少年时代 Boyhood

上映日期: 2,014

语言: 英语 / 西班牙语

影片类型: 剧情 / 家庭

导演: 理查德·林克莱特

演员: 埃拉·科尔特兰 / 帕特丽夏·阿奎特 / 伊桑·霍克 / 罗蕾莱·林克莱特 / 史蒂芬·切斯特·普林斯 / 利比·维拉利 / 马可·佩雷拉 / 杰米·霍华德 / 安德鲁·维拉利尔 / 谢恩·格雷厄姆


台词
电影原声歌名:Yellow歌手:Coldplay
逗逼琪琪18岁生日啦
少年时代
♪Look at the stars
♪Look how they shine for you
♪And everything you do
♪Yeah, they were all Yellow
♪came along
♪I wrote a song for you
Hey, love bug. You ready?
嘿 宝贝 准备好走了吗
Oh, yeah.
噢 是的
- Hey, guess what, Mom? - What?
-嘿 你知道吗 妈妈 -什么
♪And all the things you do
I figured out where wasps come from.
我知道那些黄蜂从哪儿来的了
Oh, yeah? Where?
噢 是吗 是哪儿
Well, I think it must be,
我想一定是
♪And it was called Yellow
if you flick water into the air just right,
如果你恰好把水抖到空气里
it'll turn into a wasp.
它就变成了黄蜂
- Hey! - Yep.
-嘿 -没错吧
That's cool.
那很酷啊
翻译:Bunny 爱吃 小P 金刚妹 Jophy 冬可可 考拉
So, how was your day at school?
今天在学校过得怎么样
Fine.
挺好的
I had a good meeting with
我这次和巴特勒小姐
Miss Butler this time. I kind of liked her.
聊得挺愉快的 我还挺喜欢她
What'd she say?
她说了些什么
Well, she said that you
好吧 她说
校对:Bunny 爱吃 小P 金刚妹 Bezero 香蕉奶昔
weren't turning in your homework assignments.
你没有交你的家庭作业
And I told her, "I know he does them,
我和她说 我知道他有做
"'cause I check them every night."
因为我每晚都有检查
She said she found a big chunk of them
她说她在你的背包里
crumpled up at the bottom of your backpack.
找到一堆被揉得皱巴巴的作业
She didn't ask for 'em.
她又没要求交
时间轴:小洛 压制:hhjie bean 总监:Darren
Baby, she doesn't have to. You're just supposed to turn them in.
宝贝 她不需要开口 你应该自觉交上去
And she said you're still staring out the window all day.
她还说你仍然整天都看着窗外
Not all day.
没有整天
And she said that you destroyed her pencil sharpener.
她说你弄坏了她的卷笔刀
Not on purpose!
我不是故意的
Wait! She said that you crammed a bunch of rocks in it.
等等 她说你在里面塞了很多石子
I thought if we could sharpen pencils,
我以为既然我们能削铅笔
maybe we could sharpen rocks.
或许我们还能削石头
Well, what were you gonna do with a bunch of sharpened rocks?
好吧 那你需要削过的石头来做什么呢
I was trying to make arrowheads for my rock collection.
我想做一个箭头来作石头收藏品
Mm.
Dude, my turn!
伙计 该我了
Hold on.
等下
Mason!
梅森
Samantha!
萨曼塔
Oh!
Tommy! Is Mason down there?
汤米 梅森在那下面吗
Yeah.
是啊
Well, tell him he has to come home to dinner.
告诉他要回家吃饭啦
Okay.
好的
Hey--
Hey, sweetie. Why aren't you ready?
嘿 甜心 你怎么还没准备好
Hey, Mason.
嘿 梅森
Hey, Ted.
嘿 泰德
Come on, hurry up. Let's go.
来吧 快点 我们走
-What time is it? -It's 9:00. Let's go, let's go!
-现在几点了 -九点了 快走 快走
Okay, I meant to call you, 'cause Janice flaked out.
好的 我本来想打给你 因为珍妮丝累到睡着
I don't have a sitter.
没有人照顾孩子了
Why didn't you call somebody else?
你为什么不找其他人
I can't get a babysitter now. It's 9:00.
我现在找不到保姆啊 现在都九点了
But you're welcome to hang out with us.
但是我们欢迎你就来家里待着啊
Well, no! I mean, we have plans.
呃 不用了 我的意思是 我们都安排好了
The guys are expecting me.
大家都在等着我
-Well, you can go. -All right.
-没事 你自己去吧 -好吧
I'll come back in a couple of hours.
我过几个小时就回来
Is that okay?
行吗
Yeah. Yes, it's okay. All right.
行啊 可以 没事的
哭泣的桃金娘:《哈利波特》中人物,整天在盥洗室哭哭啼啼的幽灵
"'Turn back! Turn back! I don't wanna talk to Moaning Myrtle.'
别回头 别回头 我不想和哭泣的桃金娘讲话
"'Who?' said Harry, as they backtracked quickly.
谁 他们迅速的回过头来 哈利问道
"'She haunts one of the toilets
她整天在二楼的
"In the girls' bathroom on the first floor, ' said Hermione.
女盥洗室里出没 赫敏说
"'She haunts a toilet?'
在厕所里出没
'Yes, it's been out of order all year,
是的 那坏了一整年了
"'because she keeps having tantrums and flooding the place!'
因为她总是发脾气 把水都溢到地板上了
"'I never went in there anyway, if I could avoid it.'
反正我从没进过去 我都尽量避免
"'It's awful trying to have a pee with her wailing at you.'"
你想尿尿的时候 她就在旁边哭 太可怕了
Why can't you just say that?
你就不能直接说出来吗
I'm sorry.
我很抱歉
- I don't wanna go with you. - You're sorry, that's bullshit!
-我不想和你一起走 -你还说抱歉 都是放屁
That's right. I wanna stay here with my kids.
没错 我想在这陪着孩子们
That's what I'd rather do.
我更愿意这么做
Would you stop using your kids as an excuse?
你能不能别再拿你的孩子当借口
I know you have to stay here with your kids! You're acting...
我知道你必须陪着孩子 你在
You have this immature life. You have no responsibility!
你一点都不成熟 你没有责任感
I have an immature life!
我一点都不成熟
I have responsibility. I have an immature life.
我有责任感 我一点都不成熟
You don't know what it's like to be a parent.
你不知道为人父母是怎么样子的
No, I don't!
是 我不知道
And why am I responsible for your mistakes in life?
那么为什么我要为你犯下的错误承担责任
Don't call my kids mistakes! Don't!
不准说我的孩子是种错误 不准
I didn't call your kids...
我没说你的孩子是
You said, "Your mistakes in your life," Pointing at my kids.
你说了 你生命中的错误 还指向我的孩子
I know what I said, you know.
我知道我说了什么 你知道
And immediately you use your kids again.
你又立刻用你的孩子当借口了
This is the reality. I'm a parent!
这就是现实 我是个母亲
- That means responsibility. - I know you're a parent.
-那就意味着责任 -我知道你是个母亲
I would love to have some time to myself!
我也想有自己的时间
I would love to just go to a fuckin' movie!
我他妈的也想去看电影
You don't think I'd like that?
你以为我不想吗
Go have some dinner, go to a bar!
去外面吃顿饭 去泡吧
I don't even know what that's like!
我甚至都不知道那是什么感觉了
I was someone's daughter, then I was somebody's fuckin' mother!
我本来还是妈妈的宝贝女儿 然后我他妈的就变成了娃他妈
Okay? I don't know what that's like!
行吗 我都不知道那是什么感觉
Stop!
停下
Quit it!
别唱了
Quit it!
别唱了
Mom!
妈妈
What the hell is going on in here?
这究竟是什么回事
Do you guys know what time it is?
你们知道现在是几点吗
He's throwing things at me.
他往我身上扔东西
Mason! Do not throw things at your sister!
梅森 不要扔你姐姐
She's faking, she hit me first!
她在装无辜 她先打我的
Listen, both of you!
你们两个都给我听着
I'm going back to bed.
我要回去睡觉
I don't wanna hear another peep out of here for an hour.
我不想再听到叽叽喳喳的声音
Go to sleep.
上床睡觉
- Faker! - Guys!
