory tickler on the seven seas.
So..., if that's all true, this record must be worth a fortune!
那 如果这是真的 这张唱片会很值钱
This record can make us both rich.
That record shouldn't exist.
The only existing matrix was destroyed right after it was cut.
Well, this is a matrix.
Quite handy for on-the-spot recordings that sort of business.
How did you get your hands on this?
I spend the better part of the day putting the bits and pieces together.
I found them by accident. Hidden inside one of those two pianos.
I bought them from a second-hand dealer
They've emptied out an old hospital ship down at Plymouth.
They're going to destroy it in a couple of days.
他们打算 过几天 把它摧毁
What do you mean "destroy"?
你说 摧毁 是什么意思？
Where's the old hospital ship?
It's over there, mate.
Slow down.... Not so fast with that pulley.
Watch that! These aren't bananas, you know.
Easy up there, easy.
Where are you from?
- What do you do? - I'm a barber.
- 做什么的？- 我是个理发师
- Sign him on. - Thanks very much.
- 签下他 - 非常感谢您
Next. What's your trade?
I'm a carpenter. A cook, barber...
我是个木匠 厨师 理发师
Too many things for our test. Get out!
- I'm also a good mechanic. - Get out! Next.
- 我也是个机械师 - 出去 下一个
I play the trumpet.
We've already got musicians on board. Next.
Where the hell's he going?
When you don't know what it is, it's jazz!
Max Tooney, Sir.
It was the happiest day of my life.
All those people with hope in their eyes,
the goodbyes, the sirens....
And that big floating world starting to move.
It felt like one big party, a huge bash just for me.
But just three days later the ocean got tired of the festivities.
Suddenly, in the middle of the night,
she went berserk and all hell broke loose.
Now, a guy blowing a trumpet on a ship
can't do much when there's a raging storm.
Not playing the trumpet is about the only thing you can do
just not to complicate matters.
But I couldn't bear being down there.
Same line kept raging in my brain :
"he died like a rat."
And the last thing I wanted was to die like a rat.
Damn it, I'm lost!
Hey, Conn? What's the matter?
嘿 康恩牌号手 怎么了
Lose your sea legs?
You're the new trumpet man, aren't you?
And you blow a Conn?
Come with me. I have a cure for your misery.
Take the brakes off, please.
What...! That's crazy!
Trust me. Just take the brakes off.
Hop on next to me.
What are you, some kind of nut case.
You better get on now or you never will.
Tell me something, do you have children?
Shit, They'll lock you up in the orphanage one of these days!
靠 有天他们会把你给 关进孤儿院的
I see you know your horses.
It was like the sea was rocking us.
And while we were floating around the colorants
and brushing the lamps and furniture,
I realised that what we were really doing was dancing with the ocean.
Us and her, crazy dancers,
locked in a joyful waltz on the golden parquet of night.
Good evening, Captain.
I should know it was you.
Who else on this ship would do anything as lunatic as this?
Except you! Nineteen Hundred!
I was just experimenting, sir.
When I get kings up,
I'm sure you nothing among this will never happen again.
Yeah, it's missed brakes. should fix those. grace!
对啊 是轮锁松了 只要修好它就好了
Tell me again how big the fucking window was?
What a big fucking window!
You know, we're going to be shoveling coal on this ship till eternity.
你知道吗 我们可能得 在这船上铲一辈子媒
Least you know what you'll be doing when you grow up!
- Hey, Conn. - What?
- 康恩牌 - 什么事?
You're from New Orleans, right?
How did you know that?
I love that town.
Really? I haven't been there in a while.
In winter, it's beautiful.
you can always count on one afternoon when you least expect it.
The fog slides in a milky barrier
hangs just below the street lamps. It cuts everything off!
Iike a white blade. And it's magic!
Houses lose their top floors, trees lose their branches,
St. Louis Cathedral loses its spires, people passing by they lose their heads.
So from the neck up everything disappears.
All you can see in Jackson Square is a bunch of decapitated bodies,
stumbling around and bumping into each other saying:
"How's your mama and them?"
That's it! Too bad it doesn't last long.
But how do you know all these things?
ever since I came on board, I been hearing a lot of talk about a guy.
He got this name runs on like a Georgia freight train.
He's supposed to have been born on this ship and never been off it since.
Twenty years without ever setting foot on land?
They say this guy makes music that's never been heard before.
他们说 这家伙创作的音乐 是前所未闻的
I've heard of him, too.
First off, I thought you were the guy.
- But then something didn't add up. - Of course.
- 但又有些事对不上 - 那当然
if he's Nineteen Hundred how could he know New Orleans so well?
Because you've been to New Orleans.
那是因为 你去过新奥尔良 对吧
If I told you I'd never set foot in that town, would you believe me?
要是我告诉你 我从没去过那儿 你会相信吗？
Whoever you are, Max Tooney.
不管你是谁 我叫 麦克斯·图尼
We're supposed to blow it up
not wait for it to be eaten by the fishes!
We're almost done, just laying the last charges.
