蝴蝶效应 The Butterfly Effect

上映日期: 2,004

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 科幻 / 悬疑 / 惊悚

导演: 埃里克·布雷斯 / J·麦基·格鲁伯

演员: 阿什顿·库彻 / 梅洛拉·沃尔特斯 / 艾米·斯马特 / 埃尔登·汉森 / 威廉姆·李·斯科特 / 约翰·帕特里克·阿梅多利 / 艾琳·戈洛瓦娅 / 凯文·G·施密特 / 杰西·詹姆斯 / 罗根·勒曼


台词
纵使细微如蝴蝶之鼓翼 也能造成千里外之飓               ——混沌理论
'If anyone finds this, it means that my plan didn't work ...
如果…任何人找到这封信 那就意味着我的计划不起作用
... and I'm already dead.
并且我已经死了
- Evan? - I think he's in here.
- 埃文? - 应该在这里!
If I can somehow go back to the beginning ...
如果我能以某种方式…回到…
... of all of this, I might be able ... - Evan!
所有这一切的…开端 也许我就能…
... to save her.'
挽救她
Evan!
埃文
《蝴 蝶 效 应》
“十三年前”
Evan!
埃文
We're gonna be late again.
我们又要迟到了
When did you ever care about getting to school on time?
什么时候开始介意准时上学?
We're putting up pictures for parents' night.
家长日要布置教室
Don't worry, you'll have plenty of time.
别担心 我们还有很多时间
Is Dad gonna come?
爸爸会来吗?
You know the answer to that.
你知道答案是什么
Can't he just come out for one day?
他就来一天都不行吗?
We've been over this 100 times.
你已经问过无数次了
It's too dangerous for him.
这对他来说太危险了
But Lenny said his dad's coming,
可是 兰尼说他爸爸会来
and Tommy and Kayleigh's dad ...
汤米和凯丽的爸爸也会来
Okay, I get the point.
好了 我知道了
But I'm not so bad, am I?
我去也不错呀 是吧?
No.
是的
Okay, have a great day.
好了 祝你一天愉快
I love you. I'll pick you up later. Gotta go.
放学我来接你 走吧
Bye.
再见!
Bye!
再见!
Mrs. Treborn, I need to speak with you.
泰瑞博夫人 我得跟你谈谈
Can it wait till tonight? I'm late for work and ...
等今天晚上再谈可以吗?我上班已经迟到了
I think you really need to see this.
我想你真的需要看看这个
Tommy, leave Lenny alone.
汤米 别惹兰尼
Don't make me send you to Mr. Voytek's office.
别让我把你送到沃尔特先生的办公室
I was gonna show this to the principal,
我本来想送到校长那里
but I thought I should talk to you first.
我想应该先与你谈谈
What is it?
是什么?
Yesterday I had all the children make drawings
昨天我让孩子们画
of what they wanted to be when they grew up.
他们长大了想做什么
Most of them made drawings of what their parents did.
多数孩子画的是父母的工作
But this ...
但...
I don't understand.
我不懂
Evan did this?
是埃文画的?
- Can I keep this drawing? - Oh, of course.
- 能把这个画给我吗?- 当然
Um, there is one more thing, Mrs. Treborn,
嗯 还有一件事 泰瑞博夫人
- I feel bad even mentioning. - What?
- 提起来就不舒服 - 什么事?
When I asked Evan about the drawing,
当我问埃文他的画时
well, he couldn't remember doing it.
他根本就不记得了
I don't wanna go.
我不想去?
I don't like this place, Mum.
我不喜欢这个地方 妈妈
I think it's creepy.
恐怖兮兮的
I promise I won't make any bad pictures.
我答应不再画不好的画了
You're gonna be fine, okay?
没有事的
He just wants to do a couple tests, that's all.
他就是想做一些测试 仅此而已
- Oh. - You'll like him.
你会喜欢他的
That's good. You're doing great.
做得很好
Just tell me he hasn't inherited his father's illness.
告诉我他没有遗传他父亲的毛病吧
I'm sure the test results will come back negative.
我确信检验结果出来时会是阴性
But there's something else you can do to monitor his memory.
但是你可以做一些其它事情监控他的记忆
- Anything. - A journal.
- 什么事都行 - 写日记
Just have him write down everything that he does.
让他写下他做过的所有事情
- And what will that do? - It could help jog his memory.
- 这会有什么作用?- 这样可以刺激他的记忆力
See if he remembers anything new the next day.
看看第二天他记不记得新东西
These test results will come back in a few days
检验结果几天后出来
- and we'll take it from there. - Okay.
- 我们会帮你取回来 - 好吧
'Today Mummy is taking me to play with Kayleigh and Tommy.
今天妈妈会带我去与凯丽和汤米玩
I will meet their father and see what a real dad is like.'
我会见到他们的爸爸 看看一个真正的爸爸 到底是什么样的
Great, see you soon.
太好了 一会儿见
Evan ...
埃文
Evan, what are you doing with that knife?
你拿那把刀干什么?
What happened?
发生什么了?
Honey ...
亲爱的
what were you doing with that knife?
你拿那把刀干什么?
I don't remember.
我不记得了
- Hey, Andrea. - George.
- 你好 安德烈 - 乔治
Hello, little man.
你好 小朋友
Watch your step.
小心走路
Thanks, George.
谢谢你 乔治
- Not a problem. - Here's my work number
- 没什么 - 这是我医院的电话号码
in case there are any problems.
如果有什么问题 你知道的
And please keep an eye on him 'cause ...
请多照顾他 因为...
What, are you kidding?
开玩笑
We're going to have a great time today, right, sport?
我们今天会玩得非常开心 是不是 小运动健将?
Okay, be good, kiddo.
好吧 乖孩子
I love you.
我爱你
- Bye-bye. - Bye, George.
- 拜 - 再见 乔治
Go long. Go on. Right in the backyard.
直走 继续 马上到后院去
Here it comes.
接着
Evan, Evan, guess what? Dad got a new video camera
埃文 你猜怎么回事?爸爸买了新摄像机
and we're all going to be in a movie.
我们要拍电影
That's right, Evan.
是的 埃文
And you get to be the star.
你可以当明星
I thought I was the star.
我才是明星
Hey, what did I tell you?
嗨 我怎么跟你说的?
Now, Evan ...
现在 埃文
You have to promise
你得先答应
your bestest, super-duper promise
打死也不说出去
that this will be our little secret.
这是我们的小秘密
- You think you can do that? - Um-hmm.
- 你做得到吗? - 嗯
I'm r ...
我…
Where am I?
这是哪里?
Where did we all go?
我们这是要干嘛?
Calm down, kid, stand still.
安静 孩子 站着别动
I was just somewhere else.
刚刚还在别的地方
How did I get here?
怎么来到这里的?
Quit acting like some damn retard, or I'll call your mother
不要装白痴 否则我要给你妈妈打电话
and tell her what a naughty little shit you've been.
告诉她你调皮捣蛋得不得了
Kayleigh ...
凯丽
Kayleigh ...
凯丽
what happened?
怎么了?
The good news is the results are negative.
好消息是 结果是阴性
I found no evidence of lesions,
没有任何机能障碍、
haemorrhaging, tumours.
颅腔出血以及肿瘤的迹象
But you must have something you can go on.
一定可以查出原因的
If I was to guess, I'd say the blackouts are stress related.
按我的猜想 失忆和精神压力有关
But he's seven years old.
可他才七岁啊
What kind of stress can a seven-year-old have?
七岁的孩子会有什么精神压力啊?
Plenty. Maybe he has severe coping problems
很多 比如说
about not having a father.
没有父亲也会造成他有这种问题
You said the last time the blackouts occurred
你说上次失忆时是
he was visiting his friend's dad.
跟朋友的爸爸在一起
Well, he has been pushing me to meet his father
他一直催我要见父亲
- and I've been putting it off. - It's worth a shot, Andrea.
- 我却一直拖着 - 值得一试
We can arrange a controlled meeting.
我们可以安排一个限制性的会见
A careful dose of sedatives for Jason, some security,
给詹森适量的镇静剂 多派一些保安
Evan comes in for a quick visit,
跟埃文短暂地会见
and with a little luck,
幸许埃文思念父亲的情节
no more missing father complex.
也会随之消失
'April 15th.
四月十五号
Today I get to meet my father.
今天要见爸爸啦
His name is Jason and he's crazy.
他叫詹森 他是个疯子
I hope he lets me call him Dad.'
我希望他能让我管他叫爸爸
“桑尼威尔协会”“精神病院”
You mean Dad lives here?
我爸爸住在这里吗?
Not in this wing, actually, no.
他不在我们现在所在的这一栋
Now if your dad seems a little sleepy,
如果你见他有点困
it's because of the medicine, okay?
那是因为吃了药 知道吗?
Okay.
知道了
It'll just be a moment, okay?
稍等一会儿就来了
It's okay. I won't bite.
没事的 我不会咬你
You've seen pictures of me, right?
你看过我的照片吗?
Uh-huh. Mum says I have your smile
妈妈说我笑起来像你
and your hair.
头发也是
Nooo!
我要杀了你
He has to die! It's the only way!
他必须死 这是唯一的办法
Jason, stop!
詹森 住手 不
No!
不!
It's gonna be okay. It's gonna be alright.
没事了 没事了 没有事了
He's hurt bad. Get a stretcher.
他伤的很重 拿个单架来
- Come on, let's get him out of here. - I'm so sorry.
- 把他拖出去 - 真对不起
In sure and certain hope
在生生不息、
of the resurrection to eternal life,
永恒重生的生命中
we commend to almighty God, our brother Jason.
吾等将詹森兄弟交予万能的上帝
The Lord bless him and keep him,
愿主赐福并接纳他
the Lord make his face to shine upon him,
愿主的光芒照耀着他
and be gracious unto him
愿主的宽厚仁慈泽被于他
and give him peace. Amen.
愿主赐予他永恒的安息 阿门
“六年之后”
Come on, where is it? Damn, I know it's down here somewhere.
哪去了?它一定在这附近
Tommy, I'm bored shitless over here. What's up already?
汤米 烦死了
Yeah, what are you looking for, anyway?
是啊 你到底在找什么呀?
Shut up, lard arse. And you, hold your fucking horses.
闭嘴 笨蛋
You know, it's here somewhere.
一定就在这附近
We should go soon.
我们还是走吧
If dad catches us smoking down here, we're dead.
如果让爸爸抓到我们在这里抽烟 我们就死定了
So let's go.
走吧
I knew Dad had a blockbuster down here!
爸爸有个雷管在这里
Let's blow the shit out of something.
我们去找个东西来炸个过瘾
Here you go, buddy.
伙计 看你的了!
What? No freaking way.
什么?做梦去吧
- I'm not touching this thing. - The hell you aren't.
- 我可不想碰这种东西 - 你见鬼去吧
Any of us does it and you're gonna puss out and nark for sure.
要是让别人干的话 你这孬种会去告状的
Ain't gonna work this time, buddy. Look how small this fuse is.
这回不行 你看引信这么短
- I'll get killed. - Not necessarily.
- 我会被炸死的 - 不见得
There you go.
给你
It should buy you two minutes at least.
这样至少多出个两分钟
Gee thanks, friend.