-骗子 -你们两个
Awesome!
太赞了
Look what I found in the street.
看我在街上捡到什么
Dude!
伙计
I know, right?
我知道 很赞吧
Look at those.
快看这对
Ooh! Look at those!
哇呜 快看这对啊
Awesome!
太赞了
So listen, guys, I wanna talk to you about something.
你们听我说说 我想和你们说点事
And you might not like this idea at first,
你们一开始可能会不喜欢这个想法
but we're moving to Houston.
但我们要搬去休斯敦了
When?
什么时候
Well, soon.
很快
We should be out by the first,
我们应该先搬出来
so we don't have to pay two rents next month.
那样我们下个月就不用付两份租金了
No, Mother, we're not moving. Nope, nope.
不 妈妈 我们不要搬家 不要 不要
Sorry, Mom. Nope. Nope.
抱歉啦 妈妈 不搬 不搬
Samantha, I have to go back to college,
萨曼塔 我得回到大学校园
so I can make us a better living.
这样我才能挣多点钱
With this job, I can't take care of us the way I'd like to.
要是做现在这份工作 我就不能好好照顾你们了
I can't keep going this way.
我不能继续这样子了
And Grandma said she'd help us out,
外祖母说她会帮我们
and it would be nice to be near her.
而且离她近点挺好的
Fine, Mother.
好吧 妈妈
You can do whatever you want,
你想干什么都行
but we're not moving.
但我们就不能搬家
And what about our friends?
我们的朋友怎么办
Oh, baby, we can email them or write.
哦 宝贝 我们可以给他们发邮件或者写信
We can come back to visit.
我们可以回来拜访他们
And guess what?
而且你们知道吗
This place that Grandma found us,
外祖母给我们找的那间房子里
you'll each have your own room. Right?
你们都会有自己的房间 好吗
And there's a pool.
而且还有一个游泳池
Mom, do you still love Dad?
妈妈 你还爱爸爸吗
I still love your father,
我还爱着你们爸爸
but that doesn't mean it was healthy for us to stay together.
但那不意味着我们继续一起才是最好的选择
What if after we move he's trying to find us and he can't?
要是我们搬家了他想找我们的时候找不到怎么办
Oh, that won't be a problem.
哦 这不是个什么大问题
He can call Grandma and she'll tell him,
他能打电话给外祖母 外祖母会告诉他的
or he can call Information.
或者他能打给信息台问问
We won't be hard to find.
不难找到我们
Is he still in Alaska?
他还在阿拉斯加吗
Well, that's what your uncle says.
你叔叔是这么说的
Probably taming polar bears or something.
可能在驯服北极熊之类的吧
Yeah. Well, I hope they're taming him.
是啊 我倒希望是它们在驯服他
Here, wanna help me out?
来 能帮帮忙吗
Sure.
当然
Okay. Take this paint very carefully
好的 小心认真地刷墙
and paint any little smudge or mark or anything
任何小污渍小标记都要涂掉
on the baseboard there,
那里的墙板
behind the door and all around the doorways on the inside.
门后面 还有里面的所有门廊
She says we're gonna come visit
她说我们会回来拜访
and I'm gonna write and call you.
我会给你写信和打电话
Oh, wait, hold on a second. I'm getting another call.
噢 等等 先别挂 我有另一通电话打进来
Hello?
你好
Sorry, Tommy.
抱歉 汤米
Mason can't come over today. We're moving.
梅森今天不能过去了 我们要搬家了
And I'm on the other line.
另一通电话等着我呢
Bye.
再见
Althea?
艾尔斯
I'm gonna be sending Sailor Scout instructions.
我会给帆船童子军留下指令
Email and write back telling me how the other scouts are doing.
回头发邮件告诉我那些童子军做的怎么样
Well, because you're the leader now.
好吧 因为现在你是队长了
Okay, let's go, 'cause I wanna get there before it gets dark.
好的 走吧 我想在天黑之前赶到那里
Goodbye, yard. Goodbye, crape myrtle. Goodbye, mailbox.
再见了 院子 再见 紫薇 再见了 邮箱
Goodbye, box of stuff Mommy won't let us take with us,
再见了 那一箱妈妈不让我们带走
but we don't wanna throw away.
而我们不愿扔掉的东西
Goodbye, house.
再见了 房子
I'll never like Mommy as much for making us move!
我再也不喜欢让我们搬家的妈妈了
Samantha!
萨曼塔
Why don't you say goodbye
你为什么不和你那
to that little horseshit attitude, okay?
满嘴胡话的态度说再见呢
'Cause we're not taking that in the car.
因为我们不会把它带上车
Goodbye, old lady who
再见了
listens to rock music and rides a motorcycle.
那个听摇滚骑摩托的老太太
Hey!
What's happening back there? Stop, put the barrier up.
你们后面在干嘛 停下 弄一个屏障
Hey! Put the pillow between you.
嘿 在你们中间放个枕头
Make a barrier, come on. Stop.
弄一个屏障 快点 停下
We're gonna play a game called The Game of Silence.
我们要玩一个游戏 叫做木头人
Whoever can stay quiet for the longest period of time wins.
谁保持安静最长时间就能赢
You guys think you can do that?
你们觉得自己能做到吗
Okay, go.
好了 游戏开始
The bus will be here in 10 minutes.
校巴还有十分钟就到了
Put that homework in your backpack.
把作业放进你的背包里
Go eat!
快吃饭
Baby, go eat.
宝贝 去吃早餐
I am!
马上了
Speak English!
说人话
Shut up! Mom!
闭嘴 妈妈
She's speaking that stupid language again!
她又在说胡话了
Samantha!
萨曼塔
I was speaking perfectly clear English, Mother.
我说的可是标准清晰的英语 妈妈
He's a little slow in the head.
是他反应太慢
He did officially flunk first grade.
他一年级就能挂科了
Sit your butt down!
屁股给我坐到凳子上
Yes, sir, Mother, sir!
遵命 长官 妈妈长官
All right, listen up, guys.
好了 孩子们 听着
Grandma's gonna pick you up after school.
放学后外祖母会去接你们
Your dad's in town for the day.
你们爸爸今天会来
So you're gonna spend the afternoon with him.
所以你们下午就和他在一起
Oh. Is he moving back?
噢 他要搬回来了吗
I don't know.
我不知道
We haven't seen him in about 80 years.
我们快80年没见过他了
Like a year and a half.
你是说一年半吧
Ha-ha!
哈哈
Oh, please.
噢 拜托
Can we please eat here? The bus is coming.
我们能好好吃东西吗 校巴快到了
Who wants syrup?
谁要糖浆
All right, nice cursive.
好吧 好一个草书
Okay, Mason, when I check the mobiles, am I gonna find yours?
好了 梅森 我要检查作业了 我能检查你的吗
No.
不能
And why not?
为什么
'Cause I didn't finish it.
因为我还没完成
Well, it's time to finish it.
好吧 那你现在就该写了
Just a minute.
再等一下
No, let's do... Apple Quit.
不 我们来做 苹果退出
Time to finish your work, Mason. "Apple Quit."
该完成作业啦 梅森 苹果退出
- So this is my history test. Mmm-hmm.
-这是我的历史测验 -嗯
"A+", very good.
A+ 很好
And that's another history test.
这是另一份历史测验
Mmm-hmm. And another A...
嗯哼 又一个A
Yeah, it doesn't have "A+", but, oh, well.
是的 上面没有+号 但是 哦 凑合吧
And then, um, that's my report on lizards.
然后 呃 这是我的蜥蜴报告
Oh. Let me see your pictures.
哦 让我看看你的画画
Oh, yeah. These are my pictures.
哦 是啊 这些是我的画画
What is that?
那是什么
Well, that's called a dewlap.
那个叫喉部垂肉
A dewlap, okay.
喉部垂肉 好吧
Oh, yeah, this is a math test.
噢 这个是数学测验
Oh, "A" Again.
哦 又一个A
Mase, that's the last candy, okay?
梅斯 最后一颗糖了 好吗
Okay--
好的
We need to put this stuff up.
我们要把这些东西挂起来
That's him.
他来了
Daddy!
爹地
Oh, my God! Look at you, you're so big!