Where the hell are you going?
- I have to look for someone. - Stop him!
- 我找人 - 拦住他
You bastards, let me on board!
Could you run that by me again? I don't think I got the straight.
You bet. I'll run that by you again.
You're not going to blow up a goddamn thing,
because my best friend's on this ship.
You'll all be responsible for murder.
Get him out of here.
Do whatever you want, but get him off my case!
I'm not making this up and I'm not crazy.
If I tell you there's a man aboard the Virginian
Jesus Christ, it means there's a man aboard the Virginian.
神啊 那就是真的有人 在维吉尼亚号上
We cleaned that scuttle from stem to stern. Not even doorknobs were left.
Only dynamite. Dynamite! Lots of dynamite.
只留下了炸药 炸药 成堆的炸药
How can you be so sure that's a man on board?
If you've any proof, out with it.
Because I'm the horse's arse who has to throw that switch.
I'm sure he's there.
I spent the best years of my life on the Virginian.
Did you find an upright piano in third class?
The Virginian is the only ship in the world with a piano in third class.
维吉尼亚号 是世上唯一 在三等舱有钢琴的船
Was there or wasn't there an upright piano in third class?
Well, there was a piano in third class,
but it was not right. It was horizontal.
Even it was round,
I don't see what the hell is the goddamned piano got to do
with a ghost aboard that ship?
there's thousands of poor dead souls hanging out of that hospital ship!
Get out of my sight, or I'll call the police.
You kick off your hands off me!
Amongst those thousands of dead souls
is the greatest piano player in the world!
Yet don't say: a bleeding piano player.
And what were you doing all those years aboard the Virginian?
再说 你那些年在维吉尼亚号上 又干了些什么
Tuning the strings?
What was I doing on the Virginian?
What were you doing?
Ladies and gentlemen,
Meine Damen und Herren,
Signore e signori,
Mesdames et Messieurs,
Bill Douglas here to welcomes you aboard the Virginian.
And wishes you a pleasant evening in the accompany of the Atlantic Jazz Band!
希望各位 在大西洋爵士乐团陪伴下 有个愉快的夜晚
Please, Nineteen Hundred, just the normal notes. Okay?
拜托 一九〇〇 普通的音乐就够了 好吗
We played because the ocean is big and scary.
我们演奏 是因为大海 如此浩瀚和令人生畏
We played so that people wouldn't feel the time passing
and could forget where and who they were.
他们就能忘却 所处 所是
We played to make them dance,
because when you dance you can't die and you feel like god.
因为 当你跳舞时 你不会死去 而且觉得能掌握一切
We played ragtime,
because that's the music God dances to, when nobody's watching him,
assuming that God is black!
End of the line boys!
Jesus, I must be a real sinner. Is that it, God?
主呀 我一定是个大罪人 是吗？
Right! Look he'd done!
But it was in third class
that Nineteen Hundred played the music which was really his.
He'd go in the afternoons or late at night,
when he didn't have to play the normal notes.
And his music was made of notes that were everything but normal.
What the hell do you think about when you're playing?
Where does your mind go? when you hit the keys?
Last night I was in a beautiful country.
Women had perfume in their hair. Everything glowed.
And it was full of tigers.
And each time he ended up someplace different.
而且 每次都会在 不同的地方停留
In the heart of London, on a train in the middle of the country,
on the edge of a giant volcano,
in the biggest church in the world,
counting the columns and staring up at the crucifixes.
Guaglio', facci sentire una bella tarantella!
嘿 老弟 给我们来首 塔朗泰拉舞曲吧
E tu fammi capire come fa questa tarantella, paisa'!
The people getting off the ship would talk about a strange music
离船的人们 都会谈论 这奇特的音乐
and a pianist who looked like he had four hands, for all the notes he was hit.
Weird tales circulated, some even true.
Like the one about an American senator named Wilson,
例如 有个关于 美国参议员威尔逊的传闻
who used to travel in third class
just to hear the music of Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred.
就为聆听 丹尼 布德曼 T.D. 柠檬 一九〇〇 的音乐
Why did you stop? Please, continue.
I'm sorry, Senator, it made port. I only play on the open sea.
很抱歉 参议员 船入港了 我只在海上弹琴
But that's absurd.
Ports are land to me. I don't play on land.
You mean, you've never gone on tour?
What does that mean?
Long trips on which artists display their talents around the world.
艺术家们用来 向世界展示才能的 长途旅程
In a sense, that's all I ever done. In my way.
就某方面说 我已经在这么做了 以我的方式
Would you grant me an interview?
Is there anything you enjoy about when you go back to your home town?"
Nineteen Hundred answered:
What I like to do best in Paris is....
wait under the Eiffeltower at sunset,
for the people who throw themselves off the top
and try to guess what country they're from by their screams
before they go splat all over the ground!
Why the hell don't you get off? Just once? One time?
你为何不下船呢 一次也好 就一次
See the world for yourself with your own eyes?
You ever think about it? You could do anything you wanted to.
People would go crazy for you.