谢谢!
Aw, for Christ's sake, Lenny, you moron, just do it.
哎 兰尼 你个笨蛋 只管干吧
- Thanks. - You got balls, man.
- 谢谢!- 有种 兄弟
Shit took you long enough.
够慢的了
What the hell? Come on!
搞什么搞?快点
Evan, come on. Help me get him up!
埃文 快帮我把他扶起来
Evan, get your arse back here and help me get him up.
埃文 转回身 帮我扶他起来
What the hell happened? Where are we?
怎么回事?这是哪里?
Oh my God. What did we do?
我的天啊 我们都做了些什么?
Evan, come on. Help me.
埃文 快来帮我一把
Oh my God, how could we?
天啊 怎么会这样呢?
- Come on, let's go! - Shit, Lenny, what happened to you?
- 快点 我们走 - 兰尼 你怎么了?
He's fine. He's gonna be okay.
他没事!
Everything's gonna be fine.
过一会儿都会好的
What's wrong with him? Why isn't he speaking?
他怎么了?为啥不说话?
He's in shock, ma'am.
惊吓过度
What is it? What happened?
到底怎么啦?发生了什么事?
We were just in the woods building a fort
我们在树林里生火
when Lenny freaked out. One minute he was okay,
兰尼突然发作 本来好好的
and then he just froze up. Right, guys?
忽然就一动不动了 是这样的吧 伙计?
What happened, Evan? The truth.
到底发生了什么?埃文 告诉我真相
I don't know. I don't remember.
我不知道 我记不得了
Something must have happened. Something set him off.
一定有事情发生了 一定有什么事导致这样的
I blacked it out.
我真的一片空白
Don't try to use your blackouts to get out of this one.
这回你别想再拿你的失忆蒙混过关
You're not making it up?
你不是在胡编乱造吧?
I don't know.
我不知道
They're keeping him overnight for observation.
他们晚上一直在观察他
I just don't know what to do with him.
我真不知道该拿他怎么办
'The last thing I remember before the blackout
我能记起的失忆前的最后一件事
was holding my hands over Kayleigh's ears.
就是我把手掩在凯丽的耳朵上
I think I was more focused on her hands on mine
我想我关注更多的是她的手
than the mailbox across the street.
而不是街对面的信箱
Mum thinks that hypnosis might be a good way to remember.'
妈妈以为催眠会让我想起来
Damn it.
什么啊
“死亡证明”
My grandfather's a pece too?
我爷爷也是疯子?
Breathe in and breathe out.
来 吸气 呼气
And relax.
放松
You are completely asleep.
你已经熟睡
Relaxed.
放松
I want you to take me to the time
我想要你领我回到
you were in the woods with Lenny.
你与兰尼在树林里的时光
Think of it like a movie.
把它想像成一部电影
You can pause, rewind,
你可以暂停 重放
or slow down any details you wish.
慢放其中的任何细节 只要你愿意
Understand?
你明白吗?
Yes.
是的
Where are you now?
你现在在哪里?
I'm standing next to Kayleigh.
我站在凯丽旁边
My hands are over her ears.
我的手捂在她的耳朵上
Are you hurting her?
你在伤害她吗?
No, I'm protecting her.
不是 我在保护她
Okay.
很好
Now let's move forward in time. What do you see?
现在我们继续 你看到了什么?
I see a car.
我看到了一辆车
Yes, Evan, tell me about the car.
好的 埃文 告诉我车的情况
Go on.
继续
Nothing can hurt you.
没有人会伤害你的
Remember, it's only a movie. You are completely safe.
记住 这只是场电影 你绝对安全
I can't ...
我不能
The car vanishes and all of a sudden
汽车一瞬间就消失了
I'm on the ground in the woods.
然后我就躺在树林的地上
The car doesn't vanish, Evan.
汽车并没有消失
The movie in your head is broken, that's all.
只是你脑中的电影中断了 仅此而已
Now tell me about the car.
告诉我汽车的情况
I can't!
我不能
It's coming ...
它开过来了
Fight it, Evan, hurry.
快点 埃文 快点
It's coming!
车开过来了
- Oh my God! - On the count of 10,
- 噢 我的天啊 - 我数到十你就会醒来
- you'll wake up feeling refreshed ... - What are you doing?
- 精神焕发 - 你在干吗
...and remembering everything that we talked about.
…记住我们所说的所有话
What is happening? Make it stop!
他怎么了?停下来
One, you're feeling awake. Two, your eyes are not feeling as heavy.
1、你感觉要醒了 2、你的眼睛不觉得这么沉
- Five, six. - Wake up!
5 6…快点 埃文 快醒来
- Come on, Evan, wake up! Nine, 10. - Wake up!
9 10…快让他醒过来
Oh God.
噢 天啊
What happened?
发生了什么?
Did it work?
这个方法起作用了吗?
Alright, thanks, Mum. See you later.
谢谢妈妈 回头见
“《七宗罪》、《阿呆与阿瓜》上映中”
Wipe that sad-arse look off your face
振作点
before you get us busted.
不要一脸衰样
Did you see the way Evan's mum was looking at you?
你看没看到兰尼的妈妈看你的眼神?
Sorry.
对不起
Alright, will someone tell me already
好了 有没有人告诉我
what the hell happened with the mailbox?
那个信箱到底怎么啦?
Don't you ever bring that shit up again.
不许再提这件该死的事
Not ever!
永远都不
Let's go.
我们走吧
Are you okay?
你没事吧?
Holy shit!
噢 真狗屎
Look at that fat fuck!
看那个肥佬
He's got bigger titties than Lenny's mum.
真像兰尼的妈妈
- Shhh! - Shut up, faggot.
- 嘘!- 闭嘴 老玻璃
No one's talking to you.
谁跟你说话了
I'm sorry, Kayleigh, this was a bad idea.
对不起 凯丽 真不该来看电影
You really don't remember anything that happened?
你真的一点都不记得发生什么事了?
You're so lucky.
你真幸运
Look, everything's gonna be okay.
所有的事情都会好起来的
Lenny'll be fine. You'll see.
兰尼也会好起来的 等着瞧吧
Sorry.
对不起
It's not your fault. Mrs. Kagan called Dad
不是你的错
and blamed us for what happened to Lenny.
卡甘夫人跟我爸说是我们害了兰尼
Your dad did that?
你爸把你打成这样?
- I deserve a lot worse. - What are you talking about?
- 就是打得再厉害也不为过 - 说啥呢?
What you deserve is a better father and brother.
他们不配当你爸爸和弟弟
All they do is make you feel like shit.
他们只会让你觉得自己一无是处
You really have no clue how beautiful you are, do you?
你真的一点都不知道你有多漂亮?
What the fuck are you doing?!
你他妈的想干嘛?
Buying popcorn. What the fuck are you doing?
买爆米花啊 你他妈的又想干嘛?
- Whoops. - I can't believe you freaking did that.
- 啊噢 - 真不敢想你会这么做?
- He's a little punk. - Why are you being such a dick?
- 你一定要那么讨厌吗? - 管得着
I can't believe what you just did.
难以置信 你都做了什么
Stop it!
住手
Stop hitting him.
别打他了
What's wrong with you?
你有什么毛病?
Somebody, please help us.
谁能帮帮我们
Alright, that's it, kid. You're out of here.
好了 小子 滚出去
Get him away! Get him away!
滚出去 滚出去
Now in another story, the peaceful town of Briarville
现在报道另一则新闻 布雷亚小镇的宁静
was rocked this afternoon
今天下午
in the wake of a horrible act of vandalism.
被一桩可怕的恶性事件打破了
While police officials in upstate New York believe
上纽约州警察局认为这只是一起
this was a simple act of criminal mischief gone awry,
单纯的恶作剧 搞过了头
the tragedy has clearly devastated the community.
这个悲剧无疑毁坏了这个社区
Now this was the grisly aftermath of a powerful explosion
这一灾难性后果主要是由
believed to have been caused by an unknown quantity of dynamite.
不明数量的炸药引起的爆炸所造成的
The police have no leads, no suspects and no motive ...
目前警方还没有发现任何线索、疑犯以及犯罪动机
Good night.
晚安
We're moving.
我们搬家吧
I can't believe Tommy's still pissed at me.
连汤米都在生我的气
He knows I'm moving away, right?
他知道我们要搬家吗?
He's been acting real strange lately.
他最近怪怪的
He won't even look me in the eyes anymore.
都不正眼看我
Duck, here they come!
呀 他们来了
Did your mum say if Lenny was okay?
你妈妈有没有说过 兰尼已经没事了?
He must be. I mean, they're letting him out, right?
他肯定好了 他们会放他出来吧?
Welcome home.
欢迎回家
I thought you might like some fresh air for a change.
出去透透气吧
- Is Tommy with you guys? - No. It's cool.
- 汤米跟你们在一起吗?- 没有...太好了
So, what'd you do in there?
你在那里面都做了些什么?
It was awful. You can't sleep because
太可怕了 睡不着
everybody's screaming all night long.
所有人整晚都在哭喊尖叫
I never want to go back.
我再也不想回去了
Do you see that?
看到没有?
Yeah, what's up with the smoke?
看到了 怎么会有烟呢?
Crockett!
克罗基特(狗名)!
What are you doing with my dog?!
你把我的狗怎么了?
- Look what you made me do! - What the hell's wrong with you?!
- 这都是你逼出来的 - 你到底有什么毛病?
Kayleigh. Oh, God, come on, please wake up.
凯丽 天啊 醒醒吧
Wake up, please! Wake up!
醒醒吧 快醒醒吧
Why don't you fucking kiss her, Prince Charming?
为什么不亲她呢 迷人的王子
How long was I out?
我晕过去多久了?
Kayleigh, what's wrong?
凯丽 怎么啦?
Oh shit.
噢 惨了
“我会回来找你的”
I'm sorry.
对不起
“七年之后”
Aced it.
搞定了
And time. Put your pencils down
好了 时间到 放下铅笔
and place your bluebooks on my desk before you leave.
离开前把蓝本子放到我的桌上
You too, Mr. Nelson. We're all in the same time-zone, here.
纳尔逊先生 你也别写了 我们都在同一个时区
So how'd you do, Evan?
做得怎么样 埃文?
I don't know. I might have got some of the stories mixed up.
不知道 有些名字可能搞混了
Was it Pavlov that conditioned his dog to lick his nuts?
那个叫狗舔卵蛋的人是巴夫洛夫吧?
Typical psych major, a complete wise-arse.
典型的心理学主修生 自以为是
And how's your project coming?
研究课题进展得如何?
Are you still planning to change the way we humble scientists
还想试图改变我们这些谦卑的科学家
- view memory assimilation? - Don't really have a choice.
- 对记忆的看法? - 我还有别的选择吗?
Oh, jeez, it smells like patchouli and arse in here.
天哪 真是混球一个
Cricket, this is my well-mannered roommate, Evan.
阿里特 这是我彬彬有礼的室友 埃文
Yeah ...
知道了
you're the one that fucked up the bell curve
你就是那个在人类学期末考试时
on my anthropology final.
搞砸别人成绩的人
- Later, Thumper. - Bye.
回头见 桑普尔
Fucking dick.
再见
- Wow, sweet girl, man. - I found your shirt, bro'.