我的天哪 看看你 你都这么大了
Hey, NU.
嘿 伙计
What's happenin', buddy?
怎么样了 伙计
Huh? You guys ready to have some fun?
哈 你们准备好去乐一乐了吗
Yeah!
Yeah! All right.
耶 好的
Hey, Catherine, how are you? Mase, I'm good.
嘿 卡罗琳 你还好吗 梅斯 我很好
-Mmm, good to see you. -Yeah.
-嗯 很高兴见到你 -是啊
What time should I have these rascals back?
我要什么时候送这俩淘气鬼回来
Oh, I don't know, around 7:30, I guess.
哦 我不知道 七点半左右吧
I gotta get them home by 8:00.
我要八点前带他们回家
Oh, you know what, why don't I take 'em over to their mom's?
哦 你知道吗 不如我把他们带回他们妈妈那里
No, that's okay. She's expecting me.
不用了 她正等着我过去
No, that's all right. You guys know where it is, don't you?
不用麻烦了 你们这帮小家伙知道家在哪 对吗
Oh, yeah. All right. I'll do it. It's no problem.
哦 是啊 好的 我来吧 没问题的
I don't think that's such a good idea.
我不觉得这是个好主意
Look, it's no problem. All right?
听着 没问题的 好吗
You guys ready to go? Let's do it, go!
你们准备好走了吗 我们出发吧 走吧
Go? Wait a minute. You gotta get your stuff.
走 等等 你们要拿好东西
You got backpack, your purse,
你的背包 你的挎包
homework, go to the bathroom.
作业 去上厕所什么的
Can't believe how big they are.
无法相信他们已经那么大了
Yeah. Time's going by.
是啊 时间过得很快
Must be nice for you, having 'em here in Houston.
他们搬来了休斯敦 你肯定很开心吧
I love it, yeah. I'm volunteering at their school.
是啊 太棒了 我在他们学校做志愿者
Yeah? What you doing over there?
真的吗 你在那干什么
I'm in the library. You know, reading to the little ones.
我在图书馆工作 你知道的 给小朋友读书
Oh, great.
哦 那很好啊
So, Alaska, huh?
所以 你在阿拉斯加 对吧
Yeah.
是啊
Are you back?
你要回归了吗
We'll see.
到时看看吧
How's Liv?
丽芙怎么样
She's a busy girl.
她很忙
She's back in school.
她回了学校
But she's working and single parenting.
但她还在工作 又是单亲妈妈
A lot to juggle.
很多东西要兼顾
- You guys got everything? Huh? - Yeah.
-你们都拿齐东西了吗 -拿齐了
All right, say goodbye to your grandmother.
好吧 和你们外祖母说再见吧
Bye, Grandma.
外祖母 再见
All right, let's roll. Uh, no, wait a second.
好了 我们一起去疯吧 哦 不 等等
You're not the type of kids who like presents, are you?
你们不是那种喜欢礼物的小孩吧
-Yes! -No, you don't.
-我们就是 -不 你们不是吧
-Of course we do. -Presents? Really? -Let's do it!
-我们当然是了 礼物?-真的吗?-那我们去拿礼物吧
Yay!
I call front seat!
我要坐前面
I wanted the front seat, though.
我也想坐前面
All right. Well, Mason gets it on the way there
好吧 梅森去的时候坐前面
and Samantha gets it on the way back.
萨曼塔回来的时候坐前面
- Hop in there. - Seat belts!
-上车吧 -系好安全带
Seat belts. All right. Seat belts.
安全带 好的 安全带
Don't forget your seat belts.
别忘了你们的安全带
It's not like this car has any seat belts.
这辆车看起来没有安全带啊
Mmm...
Nice. Nice. Nice!
很好 很好 很好
Come here, come here, yes!
过来 过来 中了
Oh, that was awesome!
哦 太棒了
Get up there, Mason! Get up there! It was so good!
过来试试 梅森 来 这感觉太好了
Come on.
来吧
Let 'em know who you are, buddy.
让他们开开眼界 伙计
Let 'em know who you are.
让他们开开眼界
Mwah!
么么哒
Yes! Yes! Yes!
太好了 太好了 太好了
All right. All right, don't worry about it.
好了 好了 别担心
Wish we could use the bumpers.
要是那有防撞杠就好了
Bumpers are for kids!
小孩子才需要防撞杠
What are you, two years old?
你多大了 两岁吗
You don't want the bumpers.
你不需要防撞杠
Life doesn't give you bumpers.
生活不会给你来个防撞杠
There we, there we go. There we go! We got something there!
继续 继续 继续 会中的
We got something! We got something!
有了 有了
Oh!
Last time I went bowling,
我上一次打保龄球时
we had bumpers and it was a lot more fun!
我们都有防撞杠 而且那样好玩多了
You don't want the bumpers, all right?
你不需要防撞杠 好吗
You bowl a strike with the bumpers
你用防撞杠打进球
and it doesn't mean anything.
并不能代表什么
Trust me.
相信我
Just lay it out on the lane.
就把它放在球道上
One, two, three and...
一 二 三
Let's hear it for the father!
听听这属于爸爸的声音
Boom!
- Get up there! - Great shot!
-过来这 -打得好
Get out there, girl!
过来小美女才
Four Blackwater operatives have been viciously attacked
在费卢杰 四个黑水公司技工在他们车里
in their cars in Fallujah.
遭到恶意攻击
The bodies and cars were set on fire after insurgents started...
叛乱开始后 尸体和汽车被放火焚烧
Look at this! It's a disaster.
看看这 这是场灾难
Let me tell you what's happening in Iraq, all right?
让我跟你们说说在伊拉克发生了什么 好吗
Exactly what every thinking person in the world
世界上每一个会思考的人在他们开始前
knew was gonna happen before they got started.
都知道接下来会发生什么
But Bush and his little numb-nut fanatics he's got around him,
但布什和他周围的呆瓜狂热分子
they don't give a rat's ass.
他们鸟都不鸟一眼
That's a quarter.
给我25美分
What's a quarter?
什么25美分
You said A-S-S.
你说了粗话
Oh, sorry. My bad.
哦 抱歉 我的错
And my teacher says it's a good war,
但我老师说那是场正义的战争
because it's better to be safe than sorry.
因为和难过抱歉比起来 国土安全更重要
That's what they're teaching you in school?
学校就是这么教你的吗
All right. Listen to me. Listen to your father, okay?
好吧 听我说 听你爸爸说 好吗
That is the lie. That's the big lie.
那是个谎言 很大的谎言
Iraq had nothing to do
伊拉克和世贸中心
with what happened at the World Trade Center.
发生的事没有一点关系
You know that, right?
你知道的 是吗
I guess.
应该吧
Who you gonna vote for next fall, MJ?
明年秋天你要投谁的票 MJ
I don't know.
我不知道
He can't vote. He's not 18.
他还不能投票 他还不到18岁
All right, who would you vote for?
好吧 要是可以 你会投给谁
Kerry?
克里
Anybody but Bush! Okay?
除了布什谁都行 好吗
Are you gonna move back?
你要搬回来吗
Uh, I'm planning on it. You know, I gotta find a job.
呃 我还在计划当中 你知道 我要找份工作
Are you and Mom gonna get back together?
你和妈妈会再在一起吗
I don't know.
我不知道
That's not, uh, entirely up to me, you know?
那个 呃 不是我就能决定的 你知道吗
I remember when I was six,
我记得我六岁的时候
you and Mom were fighting like mad.
你和妈妈吵得像疯了一样
You were yelling so loud and she was crying.
你吼的好大声 她就在哭
That's what you remember, huh?
你就记得这些 对吗
Yep--
是的
You don't remember the trips to Galveston,
你不记得加尔维斯敦的那趟旅行
camping in Big Bend, all the fun we had?
在大弯曲国家公园露营 我们玩得有多开心
Nope.
不记得
You ever get mad at your mother?
你有对妈妈发过脾气吗
Yeah.
You ever get mad at your brother? Yeah.
你有对你的弟弟发过脾气吗 有
Yeah. You ever yell at him? Oh, yeah.
对啊 你有吼过他吗 有啊
Doesn't mean you don't love him, right?