You could make beaucoup bucks, man.
Get yourself the finest house, Get yourself a wife.
God knows you can't spend the rest of your life
traveling back and forth like some yo-yo.
The world is out there. Nothing but a gangplank to cross.
And what's a gangplank? A few stupid steps.
Christ, everything is waiting at the bottom of those steps.
Why don't you just do it?
Why don't you just get off?
I think you land people
waste a lot of time wondering why.
Winter comes and you can't wait for summer.
Summer comes and you live in dread of winter.
That's way you never tire of traveling.
Always chasing someplace far away where it's always summer.
Doesn't sound like a good bet to me.
Hold it, stop everything!
Tell them to lose the detonators.
What's going on, boss?
If I were you, I'll pray hard we'll find somebody hidden on this paterost.
我要是你 就会努力祈求 真能在这废铁中找到人
Even somebody who can mistake a three-legged cockroach for a piano.
It's like looking for a needle in a haystack.
This was his cabin.
Forgive me for allowing myself to,
your music was so strong.
Northern Italy, I'll bet.
Bravo, Friuli, to be exact.
厉害 准确的说是来自 弗留利
But don't stop playing. suona.
You don't look too happy to be going to America.
It's everything I leave behind.
Until a few years ago I know only my field.
The world for me started and ended there in that little piece of the land.
I never walked down the main street of a city.
Maybe you can't understand, but....
I understand that perfectly.
I know someone who went through something very similar.
我认识一个 和你的际遇 非常相似的人
And one fine day did his field go dry, too?
那么 有一天 那人的田地也荒了？
And did his wife also run off with a priest?
And did the fever take his five children?
No. But he ended up alone, too.
Then he is more lucky than me
I still have a daughter. The young one.
And it's for her that I decide one day to fight against my bad luck,
and travel all over without a destination.
And then one day, when I go through one of the many towns I never see before,
I come to a hill, And then I see...
我来到一个山丘之上 接着 我看到了
the most beautiful thing in my life.
I never see it before.
It was like lightning hit me.
Because I hear the voice.
The voice of the sea?
Yeah, the voice of the sea.
I've never heard it.
The voice of the sea, it is like a shout.
A shout big and strong,
screaming and screaming. And the thing it was screaming was:
with shit instead brains!
life is immense, can you understand that?
I never think of it that way. A revolution was in my head.
That's how I suddenly decide to change my life,
因此 我才突然决定 要改变我的生活
Change life. Start fresh.
Tell that to your friend.
It's Max Tooney, your friend.
Come on out, Nineteen Hundred! I'm your friend, too.
出来吧 一九〇〇 我也是你的朋友
Even if we've never met. Don't worry, no cops!
虽然我们素不相识 但别担心 我不是警察
You said something about a piano. Where was it exactly?
We found it over there.
Ladies and gentlemen,
Meine Damen und Herren,
Signore e signori,
Mesdames et Messieurs,
maestro Bill Douglas here, welcoming you on board the Virginian.
音乐大师 比尔·道格拉斯 在此欢迎各位莅临维吉尼亚号
wishing you a very pleasant evening
in the accompany of the Atlantic Jazz Band!
On the violin yours truly, Bill Douglas!
小提琴部份 是在下 比尔·道格拉斯
Tuba and bass, Freddie Loyacano!
Max Tooney on trumpet!
Jim Jim Breath Gallup on trombone!
Sam Scalisi on the drums!
On saxophone, Sam Sleepy Washington!
On banjo, Oscar Delaguerra!
And finally, on piano,
Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred
For the last time Nineteen Hundred, just...
我再说一次 一九〇〇 只要
just the normal notes
What are you doing here? Take your places!
Hey, end of the line!
You've really got over me, you son of a dirty stoker!
你真的 完全不把我放在眼里 你这肮脏的炉工之子
One night the public's not going to appreciate your antics.
And that night, I swear,
I'm going to throw you overboard myself.
Where do yu get it?
You see that woman over there? for example?
She looks like someone who's just killed her husband
with the help of her lover.
And now she's running off with the family jewels.
Don't you think this music's her?
You see that guy over there?
He can't forget a thing.
His head bursts with memories and there's nothing he can do about it.
Listen to his music.
And look at that one there?
She looks like a prostitute who's thinking of becoming a nun.
Now, look at this one.
See how he walks?
I'd say he's in someone else's suit judging by the way he wears it.
从他的样子 我敢说 他穿的是别人的衣服
I'd say he's a stowaway slipped into first class
looking for an amorous adventure.
This one's got America stamped on his eyes.
He'll be the first one to see it. l can already hear him screaming.
He knew how to read, Nineteen Hundred.
Not books, anybody can do that.
He knew how to read people, the signs people carry on them.
Places, sounds, scents,
地位 声音 气息
their land, their story. Everything written on them.
他们的出身 故事 表现出来的一切
He would read, and with infinite care he would catalogue, organise,
他会阅读 通过不断的观察 分类 组织
and make order in that immense map that he was drawing in his mind.