- 噢 嘴巴真甜 - 给你个内裤
Oh, you sick fuck.
噢 你真变态
Alright, man, get dressed. You're taking me out.
好了 穿上衣服 带我出去转转
Why, what'd you do, ace another midterm?
什么呀 又想搞一次期中考试又拿A了?
No.
不是
Better than that, seven years, no blackouts.
比这更好 七年了 没有失忆过
Fuck yeah, bro', let's do this!
真是太好了 走 去庆祝一下
- Oh, yeah! - Yeah! Come and get it.
来啊 来啊
Be gentle with me! Be gentle! I'm postcoital. I'm tender.
轻一点 刚炒过饭
Did she cradle the balls and work the shaft?
她托着底座猛咬操纵杆?
Nice.
漂亮
Look at this fucking guy.
看 那个蠢家伙
Get the fuck out of my bar.
来亲我的屁股吧
So, which one of you has the pet worm?
对了 你们哪个养了一堆虫子
Worms, plural!
虫子...一大堆
Ah. That's so gross.
那可太多了
Talk to him about it. He's got the fetish.
找他说吧 他有恋虫癖
Watch it. It's a psych project actually.
注意 实际上这个心理学项目用来
It's a study on memory loss.
研究记忆丧失的
Better explain before all this excitement gives me a heart attack.
为我所有刺激和兴奋找到了解释
10 bucks says he eats it off the floor.
赌十块钱 他能全吃了那些虫子
Well, if I can figure out
如果我能找出
how the memories in a simple worm function,
低等虫子的记忆工作方式
it should help me to understand the complexities ...
有助于我了解
of the human brain.
人类大脑的复杂性
Let me get this shot.
让我打
- What the fuck, weirdo?! - Fuck this ...
什么他妈的怪胎?
Well, I guess that's your game.
这可不是你玩的游戏
Go, you go.
来吧 你快来
It smells like sex in here.
闻上去像有人在这里做过爱?
Yeah, Thumper had a busy afternoon.
是啊 桑普尔今天在这儿搞了一整天
You're kidding? He's so big.
开玩笑吧 他这么胖!
Yeah.
是的
Well, I guess charisma and eyeliner go a long way.
我猜是超凡魅力的缘故吧 我从来也没有管他
- You want a beer? - Yeah.
- 要啤酒吗? - 要
You got any incense or scented candles or something?
你这里有没有熏香或者香精蜡烛之类的东西?
Whoa, no.
喔 没有
Let me put this away.
不能看
Most guys usually tuck porn under their bed.
好多家伙都把A书藏在床下
All you've got are comp books?
而你却只有笔记本?
Yeah, they're my journals.
是的 这些是我的日记
I've been keeping them since I was seven.
我从七岁就开始写了
Wow.
真的?
Read me something.
念点来听听
I ought to be getting something out of this.
也许能从中找到一些乐子呢
That's all I've got to say.
这是我想说的
Here we go.
我们开始
'It's like my mind refuses to believe what I'm seeing.'
感觉好像我的大脑拒绝相信我亲眼见到的一切
' ... Hearing Crockett make those awful screams.
听到克罗基特可怖的叫声…
Just writing about it gives me the shivers.'
光写下来就让我浑身颤栗
Come on. Go on.
继续念
'It was like Tommy was possessed or something.
汤米不知是中了邪还是怎么了
There was a hate in his eyes that ... '
他的眼睛里充满了仇恨…
Are you okay?
你没事吧?
Where am I?
我在哪里?
What the hell's going on?
到底发生了什么?
I can't get it open!
我打不开啊
Drop it or I'll slit your mother's throat in her sleep.
放下 不然我趁你妈睡觉时割她的喉咙
Uhh! I got him, Lenny. Save Crockett!
我抓住汤米了 快救克罗基特
Listen to me, Evan, and you listen to me good.
听我说 埃文 好好听着
There's a million other sisters in the world,
世上的女人成千上万
so why'd you have to fuck with mine?
为什么你偏要搞我姐姐
It's okay. It was just a dream.
没事的 只是一场梦
it didn't feel like a dream.
嗯 不像是一场梦
Maybe because they never do.
也许做梦时从不知道那是梦
So, Don Juan, you pass out on all your dates?
那么 帅哥 你每次约会都会昏倒吗?
Lenny ...
兰尼
hey, I've got a surprise for you.
嘿 给你一个惊喜
You're never gonna guess who's here.
猜不到是谁来了
Hey, it's me ... Evan.
嗨 是我…埃文
What are you working on there? A model?
你在忙这些…航模?
Look, uh ...
瞧 呃…
I can see that you're busy,
看来你很忙
so I'll try to make this quick.
所以我长话短说
Remember, uh ...
还记得 呃…
that day at the junkyard
在垃圾场的那天?
when we were kids?
在我们小的时候?
I was just hoping that you could help me remember.
我只是希望你能帮我回忆
Like, just any details about it or ...
一些细节...
I couldn't cut the rope.
我割不断那条绳子
that's good. Um ...
是的 很好
anything else?
还有别的吗?
'Drop it or I'll slit your mother's throat in her sleep! '
放下 不然我趁你妈睡觉时割她的喉咙
Jesus Christ.
老天啊…
It really happened.
它真的发生过
Wow, uh ...
哇喔
Wow, Lenny, l ...
哇喔 兰尼
'Make one peep
再偷看一眼
and I swear it'll be your last, motherfucker.'
我发誓你他妈死定了
'The last thing I remember before the blackout
我能记起的失忆前的最后一件事
was holding my hands over Kayleigh's ears.
就是我把手掩在凯丽的耳朵上
I think I was more focused on her hands
我想我关注更多的是她的手
on mine than on the mailbox...across the street.'
而不是街对面的信箱
Maybe it went out, should someone check it?
也许火灭了 谁去查一下?
Yeah, you do that, Lenny.
好的兰尼 你去查吧
You make one peep and I swear it'll be your last, motherfucker.
再偷看一眼 你他妈死定了
Fuck!
操!
What's this? Huh? What's this?
这是什么?
Want to get the mail?
想要信件吗?
How's my sweet girl?
宝贝你还好吗?
How's my sweet girl?
宝贝你还好吗?
You need a change, don't you, honey?
得换尿布啦
You wanna open it?
想不想打开?
You wanna open it?
想不想...
- Oh my God! - Holy shit!
- 噢 天啊! - 糟透了!
Run!
跑!
Fuck, Lenny, come on!
该死 快走啊
Lenny, come on!
兰尼 快走
Come on, Lenny, let's go!
快点 兰尼 我们走
No, baby. That's my finger in your arse.
宝贝 这是我的指甲耶
Christ, man.
天啊
Fuckin' brutal!
求求你啦...太残忍了
What the ... ?
什么?
- Hello. - Hello. Who is this?
喂 喂 是谁啊
Mrs. Kagan, um, it's Evan ... Treborn.
卡甘夫人 我是埃文…泰瑞博
I hope you know how much you upset Lenny.
我希望你知道你把兰尼害成什么样了
Yeah, I'm ... look, I'm really sorry about that.
哎呀 真的很抱歉
It took me over an hour to clean up the mess you made.
我花了一个多小时帮你擦屁股
Can I just talk to Lenny?
能让兰尼听电话吗?
Don't call here.
别再打过来了
Mum.
妈妈
I can't help it. I'm just so proud of you.
我只是情不自禁 我真为你骄傲
Hey, did ... did Dad ...
爸爸...
Did Jason get good grades?
詹森成绩好吗?
Please, he got straight As without ever touching a book.
他从来不看书 各科都是A
It was the one area his memory never failed him.
在这方面 他的记忆力从来不出问题
Did he ever say that he, like ...
他有没有说过什么
figured out a way to recall his lost memories
在失忆多年以后
like years after he blacked them out in the first place?
找到唤起他的记忆的方法
- Why do you ask? - No, I just figured with him being
- 你问这个干什么?- 没有什么 我只是想
you know, such a brain and all
他那么聪明
it's like, you would think that he would figure out
可能有办法
a way to remember stuff that he forgot.
记起遗忘了的东西
Well, when he was your age ...
好吧 当他与你一样大的时候
almost exactly your age come to think of it,
正值开始思考这些问题的年龄
he said he figured out a way to remember his past.
他说他找到了一种方法能够记住他的过去
I couldn't tell if they were real memories
我分辨不出那是真实的记忆
or just his imagination.
或仅仅是他的想像
Then, just before it got so bad, he ...
然后 就在他的病情恶化前...
had to be institutionalised,
不得不住疗养院前
he said he could ...
他说他能…
What?
什么?
What?
什么?
What ... what did he do?
他说他做了什么?
Forget it.
忘了它吧
It's nothing. He was far too sick by then.
什么都没有过 他那时已病得很重了
Come on, Mum, what did he say that he could do?
拜托 妈妈 快告诉我到底怎么了?
What do you say, as a goof?
你在说什么?就像个傻子一样
No, Mum, come on.
不 妈妈 告诉我
Come on, yourself ... it'll be fun.
蒙蔽自己蛮有趣的
Alright, it's your dime.
好吧 是你主动的
Give me your hand, young man.
把手给我 年轻人
- This is supposed to be your trick. - Uh-uh.
这肯定是什么把戏
- Evan! - What?
- 艾文 - 什么事?
Have you ever had your palm read before?
你原来看过手相吗?
No, this is the first time, so be gentle please.
没有 这是第一次 请温柔一点
What?
怎么了?
You have no lifeline.
你没有生命线
You don't belong here.
你不属于这个世界
For an extra five bucks she'll spit in your face, Mum.
花五块钱就是为了喷你一脸唾沫
- No, really, what's his future? - He has no soul!
- 不 真的 他的将来会怎么样? - 他没有灵魂
You were never meant to be.
你根本就不该来到这个世上
Psychic, huh?
精神打击 对吧?
This won't come as much of a shock to you.
你并不感到奇怪吧
Thank you.
- 谢谢 - 不用
When did you start smoking again?
你什么时候又开始抽烟了?
Lay off, Evan.
别管我了 埃文
Hey?
What ...
怎么了?
You're not gonna let that old hag ruin the rest of our time together?
你该不会让这个老巫婆败坏一天的兴致吧
She's nuts, she's a lunatic.
她在胡说八道 跟疯子一样
That's like an act.
就象在演戏
- They just do that ... - I know.
- 他们这么做是为了... - 我知道
I'm sorry, she just hit a nerve.
她说到了生你的时候
Well ... why?
为什么?
I don't get it.
我搞不懂
Before you were born, I was pregnant twice,
在你出生之前 我怀孕过二次
and they were both stillbirths.
都流产了
Why didn't you ever tell me that?
你从来没告诉过我
It's not something I like to remember.
这些都是我不想记得的事
And then when I was pregnant with you,
当我怀了你的时候 我怕极了
I was terrified. I had to expect the worst.
我必须考虑到最坏的情况
- And? - And you came out fine.
- 然后呢? - 然后你的出生很顺利
And ever since then, I've considered you my little miracle baby.
从那个时候开始我总认为你是我的奇迹小宝宝
Don't cry.
不要哭
Come on, let's go. It's late.
我们走吧 很晚了
'I never wanted to be in the movie, anyway.