但这不代表你就不爱他了 对吗
Mmm...
Look, the same thing happens when you're grown up, all right?
听着 你长大后也会遇到这样的情况 好吗
You know, you get mad at people.
你知道的 你会对别人发脾气
You know, it's not a big deal.
你知道的 这不是什么大事
What'd you do in Alaska?
你在阿拉斯加做什么
I worked on a boat for a while. Um...
我在船上工作过一段时间 呃
I tried to write some music.
我试着写些音乐
Did you see any polar bears?
你有看到北极熊吗
No. But I saw a Kodiak bear.
没有 但我看到科迪亚克棕熊
It was fuckin' huge!
那个超他妈大个啊
Dad! That's 50 cents for the F-word!
爸爸 你说了带妈的脏话要付50美分
I'm sorry.
抱歉
Here, take a dollar, all right? Keep the change.
给你 一美元 可以吗 不用找了
You guys are gonna be seeing a lot more of me. Okay?
你们以后还会经常见到我的 可以吗
I missed you two real bad while I was gone,
我走开的这段时间 一直都很想你们两个
okay, I want you to know that.
好的 我想要你们知道
I just needed to take some time, you know, to...
我只是需要点时间 你知道
Just your mom and me, okay...
只是你们妈妈和我 好吗
Well, your mother, okay, is a piece of work, all right.
好吧 你们妈妈 好的 没那么容易搞定 好的
I think you know that by now, all right?
我想你们现在都懂我的 是吗
And I'm just...
我只是
I'm so happy to be with the two of you, okay?
我很高兴和你们两个待在一起 好吗
And I'm sorry about that bumper business.
还有防撞杠的事我也很抱歉
I'm gonna get better at stuff like that, okay?
我会更好的处理那种情况 好吗
I got that one at Dripping Springs,
我在滴水泉那里找到一个
and, um, my friend Rodney gave me that one.
我的朋友罗德尼给了我一个
- Yeah? - And I bought that one.
-是吗 -还有那个是我买的
-You bought this one? -Yeah.
-你买的这个 -是
-You found this at Dripping Springs? -Uh-huh.
-你在滴水泉找到了这个 -是啊
Wow.
哇哦
What else do you got?
你还有啥
Well, um, these are snake vertebrae.
还有 嗯 这些是蛇的椎骨
Snake vertebrae? That's disgusting. Huh?
蛇的椎骨 太恶心了 不是吗
Mason, I don't want you collecting snake vertebrae anymore.
梅森 我不希望你再收集蛇椎骨了
Is this the feather I sent you?
这是我寄给你的羽毛吗
Yeah! Yeah, yeah, yeah, it is.
是的 是啊 就是这个
Oh, Dad! Um, I forgot to show you, um, these basketball pictures.
哦 爸爸 呃 我忘了给你看 呃 这些篮球照片了
-You're on a basketball team? -Yeah.
-你参加篮球队了吗 -是啊
Wow! Check you out!
哇哦 快让我看看你
-These are beaver claws. -Beaver claws?
-这些是海狸的爪子 -海狸的爪子
That's me.
这个是我
- Yeah. No. - What, you hunting beaver?
-不 不是 -什么 你抓海狸吗
You see, that's McKinney, that's Meg and that's Gem.
你看 那个是麦凯尼 那个是麦格 还有那个是珍
-Those are my friends. Uh-huh.
-她们是我朋友 -嗯嗯
What position do you play?
你打什么位置
Um, guard.
呃 后卫
-This is dried Canadian grass. -Uh-huh.
-这是风干的加拿大草 -嗯嗯
Wait, have you scored any points?
等下 你得过分吗
Well, about eight or 10 a game.
有啊 差不多每场8分10分的样子
Eight or 10 a game? That is awesome!
每场8分10分 太棒了
Once, she didn't score any and she cried!
有一次 她没得到分还哭了
You cried?
你哭了
-Well, only a little bit. -Aw...
-也就只哭了一下下 -哦
-Hello! -Pomegranate.
-有人吗 -这是石榴
Oh, Mason, Mom's home!
哦 梅森 妈妈回来了
Mom's home!
妈妈回来了
Mom's home.
妈妈回来了
Mom! Hi! Look at this owl Daddy gave me!
妈妈 快看爸爸给我买的猫头鹰
Isn't it cool? See, its head spins!
超酷是不是 快看 它的头可以转
And look at this bracelet. It was made by Indians in Alaska.
还有这个手镯 是阿拉斯加的印第安人做的
And Daddy made this cool hand-carved grizzly bear and this tiki.
还有爸爸手工雕刻的灰熊还有提基神像
- It's a totem. - And guess what else?
-这是个图腾 -猜猜还有什么
We went bowling and I made four strikes!
我们去打保龄球了 我有4次全中
-Yeah, and we got to ride around in Dad's car! -Wow.
-是的 我们还坐爸爸的车去兜风 -哇喔
-Hey, Liv. -Hey.
-嘿 丽芙 -嘿
I know you wanted me to drop them off at your mom's.
我知道你让我把他们送去你妈妈那
I just thought it'd be easier if I brought 'em over here.
我只是觉得把他们送回家来更方便
Well, it really screwed up my plans.
可不是吗 真是毫不客气的打乱了我的计划
Well, we just wanted to show him our rooms.
我们只不过想秀一下我们的房间给他看
Yeah.
是啊
Did you guys eat anything?
你们两个吃饭了吗
Well, we had some French fries at the bowling alley.
我们在打保龄球回来的路上吃了法式炸薯条
Did you do your homework?
你们做作业了吗
No. Not yet.
没 还没做完
Okay. Can I talk to you outside for a second?
好吧 我们可以到外面聊几句吗
Yeah. Sure.
可以 当然
They had more than French fries.
他们不是只吃了法式炸薯条
Do you think he's gonna spend the night?
你觉得他晚上会在这过夜吗
Doesn't look like it.
看起来不像
Okay. An unconditioned stimulus,
好吧 非条件反射刺激源
something that produces an unlearned,
它能产生出不用通过学习来获得
involuntary, unconditioned response.
无意识的 非条件性的反射
Now, in Pavlov's experiment,
现在来看 在巴普洛夫的实验里
what was the stimulus that he used?
他用的刺激源是什么
Come on now, people! Tough weekend? What's the deal here?
拜托啊同学们 周末很累吗 到底是什么
Meat, right? Meat. Meat powder, actually.
肉 对不对 肉 是肉酱实际上
Whatever meat powder is, it worked on this dog.
不管是什么肉酱 它对那只狗很起作用
Okay, he put the meat powder in there
他把肉酱放在那
and it produced an unconditioned response in the dog, which was?
然后它使狗产生了非条件反射 也就是
Salivation! All right?
分泌唾液 是不是
Now, who can give me another example
现在 谁能给我再举一个
of an unconditioned stimulus response pair
我们每天都会发生的
that happens to you every day?
非条件反射的例子
It's probably happening to some of you right now.
很可能现在就发生在你们某些人的身上
How about sex?
性爱是吗
Sure, you know,
当然了 你们知道的
you see an attractive member of the opposite gender,
你看到一个吸引你的异性
you have an automatic response.
你会不自主的有反应
You don't have to think about it.
你都不需要思考
Mick Jagger wrote a song about it.
米克·贾格尔还为此写过一首歌
"Oh, when they call your name,
“哦 当他们说到你的名字
I salivate like a Pavlov dog."
我就像巴普洛夫的狗一样流着口水”
Thank you very much. Class dismissed.
非常感谢 下课
Doctor Welbrock.
韦尔布劳克博士
-This is my son Mason. -Oh...
-这是我儿子梅森 -哦
Mason, this is Dr. Welbrock.
梅森 这位是韦尔布劳克博士
Your son.
你儿子啊
Now see, I thought this was a boy genius
现在知道了 我开始还以为是哪个来听我大学课程的
who was taking my college course.
少年天才呢
He wasn't feeling well today, so I thought I'd bring him with me.
他今天有点不舒服 我决定带着他在身边
Uh...
No fever. It's a con job.
没发烧 这是小骗局
I can tell because I have a nine-year-old son,
我能看得出来 因为我就有一个九岁大的儿子
he pulls this all the time.