然后 在他的脑中 绘制一幅巨大的地图
Maybe he'd never seen the world,
but for almost thirty years, the world had been passing on that ship.
And for almost thirty years on that ship, he'd been spying on it
and he would steal its soul.
I went into her room, she jumped on me,
- and I tore her clothes off. - Go on!
- 然后我撕开她的衣服 - 继续说
- Do you always make up this crap? - Sure!
- 你总是这样胡扯吗? - 当然
Singleton, Lee Claire.
Hallo, you don't know me,
But I was wondering if we could have a little chat
A little chat? What about?
About anything you like.... Weather conditions? anything you choose.
什么都行 天气怎么样 由你来选
Anything You pick or chuck the subject.
Is this an obscene phone call?
Hallo, is that the race-track?
Yeah, you betting?
Can you tell me if Mama's racing?
告诉我 "妈妈" 有没有上场比赛
No, it's your sister!
I think there's a misunderstanding.
You take you misunderstanding and shove it!
As I known, the telephone should bring out the best in people.
就我所知 电话里 人们都只表现出美好的一面
You keep this up, I swear I'll come over there and bring out the best in you.
你省省吧 我发誓 我会找到你 狠狠修理你
you got still the time. You think I don't know who you are!
Christ, he's already here!
Hey, You the fish with the twenty-dollar name?
Hey! You! Wait a minute!
Hey! Wait! Just want to talk to you!
嘿 慢着 我们只是要说句话
What hell are we, men?
Hold still, you little son of a bitch!
We don't want to hurt you.
We're players, man. Sidemen.
我们也是乐手 老兄 是伴奏
You can that again, brother. You can that again.
说得好 兄弟 说得真好
You the one that plays ten kinds of jazz rolled into one?
你就是那个 把十种爵士 混为一弹的人？
Tell you the truth, I've never counted them I'm just a piano player.
老实说 我从来没数过 我不过是个弹钢琴的
Well, you would better start counting, buddy.
那么 你最好开始数 兄弟
The man who invented jazz sent us here.
Really? What does he want with me?
He challenges you to a piano duel!
他要和你 来一场 钢琴决斗
What the hell is a piano duel?
It's a duel, but instead pistols of pianos.
It's a musicians thing. No blood, just a little hate.
这是音乐家们的决斗 不血腥 却带有恨意
Real hate, under the skin. It riffs like you never heard.
It could last all night sometimes, at the end, one would win.
If I were you, I wouldn't be so sure he's still here.
If I know him at all, he won't be any place else.
What would he have done here without a piano?
Everything has gone!
Besides, with the war, who knows?
更何况 还有战争 谁说得准
Maybe he's no longer part of this dirty world.
也许 他已经离开 这个污秽的尘世了
One like him doesn't end up like everyone else.
It's not his style.
Think what you want.
But I can't ask the owners to keep this carcass in the water
just because somebody on board who doesn't exist.
I can't put it off much longer.
Nineteen Hundred, listen, I have to talk to you!
一九〇〇 听我说 我得和你谈谈
And what about the duel? What happened?
Jelly Roll Morton boarded the Virginian in Boston,
杰利·罗·莫顿 在波士顿 登上维吉尼亚号
summer of 1931.
Dressed entirely in white,
had a diamond on his finger as size as a meatball!
Even the garters on his socks were diamond studded.
Jelly Roll, what's the reason for a trip to Europe on a steamer?
杰利·罗 你为何要 坐上这艘往欧洲的蒸气船
when you've never set boat that bigger than in Mississippi river.
I don't give a damn about Europe!
The only reason why I'm hopping this crappy tub
is because there's a gentleman I want to meet.
They say he plays a hot piano!
But I hear he has a little thing about setting foot on land.
Is he talking about me?
You bet, he's talking about you.
He say,"Hey, Jelly, Someone plays better piano than you."
他说 嘿杰利 有人钢琴弹得比你好喔
So I say to myself:
Self how can this cat play so well
when he don't even have the balls to get off the goddamn ship.
Hey, hot damn, Jelly, You invented jazz!
嘿 真是的 杰利 你发明了爵士
Then I says to myself :
"you can afford a first-class ticket to Europe
and the boat that's going to take you just by lifting a finger."
Get a shot of it, boys, get a shot!
Tell the truth: Are you scared?
Why a duel? What happens when you have a duel?
It seemed like he really didn't care much.
Like he didn't even understand it. But he was curious.
He wanted to hear how the devil, the inventor of jazz played.
他想听听 爵士的发明者 会弹得怎样
He didn't say that is a joke. He really believed that the guy invented jazz.
I believe he thought he can learn something new.
That's just how he was, a little like old Danny.
He didn't have any sporting sense.
He didn't give a damn who won, it was the rest that amazed him.
I believe you're sitting in my seat.
You're the one who invented jazz, right?
That's what they say.
And you're the one who can't play
unless you have the ocean under your ass? right?
屁股没坐在海上 就弹不了琴的人 对吧
That's what I say.
Excusez-moi, s'il vous plait!