反正我不想参加那部电影
I was cold, so I wanted to wear my clothes.
天有些冷 因此我想穿上衣服
Mr. Miller took my shirt off.'
可是米勒先生却把我的衬衫脱掉了
What the fuck are you doing?
你他妈的在做什么?
Shhh, I need quiet for this.
嘘!做这个时 我需要安静
Are you stupid or what, man?
你傻了还是怎么了?
Maybe there's a reason you repressed the day
看来你拼命压抑整洁外表下占据着你内心
some pervert had you in your tighty whities.
的变态心理 也许是有原因的
I'd think twice about what you're doing.
你做的事我想过两遍了
You could wake up a lot more fucked up than you are now.
醒来或许情况会更糟
- More fucked up than I already am? - No, l ...
现在我已经搞得够糟了
You think you know me? I don't know me!
你觉得你了解我?连我自己都不了解我自己
I'm sorry.
真见鬼
No, it's my fault.
不 是我的错
Can we get through one damn day
到他妈该死的哪一天
without you breaking something?
你才能不打碎点东西呢?
Hey.
Evan.
埃文?
Oh my God. It's been a long time.
我的天啊 多长时间没见了
How you been?
你好吗?
Same old, same old, you know?
老样子 你知道的
No, I don't know. Fill me in.
不 我不知道 说说你的近况
Uhh, well ...
I'm going to State now.
我上了州立大学
It's going good. My Mum's good.
一切都还不错 我妈妈也很好
- I don't know. - You want a smoke?
抽烟吗?
- No, not since we were kids. - No?
不了 大了就不抽了
I've quit like 100 times.
我已经戒了上百次了
- Are you walking home? - Uh-huh.
- 你准备走着回家? - 是的
- Can I walk you? - Sure.
- 我能送你一程吗? - 当然
- Oh my God. - So ...
- 真难以相信 - 还有…
how's Tommy?
汤米还好吗?
Well, they kept him in juvie for a few years,
在少年监狱里关了几年 但是…
but now he's working over at Dale's Auto Body.
现在 他在Dale汽修厂工作
That's good.
还不错啊
Still living with your dad?
你现在还一直与你父亲生活在一起?
No.
没有
I emancipated myself at 15.
我从十五岁开始便自己谋生了
Must've taken a lot of courage.
这需要很多勇气
Not if you remember my dad.
如果记得我爸就不会这么说的
Well, couldn't you have just moved in with your mum?
那你为什么不搬去与你妈妈一起住呢?
No, she had a new family.
现在她有了新家庭
Wasn't enough room.
住不下
Whatever.
...随便啦
Well look, the reason I came back to town
嗯 我这次回来的原因
was to talk to you.
就是想与你谈一谈
To me? Why?
与我?为什么?
Well ...
是这样的
remember when we were kids
记得小时候
and I used to have those blackouts?
我经常失忆吗?
Yeah, of course.
是的 当然
Well, some of those memories have been coming back to me.
有些记忆我又想起来了
And I just ... I wanted to talk to you
我只想跟你谈谈
about one of them in particular.
其中一件很特别的事
Well, I'll try to remember.
我试着回忆
When we were kids, uh ...
我们小时候...
your dad was making a movie
你爸爸正在拍电影
about Robin Hood ... something.
是关于罗宾汉什么的
What do you want to know, Evan?!
你想知道什么?埃文
Is ... did he ...
他...有没有...?
What happened in the basement?
在地下室到底发生了什么?
Look, it was a long time ago.
要知道 那是很久以前的事了
I know.
我知道
Is that why you came all the way back here?
这就是你为什么大老远跑回来的原因?
To ask a lot of stupid questions about Robin Hood?
问一大堆关于罗宾汉的愚蠢问题
No, l ...
不 不是的
I just think that something really bad might have happened.
我只是觉得可能发生了一些非常不好的事情
Is there a point to any of this?
你问这有什么目的?
Look, whatever happened it wasn't our fault.
不管发生了什么事情 都不是我们的过错
We were kids. I mean, there was nothing that we could do to deserve ...
我们只是小孩 我们无需为所做过的事背负什么
Just shut up, Evan!
闭嘴 埃文
You're wasting your breath.
你在白费口舌
You can't hate yourself 'cause your dad's a twisted freak.
你不能因为你父亲扭曲变态而怨恨你自己
Who are you trying to convince, Evan?
你想说服谁 埃文?
You come all the way back here to stir up my shit
你大老远跑回来扰乱我的生活
just because you have a bad memory?
就因为你不好的记忆
What, do you want me to just cry on your shoulder
你想要的就是让我靠在你的肩上哭泣
and tell you everything's all better now?
然后对你说现在一切都很好?
Well, fuck you, Evan!
见鬼去吧 埃文
Nothing's all better, okay?
所有的事情都没变好
Nothing ever gets better.
所有的事情永远都不会变好
You know, if I was so wonderful, Evan,
要知道 如果我真的那么完美
why didn't you call me?
你为什么不打电话给我?
Why did you just leave me here to rot?
为什么把我留在这里任其腐烂?
When he was your age ... almost exactly your age, come to think of it ...
当他像你这么大就开始想
he said he figured out a way to remember his past.
他说他有办法找回以前的记忆
Some dude left a message for you.
有个家伙给你留了口信了
You can smell that all the way to the bathroom.
怎么闻起来全是卫生间的味道?
Hi, Evan, this is Professor Carter.
嗨 埃文 我是卡特教授
I just wondered why you didn't hand in your essay this afternoon.
我想知道你今天下午为什么没有交论文
I was a bit concerned. Call me to schedule a make-up.
我很担心 打电话告诉我你什么时间能补上
What'd you say to my sister, motherfucker?
你他妈的对我姐姐说了什么?
Last night she cried on the phone for over an hour to me.
她昨天晚上在电话上跟我哭了一个多小时
She said you came and saw her last night.
她告诉我你去见过她
She ...
她…
she fucking killed herself tonight.
她今天晚上自杀了
She's dead ...
她死了
and so are you!
你也会的
“我会回来找你的”
'If the scar on my stomach
如果我肚子上的伤疤
didn't just come out of nowhere,
不是凭空出现的
maybe my father wasn't as crazy as everyone thought.
也许我父亲并不像大家所认为的那样是个疯子
If I can make scars, do I have the power to heal them?
如果我能制造伤疤 那我有能力治愈伤疤吗?
What about Kayleigh's scars? '
那凯丽的伤疤又当如何呢?
'I never wanted to be in the movie, anyway.
反正我不想参加那部电影
It was cold, so I wanted to wear my clothes.
天有些冷 我想穿上衣服
But Mr. Miller took my shirt off.'
可是米勒先生却把我的衬衫脱掉
I've got an idea. Let's go down to the basement.
我有个主意 让我们到地下室去
It'll look more like a dungeon down there.
那里更像个地牢
A little light here.
好了 开点灯 嗯哼
Hey, now what did I tell you about keeping that door shut?
嗨 我不是告诉过你把门关上吗?
But I wanna see.
可是我想看看
You're going to see the back of my fist in about two seconds
给你两秒钟
if you don't do what I tell you.
按我的去做 不然就揍你
Now, in this part of the story,
好了 这部分的故事是这样的:
Robin Hood has just married Maid Marian
罗宾汉刚刚与玛丽安小姐结婚
and they have to kiss and stuff,
他们得接吻 还有诸如此类的事
like the grown-ups do.
就像大人那样
So, take off your clothes, Kayleigh.
好了 衣服脱掉 凯丽
Come on, just like when we take a bath.
快点啊 就像洗澡时那样
Don't make a big deal out of it. You too, Evan.
别大惊小怪的 你也脱 埃文
Come on, let's go. Let's go. We're making a movie here.
快点 快点 我们在这里拍电影呢
Put your hands on your ears.
把你的耳朵捂上
What time is it?
现在几点了?
It's time for you to do what I tell you to do.
是你该按我说的话去做的时候
Wrong answer, fuckbag!
回答错误 老色鬼
This is the very moment of your reckoning.
现在是你认真算计的关键时刻
In the next 30 seconds, you're going to open up one of two doors.
接下来的30秒内 你必须做个选择:
The first door will forever traumatise your own flesh and blood.
第一 你会终身伤害你的亲身骨肉
What ... what's happening?
怎么了?
How are you doing this?
你怎么会这么做?
It'll change your daughter
它会把你的女儿
from a beautiful child
从一个美丽女孩
into an empty shell
变成一具行尸走肉
whose only concept of trust
她唯一的信任感
was betrayed by her own sick paedophile father!
被她变态恋童癖的亲生父亲背叛
Ultimately ...
最终
it'll lead to her suicide.
导致她自杀
- Nice work, Daddy. - Who are you?
- 干得真漂亮 老爹 - 你是谁?
Let's just say you're being closely watched, George!
别忘了天理昭彰 乔治
Your other option is to treat Kayleigh like ...
另外一个选择就是对待凯丽像…
say like a loving father treats his daughter.
一个爱心的父亲对待他自己的女儿
Sound okay to you, Papa?
听起来不错吧 老爹?
Yes.
是的
Listen close then, fuckbag.
仔细听我说 老色鬼
You screw this up again,
你要是再这样做
I'll flat out castrate you.
我发誓我要把你阉了
What you need to do is discipline your son Tommy,
你要做的就是管好你儿子汤米
because the kid is one sadistic pup.
因为他是个虐待狂
One last thing.
最后一件事
Don't ever touch me again!
永远别再碰我
L ... I won't.
我…我不会了
Faster, faster!
快一点!
Crockett!
克罗基!
Kayleigh, I can't believe you came!
凯莉 没想到你来了
I think you got one.
你钓到鱼了
Check out our new house.
看看我的新家
- Forever. - Hell or high water.
- 永远 - 到天荒地老
Honey, are you alright?
亲爱的 你没事吧?
Oh my god, Evan, you're bleeding.
天啊 埃文 你的鼻子在流血
Kayleigh, you're still ... You ...
凯丽 是…你?
Incredible.
真是不可思议
Well, thanks. Go get cleaned up and come back to bed.
谢谢 去洗洗干净 再回床上来吧
Ohh. Where are my clothes?
我的衣服呢?
Those are your clothes, silly.
不就在那吗 傻子?
The bathroom is ...
卫生间在...?
Hurry up. I want a quickie before school.
快点 我想在上课前化好妆
What?
什么?
Unfucking believable.
真不敢相信
Alright.
还行
I wish I could get as excited over a nosebleed.
真不知道你流鼻血也能兴奋成这样
Sorry, uh, I didn't see you there.
对不起 我没看到你
What?
什么?
You're the girl that was with those arseholes
你就是在酒吧扔爆米花
throwing popcorn at Thumper.
到桑普尔头上的那个女孩
What?
什么呀?
And your name is Gwen.
你的名字叫格温
I know you.
我认识你
Seriously, Evan, lay off the blow.
说真的 埃文 少磕点药
- Hi. - Hi.
嗨!嗨!
Hey, um ...
嗨 嗯
don't freak out when I ask you this, but ...
你别生气我问这个
do you remember when your dad got that video camera?
你还记得有一天你爸爸买了架摄像机吗?
What's up, man?
怎么了?
Yeah, um ...