他经常干这事
Same kind of deal.
都是一样的
-Hey, you play soccer? -No.
-嘿 你踢足球吗 -不
Neither does my boy. He hates soccer. He likes computers.
我儿子也不踢 他讨厌死足球了 他喜欢玩电脑
My 11-year-old daughter loves soccer!
我那11岁的女儿就爱死足球了
Who can figure?
谁能想的到呢
Maybe we can get all you guys together sometime, huh?
也许哪天你们可以一起玩 怎么样
Maybe, yeah.
可以啊 挺好的
Well, you ready to go?
好了 咱们要走了
Yeah.
-Nice to meet you, Mason. -Nice to meet you, too.
-很高兴见到你 梅森 -我也很高兴见到你
And thanks for coming to my class.
还有谢谢你来听我的课
Olivia.
奥利维亚
-Nice kid. -Thanks.
-你小孩真不错 -谢谢
So, you think, uh,
那 你觉得 呃
Grandma might be available for a little babysitting?
外祖母可能有空照看一下小孩吗
Maybe.
也许吧
-Really? -Oh, yeah.
-真的吗 -是啊
Well, great.
那太好了
Dead man, dead man, wake up!
死人死人快醒醒
One, two, three, four, five, you're alive!
一二三四五 你就醒来喽
-My turn. -Kids, they're here!
-轮到我了 -孩子们 他们回来了
- They're home, they're home! - Come on!
-他们回来了 他们回来了 -快走
Hurry, hurry.
快 快
欢迎蜜月归来 我们爱你们 妈妈爸爸
- Hi! - Hi!
-嗨 -嗨
Oh! We're here!
哦 我们回来了
-How was it? How was it? -Hey! We've returned!
-玩得怎么样 怎么样 -嘿 我们回归了
Honey, it's so good to see you.
亲爱的 看到你太高兴了
-Hi, Dad! -Samantha, Mason. Hello.
-嗨 爸爸 -萨曼塔 梅森 你们好
Thank you. That's very nice.
谢谢 太好了
Hey, Mom. How are you?
嘿 妈妈 你好吗
Oh! Mom, Mom!
哦 妈妈 妈妈
-They give you trouble? -Look at the sign we made.
-他们给你添麻烦了吗 -看看我们做的标语
- Samantha and I made it all ourselves. - Yeah.
-全都是我和萨曼塔做的 -是吗
I know the boys helped you with that a lot.
我知道小伙子们肯定帮你们弄了不少
No, not at all!
没有 一点都没
- That's good. -Look at this. - Okay. There you go.
-做的真好 -看看这个 -好吧 给你们
Pass out the goodies. This is for the girls.
把礼物传过去 这些是给姑娘们的
Don't worry, we got you some absinthe. It's in the...
别担心 我们给你带了苦艾酒 放在
Let's pour.
我们倒来喝吧
You take this big elevator up,
我们乘着这个超大的电梯上去
and when we got to the top,
当我们到了顶层
we flew a paper airplane off.
我们扔下了一个纸飞机
- And what happened? - It flew!
-然后怎么样了 -它飞起来了
It flew away, it went for miles.
它飞走了 飞了有几英里呢
Went under the Arc de Triomphe, you know.
飞到了凯旋门下面 你们知道么
Oh, did you guys kiss under the Bridge of Sighs?
哦 你们两个在叹息桥下拥吻了吗
Yes. Yes, we did.
是的 我们亲了
Mom, can we see your wedding ring?
妈妈 我们可以看看你的结婚戒指吗
Oh, sure.
哦 当然
我觉得
你可以做到
Wow.
哇哦
更好
Technically, that's a fancy step cut
专业的讲 这是花式阶梯式切割的主钻
surrounded by miniature brilliant.
周围是明亮式切割小钻
I wish we could've gone to Europe.
真希望我们也能去欧洲
Yeah.
是啊
Yeah, we'll go as a family next time.
下次我们一家人一起去
But you didn't miss much, really.
不过你们也没错过太多 真的
We just stayed in the hotel room
我们只是一直待在酒店房间里
the whole time playing video games.
玩电子游戏
Really?
真的
And the hotels are really small and really old.
而且酒店很小很老旧
Squeaky.
总是吱吱作响
Can I get you anything else?
你们还需要什么吗
Would you like to see a dessert menu?
要不要看看甜点单
Listen, I told you to put that away.
听着 我告诉过你把它放起来
Would you put that in your purse, please?
能放到你包里吗
Computer games at the table.
总在饭桌上玩电脑游戏
Yes, uh, please, another bottle of wine.
是的 呃 请再上一瓶酒
- Um, Coke. - Um, you know what?
-嗯 可乐 -呃 知道么
Mason, you're okay with water.
梅森 你喝水就好了
No more Cokes. Thank you.
不许再喝可乐了 谢谢
And how about you? Did you finish your science project?
那你呢 你做完自然科学课的项目了吗
Not quite yet.
暂时还没有
Well, did you work on it?
那 你努力做了吗
Did you build anything or plan anything or...
你有没有做成什么 或者有计划 还是
-A little. -Did he work on it at all, Mindy?
-有一点 -他到底做了吗 明迪
No.
Did he sit around playing video games with Mason the whole time?
他是不是一直都和梅森坐在那玩电子游戏
- Yeah. - Mmm.
-是 -嗯
You were supposed to finish that by the time I got back.
你本应该在我回来之前就完成的
Remember?
记得吗
Hey--
格里弗斯:《星球大战》中人物
Grievous is the best, man.
格里弗斯是最棒的 伙计
Yoda! No, Yoda is, man!
是尤达 你错了 尤达才是 伙计
尤达:《星球大战》中人物
Yoda! Yoda, man.
尤达 是尤达 伙计
He has four arms.
他有4只手
Yoda, represent!
尤达 代表人物
I hate Miss Burnsby. Everybody's been saying she's lesbian.
我讨厌伯恩斯白小姐 所有人都说她是个蕾丝边
She is. She hit on Stacey.
她就是 她在追斯塔茜
Man, that's gross.
真恶心
Think it's true?
你们觉得是真的
She's always walking in the locker room.
她总是在衣帽间那里晃悠
I think I still have a couple of those...
我觉得我还有几个
Hey, Paul, tell us a joke.
嘿 保罗 讲个笑话听听
Damn. Fuck. Go to hell. Ass.
该死的 操 去死 滚蛋
Oh! Blew you up.
哦 把你爆头了
Heck, man. That was not fair.
不是吧 哥们 这样不公平
No, actually it was.
不 其实很公平
That's, like, the fairest thing ever.
这个 就像是 世界上最公平的事了
Where are you?
你在哪呢
Ooh, once again, I take you down.
哦哦 又一次 把你撂倒了
The Mask?
变相怪杰?
Uh... Three Musketeers?
三个火枪手?
First word.
第一个词
- Chicken. Bird. - Chicken. Bird.
-鸡 鸟 -鸡 鸟
Second word.
第二个词
-Hood. Big hair. Robin Hood! -Ah!
-胡德 大胡子 罗宾汉 -对了
- Whoo! - Brilliant child!
-喔喔 -这娃太聪明了
Second word.
第二个词
Blanket?
毛毯
Hey, you can't use props!
嘿 不能用道具的
Hey, hey, hey!
嘿 嘿 嘿
Cut it out. Judges speak. No props. No props.
暂停 裁判说话 不许用道具 不许用道具
Can't use props. You can do it without that. Think, think, think.
不能用道具 你不用也可以的 仔细想想 想想
- Um, folding. - Bunch!
-嗯 折叠 -捆
The Gathered? Folded. Is it like... Um...
收集者 折叠的 还是说像 呃
it's just messing around with a blanket. Wrinkling it...
-就是拿着毯子瞎弄 -弄皱
-A Wrinkle In Time! -Wrinkle.
-时间的皱纹 -褶皱
Whoo!
喔喔
《哈利波特与混血王子》
What are the guards of Azkaban?
阿兹卡班的护卫是什么
Dementors. Ah...
摄魂怪 啊
Front of the line, are you ready?
第一排的 你们准备好了吗
Count down with me, ladies and gentlemen. Ten!
和我一起倒数吧 女士们先生们 十
Nine! Eight! Seven!