Jelly Roll Morton did not play, he caressed those notes.
杰利·罗·莫顿 并不是在弹琴 而是轻抚那些音符
It sounded like a silk slip sliding down a woman's body.
His hands were butterflies, so light.
He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans,
and all did he learn to stroke the keyboard in those whorehouses.
People doing the deed upstairs didn't want any uproar.
They wanted music that would slip behind the curtains, under the beds,
without disturbing the passion. That's the kind of music he played.
And in that, he truly was the best.
- Bravo! - Bravo!
- 太棒了 - 棒极了
Your turn, sailor.
Isn't that a Christmas carol?
Does he understand it's a contest?
"Silenet Night" is jazz?
Is it Christmas already?
Did he win, signor?
No, they're just warming up.
Come on, Jelly Roll, show us what jazz is all about!
来吧 杰利·罗 让我们看看什么叫爵士
What is wrong with you?
I can't help it. Music makes me cry.
The whole crew bet on you!
I put a year's pay on the line! And you're crying?
Now you cut that out and start thinking your music!
No! It's bad luck to bet on yourself.
I don't want to bet on me. I want to bet on him. He's the greatest.
我不是要押自己 我要押他 他太棒了
You are crazy, you know that?
That way, if you lose I'll get your money back.
这样一来 要是你输了 我可以帮你把钱赢回来
It's exactly the same piece of music, darling.
Yeah, sure, it's OK. But this is a competition.
没错 这样是没关系 但这不是比赛吗
This is really the end of the line.
Did he lose, signor?
You stick this up your ass!
Give me a cigarette, will you?
You're not handling this well.
Just give me a cigarette.
What is the matter with you? You could lick this guy with one hand!
Pardon me, I didn't catch that.
I didn't say anything, signor.
Are you going to give me a cigarette?
We'll be chucking coal a couple hundred years, and all you can say is...
Give me a fucking cigarette, will you?
You asked for it, asshole.
You smoke it. I don't know how.
Well done! Bravo!
You're the greatest!
Did he win, signor?
I knew he would, signor!
Jelly Roll Morton spend the rest of that trip locked in his cabin.
在余下的旅程中 杰利·罗·莫顿 都把自己锁在房里
When we got to Southampton, he got off the Virginian and went back to America.
到达南安普敦时 他就离开维吉尼亚号 回美国去了
I remember Nineteen Hundred watched him as he walked off down the dock.
我还记得 当时 一九〇〇看着他走下船
And all he said was:
That's just what he said : "Fuck jazz,too!"
This is an incredible story.
Did I miss anything important?
You couldn say that.
Don't worry, our friend will fill you in later. Won't you?
别担心 我们的朋友 待会儿给你补上 对吧
You can count on it.
He's really good at telling tales.
This is no tale, sir.
Yeah, I've done lots of stupid things in my life.
没错 我这一生 做了很多蠢事
If you were to hang me upside down nothing would fall out my pockets.
I even sold my trumpet. Everything!
But not this story, I haven't lost that.
Now, I've decided to tell it only because I want to save him.
But there's no-one here. Nobody! Understand?
但没有人在船上 没有人 你明白吗
It's because there are too many of us, we've scared him.
I'm sorry. Now, you leave this ship or I'll have to have you arrested.
抱歉 但你现在得离开这艘船 不然我只好请人逮捕你
Get back to work. Quickly!
Give me another chance.
Noon tomorrow this ship is history!
Stop or I'll shoot!
Pops, easy, it's me.
老爹 别激动 是我
Yes, lower that cannon, will you?
是的 放下枪 好吗
Sell your instrument and then steal it back, that's an old trick!
I should have known you're a thief.
No, I was looking for this.
And what do you need that for?
It's a matter of life and death.
And I need a phonograph, too.
A thief and a liar.
Look! Pops, I don't have a whole lot of time here.
听着 老爹 我没时间耽搁了
Well, I do! Seeing as I have a gun.
And now that I think of it, since when were records made on board steamships?
而且我想过了 从没听过有人 在蒸气船上录唱片
If that music really was played by your friend,
it means that at some time in his life he got off that ship!
那表示 你的朋友 一定曾下过船
Not a chance, Pops.
He cut this passionate recording personally.
I think it's his best work!
But he didn't jump ship to do it, not even for a second.
It was an extraordinary, unique event in the history of record-making.
The sky's the limit Mr. Nineteen Hundred.
If this record sells like hotcakes and we think it will,
you'll go far, Mr. Nineteen.
Do you mind if I call you Nineteen?
This is going to hurt, isn't it?
Ready now, gentelmen. On the count.
And one, two, three.
一 二 三
That is one amazing piece of music. What is it called?
It's going to have people crying buckets.
It's got to have the right title though, something catchy like....
"Swinging in the Breeze" or...
Great, as usual.
..."Sweet Nineteen," that's it...
You're going to be big time.
And all you got to do is take that big step.
Getting off these lousy planks of wood and going after...
going after your fame and fortune.