是的 嗯…
I think he had it like the first day
我记得他
and then he gave it away or something.
买来第一天好像就送人了
Why would that freak me out?
我什么会生气呢?
I don't know.
我不知道
Just being weird.
真是很奇怪
You are such a goofus.
你还真是个呆子
So I'll see you tonight.
好吧 晚上见
Okay.
好的
- Andrea ... - Evan ...
安德烈 埃文 恰克
- and Chuck ... - aren't home right now.
我们现在都不在家
You know what to do.
你知道该怎么做
Uh, hey, Mum.
妈妈
It's me. And hey, Chuck.
是我 你好 恰克
Ah, I'm just calling to say hi, I guess.
只是问候一声
Give me a call back.
有时间请回电
Hey, Thumper, do you know what time it is, man?
嗨 桑普尔 现在几点了?
What's the matter, you lost your Rolex?
怎么啦?劳力士丢啦?
Fuck you, frat boy!
去你妈的 纨绔子弟
Remember, everyone, there's only two more weeks
各位 记住了
until your psych projects are due.
还有两周就要交心理学报告
Uh, about that essay I missed last week,
我说 上星期迟交的
we're still okay with the extension, right?
论文能不能给个延期?
And you are?
你是?
Evan ... Treborn.
埃文·泰瑞博
Well, the answer's no, Mr. Treborn.
答案是不行
Now please take your seat. The exam is about to begin.
泰瑞博先生 赶快坐下考试马上就要开始了
Alright, settle down, everyone.
都坐好了
The exam will begin in one minute.
考试一分钟后开始
Get off me, arsehole.
别碰我 混蛋
You guys started that shit.
是你们先开始的
Evan, you're hysterical.
埃文 干吗抓狂
Did you study for this?
你复习了吗?
we'll find out.
考完了不就知道了
Me neither.
我也没复习
Holy shit! Are these the answers?
妈的 这就是答案?
Damn, Evan, keep it on the dl.
该死 埃文 别吵吵!
I want to do something special for Kayleigh tomorrow night.
我想明天晚上给凯丽一个特别的惊喜
Uh, so if I said that I needed
因此 如果我开口的话
some help from you and the brothers ...
你会不会看在兄弟的份上帮我一把?
I'd say, 'blow me.'
这没问题
Get the pledges to do it.
可以找那些入会申请人帮你做啊
- Right, the pledges. - Yeah.
对啊 入会申请人
You may begin now.
可以答题了
Oh, that was so good.
噢 真是太棒了
Oh my God.
噢 天啊
Where'd you learn those new tricks?
那里学来的新花招?
Why?
怎么了?
It ... it wasn't weird, was it?
是不是很奇怪?
Yeah, if you call multiple orgasms weird.
是的 如果你认为多次高潮是很奇怪的话
Hello?
- Fuck 'em. - Hello?
别管它
What do you think it is about us
你说我们为什么...
that makes us so perfect?
这么般配?
I mean ...
我是说
why did you sneak out
为什么我搬走后
to visit me after I moved away?
你还偷偷溜出来找我?
'Cause I missed you.
因为我想你
What, do you think my dad could have stopped me from seeing you?
你认为我爸爸会阻止我与你见面?
What's he gonna do?
他能把我怎么样?
Oh, my gosh. My toes are numb.
噢 我的脚趾麻了
Do you think that we'll be together forever?
你觉得我们会永远在一起吗?
That is the plan, isn't it?
那是我们的计划 不是吗?
'Hell or high water'?
不管天荒地老?
Yeah, that's ...
是的
I was just making sure.
我只是想再确认一下
Yeah, that's the plan!
是啊 就是这个计划
Alright, uh ...
好啦
all you rushes, you know what you have to do for me.
各位已经清楚要给我干什么了吧?
Pledges, uh ...
入会申请人
we're pledges, sir.
我们都是入会申请人 先生
Uh, brother Evan, sir.
埃文兄弟 不 是先生
Are you kidding me?
别在那儿逗了
What? What did you say to me?
什么?你刚才跟我说什么?
You know what, give me the Greek alphabet. Give it to me!
给我背一遍希腊字母表 给我背啊!
- Uhh-uhh. - Uhh-uhh.
- 阿 阿 - 阿 阿
- Alpha, beta ... - Alpha, beta, gamma, delta ...
epsilon, zeta, eta, theta, iota, kappa, lambda, mu, nu, xi,
omicron, pi, rho, sigma, tau, upsilon, phi, chi, psi, omega, Sir.
Maybe that's what it is. Don't fucking look at me, look down.
也许这么说才对 不许这样看着我 低头
alright, um ...
好了
so, you ... you pledges
你们这些申请入会的
you guys know what you need to do for me.
兄弟知道该为我做什么了
And you guys take a shower
你们都去冲个澡
and if anyone gives you any trouble,
如果有人想找麻烦
you tell 'em I said it was okay.
告诉他们我说了算
What?
什么?你在干什么?
Shower that, bitch.
冲澡 臭娘们
I don't understand. Where are you taking me?
你这是要带我去哪里?
I'm not telling.
不告诉你
Oh my God!
我的天啊
Wow, it's beautiful.
哇喔 真是太漂亮了
Go on, sit down.
请坐这里
Thank you.
谢谢
Why are you doing this for me?
为什么对我这么好?
When I woke up this morning ...
今天早晨醒来的时候
I saw your smile.
我见到你的笑容
That smile.
就是这种笑容
And I knew
于是我知道
that I wanted to spend the rest of my life with you.
我的余生要与你共度
I've been looking all over for you, man.
老兄 到处找你
Someone trashed your car.
有人砸了你的车
What the ...
天啊!
Who did this?!
这是谁干的?
Who did it?!
谁干的?
It was probably those Beta fuckers.
也许是那帮贝塔帮的混蛋
No, no, no.
不 不 不
How did somebody get away with this
就在我们会馆前面
right in front of the frat house?
谁跑得掉?
- Dude, what is that, a dog collar? - Tommy.
- 什么东西 狗项圈?- 是汤米
Don't.
别这样
He might be watching.
也许他正看着呢
It's my fault.
是我的错
I should have told you he was released a few weeks ago.
我该早点告诉你他几周前就被释放了
Yeah, it might have been nice.
是的 那会好很多
God.
天啊
Like this is gonna do any good.
希望这个能临时救一下急
Maybe one of the frat guys has got a gun.
也许弟兄中有人有枪
Evan, don't even joke!
埃文 你开什么玩笑?
He's not going to hurt you, okay?
他不会伤害你的
He's just trying to scare you away from me.
他只是想把你从我身边吓走
He killed my dog.
他杀了我的狗
- You don't remember that? - Evan, it's not his fault.
- 你不记得了? - 埃文 那不是他的错
You know how bad he had it when we were kids.
你知道他从小就饱受虐待
Oh no, don't give me this bad upbringing shit.
不 别跟我说他小时侯有多么可怜
You turned out just fine.
你不是变得很好吗?
My father never laid a hand on me.
我父亲从来不伤害我
It's like that prick saved it all up for Tommy.
他把对我的气都发泄到汤米身上了
Okay. Alright. Uh ...
好吧
We'll let campus security deal with it. Okay?
让校园警卫去处理吧
You know what? I think I should sleep alone.
我想自己一个人睡
No, you're not staying alone. I'm staying with you.
不 你不能一个人 我要与你在一起
Evan, I just ... I don't want Tommy
埃文 我只是不想让汤米在这个时候看到
to see us together right now.
我们在一起
No, I lost you once and I'm not losing you again.
不 我已经失去过你一次 我不想再失去你
What do you mean you lost me once?
你说失去过我一次是什么意思?
Evan, you've never lost me. What are you talking about?
你从来都没有失去过我 你在说什么?
God, you've been acting so weird lately.
你最近总是怪怪的
Look, my car just got wrecked, okay? I'm kind of freaking out.
车子刚被砸 是有点怪
I know that, but ...
我知道这点 但是…
your accent's changed.
你的的口音变了
- You don't even walk the same. - What, I walk differently?
- 就连走路的姿势也不一样了 - 走路不一样?
I mean, that dinner tonight,
我是说今天晚餐
it was so beautiful. It was gorgeous.
你是如此帅气迷人
But it just wasn't you.
可让人感觉好像不是你
I can't do something nice for you?
我只是想对你好点
Wait ...
等等 那不是你的夹克吗?
isn't that your jacket?
那是你的外套?
Tommy!
汤米
You stay away from us, you sick fuck.
你这个变态 离我们远一点
Oh, get this 'us' shit.
什么叫做狗屁的“我们”
Like I'd ever lay a hand on my own sister.
好象我会伤害我亲姐姐一样!
You're doing real nice for yourself, Evan.
你对自己还真是好
You've got a nice life,
你有很好的生活
you got nice friends,
有很好的朋友
not to mention you're fucking my sister.
更别提还搞上了我姐姐
Not a bad piece of arse if I say so myself.
她长得还真不赖
- Shut up, Tommy! - Oh, come on. That's a compliment.
- 住嘴 汤米 - 好了好了 这是在恭维你
What are you doing, man? What the fuck?
那你到底想干嘛?想怎样?
Oh, it's not good enough that the whole fucking world loves you?
全世界爱你还不够
But you've got to take the only thing on this Earth
你还要抢走这世上唯一
that doesn't think that I'm a piece of shit?
不把我当成一堆狗屎的人
You know I love you.
汤米 你知道我是爱你的
No one thinks that you're a piece of shit, Tom.
而且没人把你当成一堆狗屎
What was it you said? I think I believe it was, 'sick fuck'!
噢是吗?你管我叫什么来着?我想是...变态!
Don't! Tommy!
不要! 汤米!
Stop!
住手!
Stop!
住手!
Stop! Oh my God!
住手! 天啊!
Stop!
住手!
Oh my God!
天啊!
No, Evan!
不要 埃文!
Stop!
住手!
Stop it!
快住手!
- You're gonna kill him! - He's a fuckin' maniac!
- 你会杀了他的! - 妈的他疯了!
Don't do this, I'm begging you!
不要这样 我求你了
You ruined Lenny's life!
是你毁了兰尼的生活
You killed Crockett!
你杀了克罗基特
You killed that woman and her baby!
你杀了那个女的和她的孩子
Now you're trying to kill me.
现在你又想杀了我
Just tryin' to fucking kill me!
你他妈还想杀我
Oh my God!
天啊
Oh my God, what did you do?
天啊 你做了什么?
Oh my God!
天啊
You right there, faggot!
你在那里 肥猪
First time?
第一次进来?
Yeah.
是的
You'd better not bitch up, man.
最好别被当成女人
You'll wind up someone's luggage that way.
不然你会被蹂躏得很掺
Can you protect me?
你可以保护我吗?
Jesus himself
就算是耶稣
couldn't make me stand up against the brotherhood.
我也不会帮他挡那帮兄弟的
Look, man ...
听着 小子
when they come,
他们来的时候
you go someplace else in your head, man.
脑袋里尽量想点别的
Be somewhere else.
只想成是在别的地方撒尿
Back your arse up.
到后面去 混蛋
Yo, gimme that.
把那个给我
I spoke to your lawyer.
我跟你的律师谈过了
And he says he's sure
嗯 她确信
he can get you off on self-defence.