九 八 七
Six! Five! Four!
六 五 四
Three! Two! One!
三 二 一
9 3/4车站
Let's go!
出发
Whoo!
喔喔
Thank you.
谢谢
Thanks.
谢谢
All right. Here we go.
好了 我们走吧
哈利 波特
No, no, no. Back up and take a practice swing first, remember?
不 不 不对 退回去先练一下挥杆 还记得吗
Nice and easy. Sweep the floor. Sweep the floor.
轻轻的慢慢的 轻扫过地面 轻扫过地面
That's good.
做得好
Don't swing too hard, Randy.
不要挥的太用力 兰迪
He always swings too hard.
他总是挥的太用力
Hey! All right! Very good!
嘿 不错 非常好
Back your feet up a little bit. Yeah, like that.
再稍微往后挪一下脚 对 就那样
Now you're gonna hit it straighter. Okay.
现在你再挥的直接一点 好
All right, go up and hit it. That's good.
好的 继续击球 做得好
Nice slow swing is gonna be better for you.
你更适合轻轻缓慢的挥杆
All right!
非常好
I don't know, man, you must've been...
我不知道 伙计 你一定是
See, your feet are too open, Randy.
看到没 你脚张得太开了 兰迪
Nice and natural.
轻轻的自然的
Yes! Go! All right!
对了 非常好
Give me five! Good putt, son, good putt.
来击个掌 好杆 孩子 好杆
Did you see that, Randy? That's the way to do it!
看到了吗 兰迪 要这么做
All right.
好了
Birdie putt.
小鸟球
God damn it. Son of a bitch.
天杀的 狗娘养的
Get my clubs, would you? Get the ball.
帮我拿着杆 好吗 还有球
帝王酒行
This is just in case we have guests this weekend.
这只是以防万一周末家里来客人
He always says that, but we never have guests.
他总是这么说 但是从来没有客人来过
啤酒
好酒
玛格丽特机
Samantha, I think I heard your dad pull up.
萨曼塔 我好像听到你爸爸停车进来了
All right.
好的
You guys finish your chores?
你们家务做完了吗
Not quite.
还没
Just about.
快了
How about the dusting, Sam?
扫灰了吗 萨曼
I haven't done that yet.
还没做到扫灰呢
Well, I saw you working on your art project.
可是我看到你做你的艺术课项目了
You had time to finish your little art project,
你有时间完成你那个小艺术品
but you didn't have time to finish your chores?
但是却没有时间做完家务吗
I thought we talked about that.
我们不是讨论过这事吗
Dad, it's fine, I can finish the dusting.
爸爸 没关系了 我可以做扫灰
No, it's not fine, Mindy.
不 这有关系 明迪
You have your own chores to do and Sam has hers to do.
你有你负责的家务 萨曼有她要负责的家务
Huh? It's simple.
不是吗 多简单啊
Poor choice there, Sam. And hurry up.
没别的选择 萨曼 快点做吧
Mason!
梅森
Your dad's here.
你爸爸来了
You guys aren't setting any speed records, are you?
你们干活都没记个时 是吧
What'd you do, get about half done? Hey, hey, hey.
你们都干完什么了 做完一半了 嘿嘿嘿
So, did you finish?
你们做完了吗
No.
Is the job complete?
这活完成了吗
So, what are you gonna be doing tomorrow?
那么 明天要干什么
Same thing, right?
一样的 是吗
-Yeah. -Okay. Go.
-是 -好吧 走
Bye, Mom.
拜拜 妈妈
Bye, babe, I love you.
拜 宝贝 我爱你们
Bye, Mama.
拜 妈妈
Bye, honey. Have fun with your dad.
拜 亲爱的 和爸爸玩的开心
Just a minute, Mason.
等一下 梅森
The boys didn't finish raking leaves.
男孩子们没耙完落叶
Samantha did not finish dusting.
萨曼塔没扫完灰
So tomorrow, when they come home,
所以明天 他们回来以后
instead of swimming and all the other
就不应该去游泳或者
little stuff that they want to do,
玩其它想玩的东西
they're going to do their chores. Right?
而是必须先做完家务 对不对
Right.
Okay, guys, you had this conversation,
好吧 小朋友们 你们听到了吗
you understand? Tomorrow?
都明白了 明天的事
Okay--
好了
Thank you. I just wanted you to back me up on that
谢谢 我就是想让你也站在我这边
so I'm not the only one yelling at them all the time.
不然我就是唯一一个总对他们大吼大叫的人了
Okay, I back you up. You guys got that?
好 我站在你这边 你们听懂了
We all agree, everybody agrees, right? Tomorrow, chores?
我们达成了共识 是吧 明天做家务
They don't hear it. Goes in one ear and out the other.
他们才没听到 一个耳朵进另一个耳朵就出了
But, Dad, I mean, dusting is pointless.
但是 爸爸 我的意思是扫灰没什么意义
It's not pointless, you just don't like to do it.
才不是没意义 只是你不喜欢做而已
But, I mean, who dusts anymore?
但是 我是想说 现在谁还会扫灰啊
You do when we ask you to!
我让你做的时候你就得做
And don't... Olivia, don't let her back talk me
而且不许 奥利维亚 别让她在其他孩子面前
in front of the other kids, please. Thank you.
跟我顶嘴 行吗 谢谢
Samantha, please.
萨曼塔 别
Whatever!
随便了
Bye-bye. Have a wonderful weekend.
拜拜 周末快乐
Sam...
萨曼
Okay. Bye, guys. Love you.
好吧 拜 娃们 爱你们
I'm sorry, but I thought we talked about it.
抱歉 但是我以为我们谈过这事了
You have to draw a line, you have to back it up.
我们必须定下规矩 你也得支持我
Okay. It's just you have so many lines, Bill.
是 但是你的规矩实在太多了 比尔
Everything's a line.
什么事都定规矩
- Hey, Randy! - Hey.
-嘿 兰迪 -嘿
- Bye. - Bye.
-拜 -拜
Hey, you two. How you doing?
嘿 你们两个 最近怎么样啦
- Shotgun. - Ooh!
-给你一下 -哦
Here, let me get these bags here.
来吧 把包都给我
You doing okay, darling?
挺好的吗 亲爱的
-Yeah. -Yeah?
-挺好 -是吗
-What about you, cowboy? -Pretty good.
-你呢小牛仔 -挺好的
Yeah?
是吗
All right. Let's roll!
好了 出发吧
You guys ready for the big game?
你们俩准备好大玩一场了吗
Yeah.
准备好了
Sam, who are the Astros playing tonight?
萨曼 知道今晚太空人队打谁吗
I don't know.
不知道啊
The Milwaukee Brewers, all right?
密尔瓦基酿酒人队 知道吗
Get to know 'em, get to hate 'em.
了解的越多恨得越多
Mason. How you been? Huh? How was your week?
梅森 你怎么了 哈 这周过得怎么样
Pretty good.
挺好的
Yeah? What you been up to?
是吗 有什么新鲜事
-Not much. -No?
-没什么 -没有吗
You still hanging with that kid Joe?
你还和那个叫乔的小孩一块儿玩吗
-Yeah. -And he's still your best friend?
-是 -他还是你最好的朋友吗
Yeah, I guess.
是吧 我觉得
Okay--
好吧
How about you? How was your week?
你呢 你这周怎么样
Fine.
还行
What you been up to?
最近在忙什么吗
Nothing, really.
也没什么
You, um, still working on that sculpture project?
你 呃 还在做那个雕刻的项目呢
-Yeah. Almost finished. -Yeah?
-是啊 快完成了 -是吗
What's it of?
雕的是什么
Nothing.
什么也不是
All right, no, no, no.
好了 不 不 不行
No, that is not how we
不 这不是我们之间
are going to talk to one another. All right?
应该交流的方式 明白吗
No, I will not be that guy.
不是 我不是那种家伙
You cannot put me in that category, all right?
你们不许把我放在那一类人里面 行吗
"The biological father that I spend every other week with,
这只是我每两周见一面的生父
"And I make polite conversation
他开车载我的时候 买东西给我的时候
"While he drives me places and buys me shit."
我就说几句客套话
No! Talk to me.