I don't mean to butt in fellas, but...
with this, you can have anything you want
and never have to set foot off this boat.
We'll print millions of copies,
so that people all over the world can hear your wonderful music, Nineteen.
这样 全世界的人都能听到你美妙的音乐 十九先生
I won't let my music go anywhere without me.
What are you doing? You can't do that.
We have a contract. You can't go back now.
I'd be pleased if you...
I'd be thrilled...
if you'd accept this...
Hey, Miss Padoan, what are you doing here all alone? Counting the waves?
嘿 派顿小姐 你一个人在这儿做什么 数海浪吗
The captain said we'd be passing the Tropic of Cancer soon.
船长说 我们就快通过 北回归线了
Great! At least we'll have something to look at.
You ever notice how the sea changes colors? Ten times a day.
你们注意到 海的颜色 每天都能改变十多次吗
Even more. I could look at the sea all day long.
You know farmers don't ever look at the sea.
It scares them At least that's what I heard.
Once, my father told me he heard the ocean's voice.
有一次 我父亲对我提到 他听到了大海的声音
Really? What did it say?
I can't tell you. It's a secret.
And secrets should be kept.
Gosh, it's really coming down now. Let's get back inside.
天 这雨真的太大了 我们快进去吧
Let me take your arm.
"Women's dormitory 3 class"
Damn it, I wanted to say it!
I have to talk to you.
You're meeting your father, aren't you?
I think I've met him.
On this ship, quite a few years ago.
I don't know if he took this same ship.
He has a musette. Yes?
I think we played together.
I don't know if he'd remember, but...say hello to him.
But how did you know who I was? It's very strange, no?
但你怎么知道我是谁 这真是很奇怪 不是吗
And secrets should be kept.
Although I think your father felt differently back then.
虽然我觉得 你父亲也许会有 不同的看法
Come on! Keep moving! Or we'll be here all week to discipline!
快点 往前走 不然我们这周都得耗在这儿
Please accept this... small musical token.
I'm sorry, but I can't hear you.
I want you to... accept this small token.
Thank you. Good luck to you, too.
Why don't you come and visit us some day?
We live on Mott Street. Number 27.
My father has a fish shop.
Padoan, okay. Next.
派顿 好 下一个
He never mentioned her to me again, and I never asked.
At least not for the next twelve crossings.
至少 在接下来十几次航行中 不曾再提
Besides, he was happy just like always.
His popularity was at its peak.
None of us could have imagined
what was smoldering beneath the ashes of his apparent happiness.
Then, one evening in spring, halfway between Genoa and New York,
然后 一个春天的下午 就在热那亚和纽约航线上
right in the middle of the ocean,
What do you meaning? The painting fell?
Pops, have you ever asked yourself why paintings fall?
老爹 你可曾自问 一幅画为何会掉下来
I've always been impressed by this thing about paintings.
What's the painting got to do with this?
Because for Nineteen Hundred, that night went the way it does for paintings.
因为 那晚一九〇〇做的事 就像画掉下来一样突然
They hang there for years, and then without any happening...
They're hanging there on that nail, no-body even touches them,
but at a certain point...
They fall down anyway, in the most absolute silence.
With everything perfectly still around them.
Not even a fly moving.
There's no reason. Why in that instant?
What happens to a nail
to make it decide that it just can't anymore?
Does he have a soul, too, poor thing?
Does he make decisions?
Did the nail discuss this at length with the painting?
They were unsure about doing it.
They talked it over every night for years?
And then they decide on a date, a time, a minute, a precise instant?
而后 他们决定了某日某时某分 某个时间点
Or they both know it from the beginning? Both of them was already set up?
或者 他们一开始就知道 早就计划好了
"Look! I'm letting it go in seven years."
"So understand, on May 13."
"At twelve o'clock?"
"How about twelve fifteen."
Seven years later, on May 13,
at twelve fifteen....
It's impossible to understand.
It's one of those things that probably better not to think about!
Because it makes you nuts.
when you wake up one morning and discover she doesn't love you anymore,
就像 有天早晨醒来 发现她不再爱你
when you open a newspaper and read that war has broken out,
就像 打开报纸 才得知已经开战
when you see a train and you think: I got to leave this place,
就像 见到火车 突然觉得该远行
when you look in a mirror and realise you're old.
就像 你看着镜子 发觉到自己老去
When one evening, in the middle of the ocean,
就像 某个夜晚 在大洋的中央
Nineteen Hundred looks up from his plate, looks me in the eyes and...
一九〇〇在用餐时抬起头 注视我的双眼 然后说
In three days when we get to New York, I'm getting off this ship.
I was flabbergasted.
Cat got your tongue?
But all of a sudden?
I've got to see something down there.
You're pulling my leg?
You've seen nothing but the ocean since the day you were born.
I want to see it from there. It's not the same thing at all.
Wait till we dock, lean over the side, take a good look.
It's the same thing.
From land, you can hear its voice.
You don't hear that from a ship.
What do you mean, its voice?
It's like... a big scream...
telling you that life is immense.