能用“正当防卫”帮你脱罪
So if you're just patient ...
所以你只要耐心一点
How long am I gonna be in here?
我要在这里呆多久?
I don't know.
我不知道
These things take time.
这种事情需要时间的
What about the journals?
日记呢?
Did you bring the ones I asked you to bring?
我要的那些你带来了吗?
I found these two.
我只找到了这两本
The others are still in storage.
别的还在储藏室
Mum! L ...
妈妈!我…
I need them all,
我需要全部的日记
all of them.
全部的
And I'm going to get them to you,
我会都拿来给你的
but right now, you need to concentrate on the case.
但是 现在 你得集中精力在案子上
Please.
拜托
Alright.
好吧
You're right.
你说得对
What about Kayleigh?
凯丽怎么样了?
Is she alright?
她还好吗?
Try to tell her I'm sorry.
对她说我很抱歉
Time's up.
时间到了
I'm not going to lose you, kiddo.
我不会再失去你的
Promise me you'll hang on.
答应我 撑下去
Shit on my dick or blood on my knife.
舔我的下面呢 还是想吃我的刀子?
They're mine ...
那是我的
Come on!
来吧!
Back the fuck off!
后退 快退后
Show's over, ladies!
演出结束了 女士们
Put this maggot back in his cell.
把这条蛆虫关回牢房
Move it! Come on, let's go!
我们走
We'll be seeing you later on tonight, little sister.
今天晚上见 小宝贝
'Today, I found
今天
my grandfather's death certificate.
我找到了爷爷的死亡证明
He died in a nut house just like my father.
他和我父亲一样死在精神病院
Mum denies it, but she thinks I'm going to end up the same way.'
妈妈不承认 但她认为我的下场会和他们一样
Let's go, let's go, let's go!
快点 快点
Come on, Reese.
快来
You're religious, Carlos,
你信教 卡洛斯
you believe in that whole bit,
你是不是很相信
the Lord works in mysterious ways?
“上帝神秘行事”?
Straight up, man.
有话直说 老弟
'Cause I think Jesus sent me to your cell for a reason.
我相信耶稣送我到你牢房是有原因的
For you to help me.
是要你帮助我
Shit.
什么屁话
I knew you were crazy, man.
我知道你疯了
I ain't bullshitting you.
我没有胡说
Jesus speaks to me in my dreams.
耶稣给我托梦了
Oh, yeah?
哎哟 是吗?
That's cool. Great.
那可真酷啊
A pack of smokes says I can prove it to you.
赌一根烟 我就能证明给你看
When I'm out, I need you to watch my hands and face closely.
现在看仔细我的手和脸
You need to see the prison shrink, man.
你需要看监狱心理医生了
Just tell me if you see anything just ... weird.
告诉我有没有看到奇怪的事情
Weirder than this?
会比现在还奇怪?
It could be marks. It could be scars.
可能是一个记号 也可能是个疤痕
It could be anything, I don't know.
可能是任何东西 我也不清楚
'On Wednesday, I got in trouble for a drawing I didn't do.
星期三 一张莫须有的画给我带来了麻烦
Mummy won't let me see it.
妈妈不让我看这张画
Hey, no monkey business, Evan. Sit down and finish your drawing.
别像猴子一样到处跑 埃文 坐下 把画画完
That's great, everyone.
大家都不错
Just imagine what you want to be.
尽管想像你们将来想做什么样的人
There's no limits.
没有任何限制
Oh, Mrs. Boswell.
博斯韦尔夫人
Sweet Jesus, it's a miracle!
天啊 奇迹啊
Look, it's stigmata, man!
看看你手上的记号
What'd you see? What'd it look like?
看到什么了?这像什么?
The signs of the Lord, man. They just come out of nowhere.
主的记号 无中生有
Man, I thought you were ...
我还以为
I though you were fucking crazy, man.
你他妈是个疯子呢?
So now you believe me.
这回你相信我了吧?
Straight up, man.
有话直说 老弟
Wanna make a deal?
我们做个交易吧
Alright, look. I'm new here,
听我说 我是新来的
but I think I get how things work.
我想我已经了解了这里的情况
You either join a gang or you're dead.
要么加入帮派 要么就死
Well, I sure as fuck ain't joining up with no spics or niggers.
我可不会与黑鬼为伍
And I don't want to die.
我又不想死
So ...
所以…
what do I gotta do?
我该怎么办?
I'm the new guy. I've got to work my way up, so ...
我是新来的 我得自己想办法生存 所以…
should I ...
是不是要我…
suck your dick now ...
现在就吸吮你下面?
or ...
还是...
Is your blood pure?
你的血统...纯正吗?
Well, I ain't no fucking kike,
我不是他妈的犹太佬
if that's what you're asking me.
你是指这个吧?
Well then, let's see what you got, honey.
那好吧 就试试你的本事了 宝贝儿
Watch the fucking teeth or you'll be leaving without 'em.
牙齿还想要的话 就得给我小心点
Yes, Sir.
是的 先生
Come to daddy.
到爹地这儿来吧
Carlos!
卡洛斯!
'We took the woods behind the junkyard
我们穿过树林来到垃圾场
just to make sure we wouldn't bump into Tommy!
以免遇见汤米
We hadn't seen the smoke yet.'
我们还没有看到烟雾…
Hold 'em. Hold 'em.
挡住他们
'We took the woods behind the junkyard
我们穿过树林来到垃圾场
just to make sure we wouldn't bump into Tommy.
以免遇见汤米
We hadn't seen the smoke yet.'
我们还没有看到烟雾…
Rot in hell, you fucking animals!
好的 你个狗日的畜生
Wait, before we ...
等一下
we need something that could open the sack.
我们先得找个能把袋子打开的东西
I want you to take this, Lenny.
我希望你用这个 兰尼
Today's your day of atonement.
今天就是你的救赎日
I know how guilty you feel about that woman and her baby.
我知道 对于那个妇女和孩子你有多内疚
Evan, stop it. It's not the time.
埃文 别说了 现在不是说这个的时候
Now's the only time! Today you get a chance to redeem yourself,
不 这是唯一的机会了 今天是你拯救自己
to start all over with a clean slate.
洗新革面的机会
- What are you talking about? - Evan, you're acting crazy.
- 你在说些什么呀? - 埃文 你是不是疯了?
Please, if you've ever trusted me before, trust me on this one.
拜托 以前你可以信任我 这一次你也要信任我
Cut the rope.
把绳子割断
Come on.
跟我来
- Listen to me good, Evan. - I'll do whatever you want.
- 好好听着 埃文 - 你要啥我就干啥
You don't want me to see Kayleigh ever again, fine.
你不想让我再见凯丽 没问题
Just let Crockett go.
只要放过克罗基特
Besides, if you kill him now,
另外 你现在杀了它
they'll stick you in juvie for sure.
你肯定会被送到少年监狱
And I know you'd never leave your sister alone with your father.
我知道你从来不会丢下你姐姐给你老爸吧
Lenny, no!
兰尼 不要
Oh God.
噢 天啊
Oh God, Lenny.
噢 天啊 兰尼
I said cut the rope.
我说砍断那绳子
It's all backwards.
看来又倒回来了
Evan ...
艾文
What the fuck?
这是哪门子怪事?
Lenny, no!
兰尼 不要
Want a ride?
想搭一程吗?
Lenny!
兰尼
Somebody call 911!
快打911
Evan! Evan! Fuck! Evan!
埃文 埃文 埃文
Hey, doc.
嗨 医生
What's the damage?
伤得怎么样?
- How much time do I got? - Cute, Evan.
- 我还能活多久?- 好好说话 埃文
It's a little complicated. I haven't seen results like these before.
有点复杂 我从来没有见过类似的结果
Not even with my father?
比我爸还复杂?
Well, actually, they didn't have these tests 20 years ago.
实际上 20年前没有这种检验
So, what did you find?
那么你有什么发现?
We're finding most of the haemorrhaging is coming from here,
我们发现了大部分的出血都来自这里 大脑外层的大部分
the outer layer of the cerebral cortex.
也就是大脑皮层
That's where the memories are stored.
人的记忆就是储存在那里的 妈妈
- Thank you, Evan. - Uh-huh.
谢谢你 埃文
I've never seen anything like it.
我从来没有见过类似的东西
We compared these to the ones taken last year.
我们把它跟去年的比较
We found severe haemorrhaging and massive neural reconstruction.
我们发现了严重的出血和大量神经重构
What does that mean for Evan?
那么这个对于埃文来说 意味着什么?
What he's saying, Mum, is that I've jammed
妈妈 他说的是
40 years worth of memories into my head in the last year.
我的大脑一年之内塞进了四十年的记忆
It's overload city. I've completely reprogrammed my brain.
超额吸收 好象重灌大脑程序
- That about the gist of it, doc? - Yeah.
- 是这样的吗?- 是的
Alright, I'm going to go wait in the car.
我出去在车里等
The light in here is kind of bugging my eyes, so ...
这里的灯光太刺眼
It was good seeing you, doc. It really was.
见到你很高兴 医生
It was very ... very informative.
这真的...真的是让我大长见识
But, you know, I got people to see and things to read.
看来我得找人多要点东西来读
Alright, see ya.
好的
Hey.
It's me ...
是我
Evan.
埃文
Can I get you anything?
需要什么东西吗?
What about ... what about some of those
那…
model airplanes you like, huh?
那些你喜欢的航模吧
I bet I can get a shitload
我想你很久
of those model airplanes up in here.
没看飞航模在飞了
Lenny.
兰尼
You knew the whole time, didn't you?
你一直都知道 是不是?
When you put that shard in my hand ...
当你把那个利刃放在我的手里的时候
you knew something big was going to happen.
你就知道会有大事发生
Didn't you?
是不是?
Yeah ...
是的
- I knew. - Then you should be where I am.
- 我知道 - 因而现在躺在这里的应该是你
You should be
躺在这里的应该是你
where I am.
我在哪里?
'Today I get to meet my father.
今天我要去见我的父亲
His name is Jason ...
他的名字叫詹森
and he's crazy.
是个疯子
I hope he let's me call him "Dad."'
我希望他能让我管他叫爸爸
You okay? 'Cause you look like
你没事吧?
you went somewhere else there for a second.
你刚才看起来好像走了神
Look, Jason, I need some fast answers from you
听着 詹森 请给我简明的信息
if I'm ever gonna fix what I've done.
假如我要去纠正我做过的事
I was praying this curse would have ended with me.
我希望诅咒随我一同消失
Yeah, but it didn't.
但是没有
So now I need information to make things right again
我现在需要的是能把它们改正过来的信息
and you're the only one that can give it to me.
你是唯一能告诉我的人
There is no right.
根本就没有什么正确可言
You can't change who people are without destroying who they were.
你不可能做到改变一个人人又不毁掉那个人
Who says you can't make things better?
谁说不能把事情改得好一点?
You can't play God, son.
你不能充当上帝 儿子
It must end with me.
事情到我应该了结了
Just by being here you may be killing your mother.
再这样下去 你可能会杀了你和你妈妈的
That's bullshit, you know?
你说的都是废话
I'll send you a postcard when I made everything perfect again.
等所有事情搞定后 我会给你寄张明信片来
Ahh! No, no!