不对 和我交流
Samantha, how was your week?
萨曼塔 你这周过的怎么样
"Uh, I don't know, Dad, it was kinda tough.
呃 我不知道 爸爸 过的有点悲催
"Billy and Ellen broke up, and Ellen's kinda mad at me,
比利和艾伦分手了 艾伦有点怪我
"'cause she saw me talking to Billy in the cafeteria.
因为她看到我在咖啡厅里和比利说话了
"And you remember that sculpture I was working on,
还有你记得我做的那个雕刻吗
"Well, it was a unicorn,
本来雕的是个独角兽
"And the horn broke off, so now it's a zebra," Okay?
但是角断了 所以现在变成了一只斑马 好吗
"But I still think I'm gonna get an A right?
但是我觉得我还是能拿到优
Mason, uh, how was your week?
梅森 呃 你这周过得如何
"Well, Dad, you know it was kinda tough.
爸爸 你知道么 这周过的有点惨
"Joey's kind of a jerk, actually.
乔其实有点混蛋
"He stole some cigarettes
他偷了他妈妈的烟
from his mom and he wanted me to smoke 'em,
然后还想让我抽
"But I said no because I knew
但是我拒绝了 因为我知道
"What a hard time you had quitting smoking, Dad."
你当时戒烟的时候有多痛苦 爸爸
How 'bout that? Is that so hard?
这样说怎么了 很难吗
Dad, these questions are kind of hard to answer.
爸 问题是你的问题都有点难回答啊
What is so hard to answer about what sculpture are you making?
问你做的什么雕刻这有什么难回答的
It's abstract.
我那个是抽象的
Okay. Okay, that's good.
好的 好的 这样就对了
See, I didn't know that.
看 我都不知道
I didn't know you were even interested in abstract art.
我从来都不知道你喜欢抽象艺术
I'm not. They make us do it.
我不喜欢 是他们非让我做的
But, Dad, why is it all on us, though?
但是 爸爸 那为什么全都是说我们的
What about you? How was your week?
你呢 你这周过的好不好
Who do you hang out with?
你都跟谁一块玩的
Do you have a girlfriend? What have you been up to?
你有女朋友了吗 你最近有什么新鲜事
I see your point.
我明白你的意思了
So we should just let it happen more natural, right?
所以我们应该要自然而然地聊起来吗
That's what you're saying?
你是这个意思是吧
Okay, that's what we'll do.
好的 那我们就这么办
Starting now.
从现在开始
Check this out.
看看这个
That would be a...
这应该是只
That would be a Magnificent Owl. Caligo atreus.
应该是只华丽猫头鹰 黑猫头鹰环蝶
- What's that one? Look at this. - Whoa!
-这只是什么 看啊 -哇喔
What kind is that?
这是什么种类的
-That looks like a Zebra Longwing. -All right.
-应该是只斑马长翼蝶 -对的
Cool.
好酷
This one's incredible. That's the owl one, right?
这只太不可思议了 是猫头鹰那种 对吧
Yeah. Magnificent Owl.
是 黑猫头鹰环蝶
I think he went pee-pee on you, bud.
我觉得他在你身上尿尿了 哥们
One, two, three, four, five.
一 二 三 四 五
Get away from me! Get away from me!
走开 不要追我
Yo, Mase, look at me here.
呦 梅斯 看着我
Make a diamond with your hands, all right?
用手比一个菱形 好吗
Fingers and thumbs.
用食指和拇指
Keep your hands soft.
手臂放轻松
Sam. Very nice.
萨曼 很好
That's how you want to catch it, just like that.
你就这样抓住球 就像那样
Even when you're running,
就算你正在跑动
that's what you're thinking about, that diamond.
你脑子里也要想着这个 菱形
That diamond and soft hands.
菱形和放松的手臂
There it is.
就是这样
No, no, no.
不 不 不
No! Yes!
不 做得好
Don't let her get... No, no, no!
别让她拿到 不 不 不
Let's go, Roger!
上啊 罗格
That's it, Roger! Yeah!
就是这样 罗格 耶
Guy's incredible. He's unhittable this year.
这家伙太不可思议了 他今年真是势不可挡
Now, just so you know, what we're watching here is history.
现在 只是要你们知道 我们正在看着的这场将会写入历史
Now, you see this guy out here?
你们看 看到那个家伙了吗
This dude is like 43 years old,
他今年应该是43岁了
and he's striking out guys half his age.
但是他打败了那些只有他一半岁数的小年轻们
This guy's ERA is 1.47, all right? Can you believe that?
他的投手自责分率只有1.47 你能相信吗
Now, if the Astros could
现在只要太空人队能
just get a few runs, maybe we'd win a game.
跑几个垒 也许就会赢了
Dad, do you have a job?
爸爸 你有工作吗
Why would you ask me that?
你为什么问我这个
I don't know. Mom wanted to know,
我不知道 妈妈想知道
-and I didn't know what the answer was. -Mom wanted to know.
-而我又不知道怎么回答 -妈妈想知道
All right. Well, you can tell Mom
好吧 你可以告诉妈妈
that I just happen to have passed
我刚刚恰巧通过了
my second actuarial exam, all right?
第二次精算师考试 好吗
So, tell her that. How's she doing?
就这么告诉她 她最近怎么样了
Is she finishing school?
她完成学业了吗
Yep, all A's.
完成了 全都是优
All A's, huh? Like mother, like daughter, right?
都是优 哈 有其母必有其女 是吗
He got that! That's out...
他打到了 那是出
Oh! Oh!
哦 哦
Yeah! Look at that!
太好了 快看啊
Yeah!
Mason! Yes!
梅森 太棒了
Whoo!
喔喔
Yeah!
太棒了
Yeah!
Whoo!
喔喔
- Hey, Jimmy. - Hey, Samantha!
-嘿 吉米 -嘿 萨曼塔
Hey. What's up, Jimmy?
嘿 你好啊 吉米
What's going on, Mason, man?
怎么样了 梅森
Astros won.
太空人队赢了
You went to the game?
你们去看比赛了
What, I'm the only one with any arms around here?
怎么了 这就我一个人有胳膊是么
Nobody else can carry anything? Huh?
都没有人拿行李 哈
Help their old man out?
帮帮你们老爸都不好吗
What you watching?
你看什么呢
Oh, come on, Jimmy, man!
哦 拜托 吉米 哥们
You knew the kids were coming this weekend.
你知道孩子们这周末会过来的
Can't you just help me out a little bit?
就不能稍微帮把手吗
I'm sorry, muffin.
我错了 小松饼
Yeah, don't "Muffin" Me, all right?
不 别叫我小松饼 好吗
Don't put me in that position.
别把我当做那个
I'm not your fuckin' Tony Randall.
我可不是你的托尼·兰德尔
Dad, it's always a mess.
爸爸 这里总是乱七八糟的
It was not a mess this morning. Okay?
今天早上还不是这样的 好吗
I mowed the lawn.
我修了草坪
Oh, yeah? Great.
哦 是吗 太好了
Oh, come on, man! Turn this shit off.
哦 看这个干嘛啊哥们 赶紧换台吧
Come on, give me that thing.
把那个给我
-Did you watch the game? -No.
-你看了比赛吗 -没有
Lane won it with a three-run homer.
莱恩以三分全垒打赢了比赛
It was beautiful, wasn't it?
是不是很酷
Sam lost her mind.
萨曼都快乐疯了
She's a huge Astros fan.
她是太空人队的铁杆粉
Sure.
那当然
Saturday night was a lunar eclipse
周六的晚上有月食
I sang 'em a song Went something like this
我给大家唱了一首歌 大概是这样子的
Well, go to sleep, my weary babies
快睡吧 我的睡宝宝
Let the sounds roll on by
就让这歌声一直在你耳边回荡
Tonight we're safe here in Houston
今夜的休斯顿 有父亲的摇篮曲
With this, your daddy's lullaby
你尽管安心入睡
Your mother's got a new husband now
你妈妈早就有了新丈夫
He seems all right
他看起来是个大丈夫
I wonder if he's reading them stories
我希望他能为孩子们准备故事大餐
And kissing them good night
并且跟他们亲吻晚安
Well, babysitters say they miss me
保姆们都说很想念我
I know I shouldn't hope it's true
我知道这样幻想不是很妥
Teacher says my son paints pictures of a family
老师说我儿子画了幅全家福
All in blue
但看起来全都不幸福
She says she caught him whispering to the window
她说听到他对着窗外轻声耳语
Will Daddy please come home?