Once you've finally heard it,
then you really know what you have to do to go on living.
I could stay here forever,
but the ocean would never tell me a thing.
但这样 大海就永远不能 告诉我什么
But if I get off, live on land for a couple of years,
then I'll be normal. Just like the others.
Then maybe one day, I'll make it to the coast,
look up, see the ocean, and hear it scream.
I don't know who's been telling you all this bullshit
or if you're just making it up.
But you want to know what I think?
the real reason you want off this ship is the girl.
It's always the girl.
But even if it's not the reason, that suits me just fine.
Because I've always wanted you to leave this ship
and play for the people on land.
And marry a nice woman and have children,
and all those things in life which are not immense
but are worth the effort.
You'll come visit me, won't you, Max? On land?
到了陆地上 你会来看我吧 麦克斯？
That way, you'll introduce me to the mother of your children,
and invite me for Sunday dinner.
I'll bring the dessert and a bottle of wine
and you'll tell me I shouldn't have.
And while you're showing me around your house shaped like a ship,
your wife will be cooking a turkey. And then we'll sit at the table.
And I'll tell her she's an excellent cook,
and she'll say how you talk about me all the time.
You know, I'm going to give you my camel coat.
You'll cut a fine figure when you get down there.
You think I could have a family with a horse?
- Nineteen Hundred! - Hey!
- 一九〇〇 - 嘿
How many people I have seen saying goodbye on the docks without giving a damn.
在码头 我不知看过多少人 虚情假意的道别
But when I said goodbye to Nineteen Hundred, it was a real blow.
Look after yourself, all right?
We laughed, we kept saying "see you soon",
But inside, we both knew we'd never see each other again.
And there was nothing we could do about it, it had to happen that way.
And now it was happening.
How the hell we get off?
Goodbye, Nineteen Hundred, take care.
再见 一九〇〇 多保重
- Bye! - Don't forget us.
- 拜 - 别忘了我们
Remember to wear your woollen vest in winter.
Take care Nineteen Hundred, take care.
保重 一九〇〇 保重啊
Write us a letter sometimes.
- Take care yourself! - Give my regards to Broadway.
- 多保重 - 替我去百老汇看看
What'd he do, step in shit?
Maybe he just forgot something.
Maybe he's forgotten why he's getting off.
Whatever he saw from that damned gangplank,
what kind of thoughts crossed his mind standing up there,
he never told me.
- No, go away! - Wait!
- 不行 走开 - 慢着
I'll give you all the money I have, take it.
He was strange for a long time after that. He wouldn't talk to anyone.
在那之后 有很长一段时间他都很奇怪 他不和任何人说话
He preferred keeping to himself for days and days.
He seemed taken by very personal matters.
似乎有什么 很私人的问题 困扰着他
Then, one day, while I was sitting at the bar...
Thanks for the coat, Max. Fit like a glove.
谢谢你的大衣 麦克斯 很合身
It was a real shame.
I'm much better now. I'm done with all that.
He looked like somebody who wasn't kidding,
one who knew exactly where he was going.
Like when he'd sit at the piano and start to play.
There were no doubts in his hands.
It was as the keys had been waiting for those notes forever.
It seemed like he'd made them up then and there,
yet somewhere in his head, those notes had been written all along.
Now, I know that on that day,
现在 我明白了 那天
Nineteen Hundred had decided to sit before the keyboard of his life
and start playing his most absurd music.
And this music would have marked the rest of his days.
Look at that guy with the trumpet, he's got be drunk or half crazy.
Look! He's crying as he plays!
I left the Virginian on August 21st, 1933,
with my leave papers and back pay. Everything in order.
带着我的离职证明 薪水 个人物品
I knew that sooner or later I'd have been through with the ocean.
我知道 迟早有一天 我会离开大海
So that's what I did.
I heard no more about Nineteen Hundred or the Virginian.
之后 我再也没听到 关于一九〇〇和维吉尼亚的消息
Not that I ever forgot them.
During the war, I'd always ask myself...
Who knows what Nineteen Hundred would do if he were here?
Who knows what he'd say?
Fuck war, he'd say.
But said by me, it wasn't the same thing.
A lot of time's gone by, you know.
Who could say he really didn't leave?
Maybe one fine day, he went to Mott Street, the fish shop,
to ask for the woman.
Hey, Conn, what's the matter? You lose your sea legs?
嘿 康恩牌 怎么了？晕船了吗？
Where the hell did you find that record?
What have you been up to all these years?
Even during the war?
Even when no one was dancing anymore.
Even when the bombs were falling.
The music helped them get better.
The wounded, I mean.
Or else it kept them entertained,
as they slipped away into another world.
Sometimes they didn't even mind the voyage
if they could listen to the music.
Mine was the last face they saw.
And I kept playing till the ship got here.
Call this a ship?
It's more like a mountain of dynamite about to explode.
A bit dangerous, don't you think?
Where's your trumpet?
I gave it up as well, a while back.
But, you know, now I'm in the mood for starting again.