不 不
Just get out, did ya?
刚出来是吗?
Hmm?
什么?
Oh, nothing, just that my brother did a stint in the pen
没什么 我兄弟关了一阵子后
and he used to eat like that.
也是这样吃东西的
I come from a big family.
我家人口众多
Well, I meant no offence.
我没有恶意
None taken.
当然
Hey, uh ...
Does Kayleigh Miller still work here?
凯丽·米勒还在这里上班吗?
I'm sorry. I never heard of her.
对不起 从来没有听说过这个人
God! Can't a man get a little goddamned peace in his own house?!
真他妈的见鬼 连在自己家都不得到片刻安宁
I don't suppose you're here to sell cookies?
你不会是来这儿卖饼干的吧?
Good guess, fuckbag.
猜得好 你这个该死的混蛋
Remember me, huh?
还记得我吗?
We had a nice chat once when I was seven.
七岁那年我们聊过一次
I got one question for you.
有个问题要问你
Where can I find your daughter?
到哪里才能找到你女儿?
Oh, I thought you were someone else.
噢 还以为是别的什么人呢!
Make it fast, I'm expecting someone.
快点说 我在等人来
Hey. It's good to see you.
嗨 见到你真好
Can I come in?
我能进来吗?
If I knew you were coming,
要是知道你来的话
I would have cleaned the stains off the sheets.
我会好好打扫这个鬼地方
What do you want?
你来想干什么?
I just needed to see a friendly face.
就是想见见朋友 老朋友
Well, time is money, Evan.
时间就是金钱 埃文
Money.
钱在这儿
I guess I can spare 10 minutes for an old friend, right?
该给老朋友十分钟 对吧
So, how's tricks?
那...你想来点什么花招?
Sorry, occupational humour.
对不起 职业幽默
I got it.
我能明白
You can stop now.
你别干了
Oh, sorry.
噢 对不起
Does my line of work make you uncomfortable, precious?
是不是我从事的职业让你不舒服了 宝贝儿?
No, just that you felt like you had to use it to hurt me.
不是 但不要拿这个来伤害我
I've been where you've been.
我去了你过去呆过的地方
Ha!
Where is that?
那是哪里啊?
You wouldn't believe me if I told you.
如果我告诉你 你不会相信我的
I know people always say that,
人们总是这么说“你不会相信我的”
that you wouldn't believe me,
但我的状况真的很难说清楚
but in this case it's not even worth trying, so ...
甚至不值得努力
I knew I needed to find you,
我不知道你在哪
so I went over to your dad's
所以去逼你爸告诉我
and made him tell me where you were.
你的住址
Then I came here and the rest you know.
然后来到这里
You're right, Evan, I don't believe you.
你是对的 我不信你
I never thought you would.
我从没想过你会相信
That's why I never bothered to tell a soul until now
正因为这样 之前我就从没有告诉过其他人
and I never will again.
以后也不会
I'm the only person you've told?
我是你唯一告诉过的人?
That's a great line.
这也太扯了吧
Does that make other girls wet?
其他女人听了也这么亢奋?
Do they actually eat up that bullshit?
她们真的会相信这些屁话?
You know, I could give a shit whether you believe me or not.
不管你相不相信
Frankly, I'm too tired to prove it to you ...
老实说 我懒得证明给你看
Oh, there's proof now, huh?
噢 还有得证明啊?
How else would I know you have twin moles on your inner thigh?
我怎么知道你大腿内侧有颗痣
Anyone with 50 bucks could tell you that.
来花过50块钱的人都可以告诉你
Okay.
好的
Forget that.
这个不算
How about the fact that you prefer
我知道你更喜欢
the smell of skunk to flowers?
臭鼬的味道胜过花香
Or that you hate cilantro
还有 你讨厌胡荽
because for some reason unknown to you
因为由于某些你自己不知道的原因
it reminds you of your stepsister?
它让你想起了你的异父姐妹
Or that when you have an orgasm, your toes go numb?
还有 你高潮时脚趾会发麻
I'm sure all of your clientele are privy to that.
我确信你所有的嫖客都知道这些
You know? Look, I just thought you should know.
你知道 我想你应该知道
Know what?
知道什么?
That you were happy once...with me.
你和我曾经有过一段快乐时光
You know there's one major hole in your story.
你知道 你的故事里有一个大漏洞
There's no fucking way on this planet
我他妈打死也不可能
or any other, I would ever be in some fucking sorority!
参加什么他妈的姊妹会
You were happy there.
那时你确实很快乐
Oh, you're crying?
噢 你哭了
You sure you don't want your wallet?
你的钱包不要了?
No, I don't need it where I'm going.
不要 我要去的地方不需要它
What, are you off to change everyone else's life again? Is that it?
再次改变他人的生活 是吗?
Maybe next time you'll pop up in some mansion
也许下次你会现身某处豪宅
while I end up in Tijuana doing some donkey act.
而我却在提华纳(墨西哥境内)象头驴一样累死
You know what? I'm over it.
你知道吗 我受够了
Every time I try to help someone
每次想帮忙
everything just goes to shit.
结果越帮越忙
Well, don't give up now, slick.
不要灰心 小滑头
Hell, you've already done so much for me.
你已经为我做了这么多
Why don't you go back in time
你为什么不及时回去
and save Mrs. Halpern and her baby?
救哈波恩夫人和她的孩子
And then maybe Lenny wouldn't freak out and ruin my family.
兰尼也就不会突然发疯从而毁了我的家庭
No, go back to when I was seven
不 回到我七岁的时候吧
and fuck me in front of my daddy's video camera.
在我爸爸的的摄像机前操我
Straighten me out a bit.
挽救我不幸的童年吧
You're on my bed. Get out!
在我床上搞 滚开
Buddy, I thought it would be okay what with you being sick and all.
不是可以的吗?干吗大惊小怪
I'm not going to say it again.
我不想说第二遍了
'The last thing I remember before the blackout
我只记得失忆前
was holding my hands over Kayleigh's ears.
我把手掩在凯丽的耳朵上
I think I was more focused on her hands on mine
我心里关注更多的是她放在我手心上的手
than on the mailbox across the street.'
而不是街对面的信箱
Lady, stay back! Don't go near the mailbox!
女士 退后 别靠近那个信箱
- Idiots! - I mean it, woman! Get the hell back!
- 白痴 - 快后退
I'll save you, lady!
我来救你
God damn it, I thought I told you two to get out.
见鬼 我不是已经叫你们俩个出去吗?
Oh, sorry, man. Did we wake you?
对不起 吵醒你了吧?
No, it's cool.
不是 太酷了
Okay.
好吧
It's really cool.
真是太酷了
What the fuck is this?
这是他妈怎么回事?
- Please save his arm! - Can you open up my locker?
- 求你保住他的胳膊 - 能打开柜子吗?
- Happy Birthday! - Can I come too?
- 生日快乐 - 我也能来吗?
Do you want me to hold your popcorn?
爆米花要移开吗?
Evan? Get a towel! Get a towel!
伊凡 拿条毛巾来!
Evan! Oh my God!
埃文 天那
Evan! Evan! Evan!
埃文
Hey, where you going?
凯丽 你去哪?
You ever notice Kayleigh's smile? I love her smile.
你的笑容好美
Lenny's the best.
兰尼是最好的
You guys make a great couple.
你们是最速配的一对
You ever think that I'll find someone?
你觉得有人会爱我吗?
Evan!
埃文
Where are we going?
我们这是要去哪?
We're taking you to the hospital, Evan.
送你去医院
- No, take me back. - Sorry, your mum would kill me.
- 不 送我回去 - 你妈妈会杀了我的
- Oh. - You take me back, Lenny!
你带我回去 兰尼
You owe me that much.
你欠我太多了…
What are you geeks looking at?
看什么看?无聊
It must be nice to be so goddamed perfect, huh?
很得意 是吧?一群他妈的失败者
Fucking losers! Lenny, help me!
兰尼来帮我一把
Here, get him over. Get him over.
先帮他翻过身来 先翻过身来
Hey, Brian, how's your head feeling, buddy?
嗨 布莱恩 脑袋感觉如何啊 兄弟?
I saw that girl you went home with.
我看见了你带回家的那个女孩
Did she borrow your razor this morning?
今天早晨她借没借你的剃须刀用?
You're so bad.
别胡说
Hey, there's Tommy. Hey, Tommy! Tommy!
嗨 汤米来了 嗨 汤米 汤米
Hey, what's up, guys?
嗨 怎么样?伙计
Hey, man, I did what you said.
嗨 兄弟 我按你说的做了
We're pooling our student funds with the Hillel house
基金有着落了
and we're having an awareness dance.
即将办舞会
Oh, awesome. Maybe I can spin my chair around
真是太好了 也许我可以大跳轮椅舞
to a techno remix of 'Hava Nagila' till I puke.
跳到吐出来为止
Maybe we should be getting to class now.
现在 我们该去教室了
What's the point of psych class now?
现在上心理学课又有什么用呢?
Tomorrow I could wake up a dirt farmer in Bangladesh.
明天醒来也许发现自己在孟加拉一个肮脏的农场
Let's go for a stroll.
来我推你去散散步
Bye, babe.
掰 宝贝
- Yippee. - Bye, sis.
掰 老妹
What's up with him?
他怎么了?
So Tommy's really into this Jesus freak thing, huh?
看来 汤米现在是典型的信教爱国好青年
You know how spiritual he's gotten
你知道 自从他救了哈波恩夫人与孩子后
ever since he saved Mrs. Halpern and Katie.
他的精神得到从来没有的升华
He saved Mrs. Halpern?
他救了哈波恩夫人?
Please. The twisted fuck.
真他妈可笑 就凭这人?
Here, why don't we sit right here?
埃文 我们在这儿歇会儿
Want a granola bar?
来点燕麦卷吗?
Here, just ...
来拿着
Yeah, I gotta fix these things or something.
看来 我该修理它了
Kayleigh ...
凯丽
do you ever think about us?
你有没有想过我们之间的事?
I mean, do you ever wonder
我的意思是 你是否曾经想过
if things might have been different between us?
我们之间的事情会完全不同?
Sure, Evan.
当然 埃文
You were the first person I really ever cared about.
你是第一个我真正在乎的人
- I was? - Yeah.
- 曾经? - 是的
That's why when I was little, I never went to live with my mother.
那就是我小时候不去与我妈妈一起生活的原因
I don't get it.
我不明白
When ... when my folks split up,
当我的家庭破裂的时候
they gave me and Tommy a choice of who we wanted to live with.
他们让我和汤米选择想跟谁一起生活
And I couldn't stand my dad.
实际上我不能忍受我爸爸
But I knew that if I went to move with my mum,
但是我知道如果我搬去妈妈生活在一起
I'd never see you again.
我就再也见不到你了
I didn't know that.
这些我都不知道
So you still think about us ...
这么说 你还一直在想我们的事…
together?
我们在一起
Well, it's crossed my mind from time to time.
嗯 有时心里难免会想
And?
然后呢?
Well, a lot of things have crossed my mind, Ev.
算了 我想过很多事情 埃文
I mean, I could play out the entire movie of our lives in one second.
我是说一秒钟就可以想完我们的一生
Boom, we fall in love. We get married.