但 你知道吗 我现在又有了重头再来的热情
I'm busting with new ideas.
Let's start a duo, you and me.
Or our own band :
The "Danny Boodman T.D. Lemon Nineteen Hundred Big Band!"
丹尼 布德曼 T.D.柠檬 一九〇〇 大乐团
It gets the blood going! We'd be a smash.
Come on, Nineteen Hundred. Come with me. Let's get off.
来吧 一九〇〇 跟我下船吧
We'll watch the fireworks from the pier,
and then we'll start from scratch.
Sometimes that's the way you have to do it.
You go right back to the beginning.
"You're never really done for as long as you've got a good story
and someone to tell it to".
You told me that.
Well, what a stack of stories you got now!
The world would be hanging on your every word,
and they'd go crazy for your music.
You just couldn't see an end to it.
please? You please just show me where it ends?
It was all very fine on that gangway
and I was grand, too, in my overcoat.
I cut quite a figure.
And I was getting off, Guaranteed.
That's wasn't the problem.
It wasn't what I saw that stopped me, Max.
阻止我脚步的 并不是我所看见的东西 麦克斯
It was what I didn't see.
Can you understand that?
What I didn't see.
In all that srawling city, there was everything except an end.
在那些无限延伸的城市中 什么都有 唯独没有尽头
There was no end.
What I did not see was where the whole thing came to an end,
the end of the world.
You take a piano.
Keys begin, the keys end.
You know there are 88 of them, nobody can tell you any different.
They are not infinite, you are infinite.
And on those keys, the music that you can make is infinite.
That I can live by.
You get me up on that gangway
and you roll out in front of me
a keyboard of millions and billions of keys that never end.
And that's the truth, Max, that they never end.
真的 麦克斯 它们没有尽头
That keyboard is infinite.
And if that keyboard is infinite,
then on that keyboard there is no music you can play.
You're sitting on the wrong bench.
That's God's piano.
Christ, did you see the streets?
Just the streets. There were thousands of them.
How do you do it down there? How do you choose just one?
One woman, one house,
one piece of land to call your own, one landscape to look at,
one way to die.
All that world just weighing down on you.
You don't even know where it comes to an end.
I mean, aren't you ever just scared of breaking apart at the thought of it?
我是说 难道你不曾恐惧 光是想到这些就会令人崩溃吗
At the enormity of living it?
I was born on this ship.
And the world passed me by, but two thousand people at a time.
And there were wishes here,
but never more than fit between prow and stern.
You played out your happiness on a piano that was not infinite.
I learned to live that way.
Land is a ship too big for me.
It's a woman too beautiful.
It's a voyage too long. Perfume too strong.
It's music I don't know how to make.
I could never get off this ship.
At best, I can step off my life.
After all, I don't exist for anyone.
毕竟 对别人而言 我并不存在
You're the exception, Max.
You're the only one who knows that I'm here.
And you'd better get used to it.
Forgive me, my friend.
But I'm not getting off.
Picture the scene at the Golden Gates.
Some guy searching a list trying to find my name, not finding it.
What did you say your name was again?
Niemann, Nightingale, Ninestock... Nittledeen?
尼曼 南丁格尔 尼南史塔克 尼特雷汀 ?
Well, you see, sir. I was born on a ship.
是这样 先生 我是在船上出生的
Born, raised, and died on a ship. Maybe I'm not registered there.
我是在一艘船上出生 成长 死去的 也许没写入花名册
No, six and a half tons of dynamite.
Feeling better now?
Yeah, I'm fine, except I lost an arm.
是啊 好多了 只是少了只胳膊
Yes, in the explosion.
Well, you should be able to find one over there.
Which one did you say you were missing?
I'm dreadfully sorry.
We only seem to have two rights.
Would you mind awfully if....
Well, if you take a right arm instead of a left?
Well, all things considered, a right arm than nothing, I suppose.
不管怎么说 有个右胳膊 总比没有好吧
Couldn't agree more.
By the way, we have one black arm and one white arm.
对了 那两只胳膊 一只是黑人的 一只是白人的
Oh, no.... matching color, please.
噢 不 我要和我同肤色的 拜托
I have nothing against the other race, but it's just a question of aesthetics.
No laughing matter, Max.
What a cock-up, Spend eternity with two right arms?
I mean, how would you make the sign of the cross?
Imagine the music I could play with two right arms.
想像一下 我能用两只右手 弹出什么样的曲子
Hope I can find a piano up there.
Okay, that's fine like that.
- Slowly. - Get hold of it there.
- 慢点 - 那边的抓紧
What would you have done in my shoes?
I wouldn't probably have felt quite useless.
Sooner or later all stories end, and there's nothing left to add.
Anyhow, thanks, pops.
不管怎样 谢谢你 老爹
Conn, there's just one thing I don't get.
Who hid the broken record inside the piano?
是谁把 唱片碎片 藏在钢琴里的？
You're looking at him.
So you weren't so useless after all.
Take your trumpet. Well, you'll be needing it.
Never mind the money.
A good story's worth more than an old trumpet.