嘣 恋爱、结婚、生子
We have kids. Our kids grow old, as do we.
孩子长大 我们变老
Matching burial plots. The whole thing.
准备葬礼...诸如此类
Plah, it took a lot longer to spit out than to imagine.
想象比说来得快
Things like that usually do.
事情往往都这样
So ...
这么说…
do you think that it might have worked?
…你觉得我们有可能吗?
Yeah.
当然
I mean, but that's not how things wound up.
可是最终结果却不一样
I'm with Lenny.
我现在跟兰尼在一起
Lenny is your friend
兰尼是你的朋友
and ...
并且…
and that's where it ends.
这就是结局
Well ...
would it make a difference if I told you that
是否结局会有所不同 如果我告诉你
no one could possibly ever love anyone as much as I love you?
我对你的爱世上没有人能比得上?
I'm not saying that. I ...
你别介意…说这些…我…不…
- Yeah. - I'm not ... I'm just saying it like
- 我明白 - 我只是说…我说这些只是…
if you were a girl, would that be something
如果你是个女孩
that you would want to hear?
你会非常愿意听到这些心里话
Hold on one second. Lenny's calling.
稍等一会儿 兰尼叫我
I'll be right back, Ev, okay?
我马上就会回来
He's a little down ...
他有点情绪低落
I love you.
我爱你
You forgot to put the toaster on the ledge.
你忘了把脚趾放在水龙头上了
Lenny likes Pop Tarts.
兰尼现在生活很好
You guys are all that matter now.
你们现在都很好
Man, I know it's hard, but you can't give up.
我知道这很艰难 可是你不能放弃
I can't even fucking kill myself.
我他妈的连自杀都自杀不了
Don't talk like that.
你别这么说
Alright, I've got to get you out of here.
我得把你从这儿弄出来
Visiting hours are almost over.
探视时间已经快过了
Did Mum get transferred again?
妈妈换了医院了吗?
What are you talking about? She's been here the entire time.
你在说什么?她一直都在这里啊
Looking ... good, kiddo.
你看起来…不错…孩子
Lung cancer.
肺癌
Lung cancer?
肺癌?
You started chain smoking when I blew myself up.
我把自己炸伤的以后 你就这样了
Sorry, Mrs. T, he's been acting out of sorts lately.
对不起 他最近很怪
- I think I could fix this. - Fix?
- 我想我能修补的 - 修补?
I just need the journal entry about the blockbuster.
我只需要看我写的日记
Shit, no arms.
我没有手
I never wrote it.
我从没写过
You're ... acting ... different.
你的举止和原来不一样了
No, he's just going through tough times right now.
他现在是困难时期
Mum ...
妈妈
you're going to be okay.
你会没有事的
I can change it.
我可以改变这一切
Um, maybe ... I wanna go down to the chapel.
我也许应该到礼拜堂去一下
You're ... acting ...
你的…行为…跟…
just like your father.
你的父亲一模一样
Just 'cause he went crazy when he was my age,
他在我这个年纪的时候发了疯
doesn't mean I'm gonna go crazy, Mum.
不代表我也要发疯
How ... did ...
你是怎么
you ... know that?
知道的?
You told me ...
你告诉我的
on parent's weekend, remember?
家长日 记得吗?
It wasn't me ...
不是我吗?
- Just ... ... or you.
只是
Like ... Jason.
就像詹森
You don't worry, Mum,
你不用担心
I'm going to get you out of here. Okay?
我会把你从这儿弄出去的 放心吧
No.
You're not going to hurt anymore.
你再也不会疼痛了
I'm going to fix it.
我会它修补好的
No.
No, no.
不要 不要
Are you sure you even packed it?
你确定已经把它们收起来了?
My mum packed it.
是我妈妈收的
I think she sent everything I ever owned.
我让她从家里寄来
- Is this it? - Yeah.
- 是这本吗? - 是的
What do you want it for? I don't get you lately.
你找它想做什么?最近总是搞不懂你
Duly noted.
你会明白的
Okay, I have to ask you one last favour.
好了 你要帮我最后一个忙
- What? - I need you to be quiet.
- 什么事? - 请保持安静
I have to concentrate if I wanna destroy the blockbuster.
我要集中精力毁掉那颗雷管
- What? What, the blockbuster? - If I hadn't blown off my arms,
- 什么?大爆炸?- 如果我的手没有在那次爆炸中被炸掉
my mum would've never started smoking in the first place.
我妈妈肯定永远不会染上烟瘾的
Never mind. Just open it.
别想了 只管帮我打开日记
Turn it.
翻页
There.
好了 就这儿
'Today Mummy is taking me to play
今天妈妈会带我去
with Kayleigh and Tommy.
与凯丽和汤米玩
I will meet their father and see what a real dad is like.'
我会见到他们的爸爸 看看到底一个真正的爸爸会是什么样
Now, how do I destroy the blockbuster?
现在要怎么才能毁掉这颗雷管?
Evan, what are you doing with that knife?
埃文 你拿那把刀做什么?
Well, that didn't work. Go on, turn it.
唉 这个不行 翻页
Turn it. There.
再翻 就这儿
'I never wanted to be in the movie anyway.
反正我不想参加那部电影
It was cold so I wanted to wear my clothes.
天有些冷 我想穿上衣服
But Mr. Miller made me take my shirt off.'
米勒先生把我的衣服脱掉”
In this part of the story,
这部分的故事是这样的
Robin Hood has just married Maid Marian.
罗宾汉刚刚与玛丽安小姐结婚
And they have to kiss and stuff,
因而他们得接吻 还有诸如此类的事
like grown-ups do.
就像成年人那样
Wait, I need my belt.
等等 我需要皮带
Hey, don't even bother about a belt.
别去管皮带啦
- Hey. - Back off, fuckbag.
嗨 退后 老色鬼
Amazing that word never fails to make an impression with you.
真奇怪你怎么总是留不下一点印象呢
Easy does it, Evan.
你应该放松 埃文
Don't be a bad boy or I'll tell your mother
别做个坏孩子 不然我告诉你妈妈说
what a naughty little shit you are.
你是个不听话的小混球
And I'll tell Child Protective Services
那我就告诉儿童保护协会
about your little kiddie porn endeavours.
你在这里拍儿童色情电影
One step closer and I'll shove this up your arse.
你再靠近 我把你的屁股炸烂
Hey, that's dangerous. You could blow off your hand.
那个很危险 会把你手炸掉的
Been there, done that.
已经炸断过了
- Sparkler. - Kayleigh, no!
- 火花 - 凯丽 不
No! Kayleigh, no!
不 凯丽 不
Hey, man.
嘿 老兄
... good, kiddo.
不错嘛 儿子
I've got no choice but to commit you to Sunnyvale Institution ...
我不得不...
You're gonna have to live somewhere else for a while.
埃文 你要去另外一个地方呆一段时间
- A squashed butterfly. - I want my mummy!
- 一只压碎的蝴蝶 - 我想要妈妈
I'm so sick of this!
我实在受不了这些了
I think we should up your medication.
我想应该增加你的药物剂量
Where are my goddamn books?
我的那些该死的书呢?
Hey, Evan, we're not supposed to meet for another hour.
埃文 我们应该一个小时后才见面
Where are my goddamn books?
我的那些该死的书呢?
Books?
书?
My journals.
我的日记
L ... I need them.
我…我需要它们
So, if you'd give 'em to me, it'd help a lot.
因此 把它们给我 它们对我很有用
It really hurts me to go through this again.
真伤心 你又来了
There are no journals.
没有日记
There never were.
从来就没有过那些日记
It's part of the fantasy world that your mind created
这只是你的大脑虚构出来的幻想世界的一部分
to cope with the guilt of killing Kayleigh Miller.
用来克服你内心对误杀凯丽·米勒的内疚
Think, Evan, think.
想想吧 埃文 好好想想
You've created a disease that does not exist ...
你自己杜撰了一种根本就不存在的病
alternate universes with colleges
交错活在大学
and prisons and paraplegia.
监狱和半身不遂的世界里
I want my journals and I want 'em now!
我要我的日记 现在就要
And I know that you got 'em and you're gonna give 'em to me!
我知道它们在你手里 你必须把它们还给我
You're not going to hide them from me. I want them!
你不要再骗我了 我需要它们
You're reminding me of your father.
你让我想起了你父亲
He was always screaming for a photo album
他总是大声喊叫要那些相簿
even though he never had one.
尽管那些相簿从来就没有存在过
I'm so sorry.
真抱歉
I'm...
我不是…
A photo album?
相簿?
- Photos. - Evan?
- 相片 - 埃文?
The damage is irreparable.
损伤是不可恢复性的
Frankly, I'm surprised he still has use of his motor functions.
坦白地说 我真的感到惊奇 他的多项功能还能用
Mum?
妈妈
Um, did you remember to bring
嗯…记得把我们
those home movies that we used to make?
过去拍的家庭电影带来了吗?
Yeah, they're right here.
带来了 就在这儿呢
Good, because I really like to watch them.
太好了 我真的喜欢看
So that's good.
这真的太好了
I think it's best we transfer him to Bellevue
我想最好明天一早
first thing in the morning.
就转到贝尔坞医院去
'If anyone finds this,
“如果任何人找到这封信
it means that my plan didn't work ...
那就意味着我的计划不起作用…
... and I'm already dead.'
…并且我已经死了”
He's not in his room. Search the grounds.
他不在自己的房间里 仔细搜查整个一楼
'If I can somehow go back ...
如果我能以某种方式…回到…
... to the beginning of all of this ...
所有这一切的…开端
... I might be able to save her.'
我应该可以拯救她
Evan
埃文
Over there
去那里
Evan
埃文
I'm trying to have a baby.
詹森 别拍啦 我快生了
Go away.
走开
Something's wrong!
有点不对劲
It's killing me!
疼死我了
Make it stop! Oh!
让他停下来! 噢!
Heart rate is decelerating.
心跳在加速
What's happening?!
发生什么事了?
You have no lifeline, no soul. You were never meant to be.
你没有生命线 没有灵魂 你根本就不该来到这个世上
He's choking himself!
他快窒息了
No!
不!
Okay, let's do a rapid sequence intubation for a c-section, stat!
好吧 我们给她做剖腹产
- Save him! - Not getting enough oxygen!
- 救救他 - 氧气不足
- We're losing him, we're losing him! - No!
- 他快不行了 不行了 - 不!
Before you were born,
在你出生前
I was pregnant three times,
我怀孕了三次
but they were all stillbirths.
但他们都流产了
I've kind of thought of you as my miracle baby ever since.
从那时候开始我认为你是我的奇迹小宝宝
Not again!
又来了
No!
不要
I couldn't stand my dad,
我受不了我爸爸
but I knew that if I went to live with my mum,
但如果我和我妈妈一起住
I would never see you again.
我就再也见不到你了
Kayleigh and Tommy!
凯丽 汤米
I missed you!
我好想你们
I'll never let you guys out of my sight again.
我再也不会让你们离开我
True happiness can only be achieved through sacrifice,
只有做出牺牲才能获得幸福
like the sacrifices our parents have made.
就像我们父母一样 他们做出巨大牺牲
Whoo-hoo! Great! Tommy!
才把我们带到了此时此地