问爸爸会不会回家
I know I could call him up
我知道可以给他打个电话
But what if his mother answers the phone?
但是怕他妈妈接电话
-You brush your teeth? -What?
-你刷牙了吗 -什么
Did you brush your teeth?
你刷牙了吗
Oh, yeah. Yeah.
哦 刷了
You gonna fall asleep with those things in your head?
你打算戴着耳机入睡吗
Maybe.
可能会吧
- Yeah, well, try not to, all right? - Okay.
-最好还是不要了 好吗 -好
- Want me to turn off the light? - Okay. Sure.
-我关灯可以吗 -好 关吧
- Good night, Sam. - Night, Dad.
-晚安 萨曼 -晚安 爸爸
- Good night, Sam. - Good night, Jimmy.
-晚安 萨曼 -晚安 杰米
Hey. That was a fun day, right?
今天咱们玩得很开心 是不是
Yeah, it was. Sorry.
是啊 但是对不起
-Why? -That Mason had to be there, you know.
-对不起什么 -梅森也非得在场
- Good night. - Good night.
-晚安 -晚安
Dad?
爸爸
There's no, like, real magic in the world, right?
世界上根本就没有 魔法这回事 是不是
What do you mean?
什么意思
You know, like elves and stuff.
就是精灵什么的
People just made that up.
都是人们编出来的
Oh, I don't know.
我也不知道
I mean, what makes you think that elves are any more magical
你为什么觉得精灵比其他东西有魔力呢
than something like a whale?
比如说鲸鱼
You know what I mean? What if I told you a story about
你知道吗 如果我跟你讲一个故事
how underneath the ocean,
说在浩瀚的大海下面
there was this giant sea mammal
沉睡着这种大型哺乳动物
that used sonar and sang songs
他们用声纳探测其他生物 有时候心情好还会唱歌
and it was so big that its heart was the size of a car
它们长的超级大 心脏都像一辆小汽车那么大
and you could crawl through the arteries?
大到你可以在他们的动脉里面爬
I mean, you'd think that was pretty magical, right?
这样你会觉得鲸鱼很很神奇 是不是
Yeah.
But, like, right this second,
但是 此时此刻
there's, like, no elves in the world, right?
世界上是没有精灵的 是吧
No. Technically, no elves.
没有 确切的说 根本没有
-Love you, guys. All right. Be well. -See you, Dad.
-爱你们呦 好了 注意安全 -再见 爸爸
Have a great week. Sam, I'll see you next weekend?
祝你们这一个星期过得愉快 萨曼 下周末见
-All right. Oh, yeah, that's right. -What?
-好吧 哦 对了 -怎么了
Suzy has a birthday party next Saturday.
下星期六苏西有个生日派对
-A sleepover? -Yeah.
-你得在她家过夜 -是
All right. I'll talk to your mom about it.
好吧 我会跟你妈说的
-Bye, Dad. -Don't worry about it, okay?
-再见 爸爸 -不用担心这个 好吗
Have a great week. Okay. Had a great time.
玩得开心 照顾好自己
Oh, man.
爽翻啦
How do you guys not know how to do this?
你们怎么可能连这个都不懂
I'll make you some bookmarks. Just a second. Pictures...
我来给你们添加些书签 很快就可以了 图片
Ooh. She looks nice.
她美得我都流口水了
Randy, Mason, Dad wants you guys downstairs.
兰迪 梅森 爸爸叫你们两个下楼
-Why? -You're getting haircuts.
-怎么了 -你们要剪头发了
This is gonna look so much better.
这样看起来肯定好多了
You're gonna look like a man, instead of like a little girl.
你会看上去像个男子汉 而不是个小姑娘
You're taking the eyebrows off next, right, Byron?
下面该剪眉毛了是吧 拜伦
Mason, we're leaving.
梅森 我们要走了
You're not sick.
你根本就没病
- Bye, guys. - Bye, Mom.
-再见了大家伙儿 -再见 妈妈
Where's Mason?
梅森哪去了
He doesn't feel too good. I don't think he's going to school.
他不是很舒服 我想他不能去上学了
He's totally faking it.
根本就是假装的
Bye.
Mason, what's going on?
梅森 你怎么了
I don't feel good.
我不是很舒服
Yeah, well, your head feels fine.
好吧 你的额头又不烫
So get your ass out of bed.
赶紧起床
I'm gonna drive you to school.
我载你去学校
You got five minutes, and don't make me late.
给你五分钟 别害到我都迟到了啊
I mean, he didn't even ask! He just cut it.
他甚至都没问问我的意见 他说剪就剪
It's my hair!
这是我的头发
Well, no wonder you were angry. I'd be angry, too.
难怪你这么生气了 要是我我也生气
I look like a Martian now.
我现在看起来像是火星人
Honey, you know what? I'm gonna talk to him about it later. Okay?
宝贝 晚点我会跟他谈这件事的 好吗
Yeah, I tried to call you, but you didn't answer your phone.
我给你打电话来着 但是你没接
I'm so sorry. I've been so busy with school.
真是对不起 我被学校的事忙疯了
For what it's worth, it's hair and it will grow back.
无论如何 头发之后会再长回来的
And now I can see your pretty eyes and your foxy face.
现在我能看到你好看的大眼睛 还有你可爱的小脸蛋
Why did you even marry him?
我都不知道你为什么要跟他结婚
He's such a jerk!
他就是个混蛋
Well, Bill has his good qualities.
比尔也有他的好
You know, nobody's perfect. And now we have a family.
人无完人 现在很好啊 我们有了一个家
We already had a family.
我们本来就有一个家
I pledge allegiance to the flag
我对着国旗宣誓
of the United States of America...
誓死效忠于美国
...and to the Republic for which it stands,
还有美国的人民大众
one nation, under God,
我们是信仰上帝的国家
indivisible, with liberty and justice for all.
虽然他并不可见 但是他带给我们自由和公义
Please join me in the Texas Pledge.
现在念得克萨斯州的誓词
Honor the Texas flag.
威严的州旗
I pledge allegiance to thee,
作为得克萨斯州人和一个独立的个体
Texas one and indivisible.
我向你说出我的承诺
Thank you. You may be seated.
谢谢大家 你们可以坐下来了
All right.
好啦
All right, class, as you know,
同学们
we've been working on our mythology projects,
我们最近在讲神话故事
and you're going to be writing papers about gods and goddesses.
所以你们要写关于神话人物的论文
We've listed those gods and goddesses here on the board.
我在黑板上已经列出了这些神话人物
We added a couple of monsters
还有一些怪兽
for some of you who might be interested in that.
可能有些同学会对这个感兴趣
And you're going to write your essay about your god and goddess,
你们得写关于神话人物的论文
and to make sure that you cover everything,
而且要保证面面俱到
let's make sure that we do all of these things right here.
我们得在这里完成这个任务
First of all, you need to name your god or goddess,
首先 你得写出神话人物的名字
and you need to include who, what, when, where, why and how.
包括时间地点人物事情起因经过结果
So make sure that you cover all those things
在写论文的时候
when you're writing your essay.
一定要把这些都涵盖了
There's a bump right there.
那边有上坡
I'll see you later, guys.
回见了 兄弟们
Yeah.
- Mom, are you okay? - What happened?
-妈妈 你怎么了 -怎么了
No.
Go in the house! Go! Go in the house! Go in the house!
回屋子里 走 走 回屋子里
Your mother had a little accident.
你们妈妈有一点小意外
Now she's being dramatic.
她现在情绪有点失控
Get off the fucking floor, Olivia. For Christ's sake!
快他妈的从地上起来 奥利维亚 看在上帝的份上
I'm having a drink with my dinner.
我晚餐想要喝点酒
Anybody else have a problem with that?
还有人对此有意见吗
Hmm?
-Samantha? -No.
-萨曼塔 -没意见
Mindy?
明迪
No.
没意见
I didn't think So.
谅你们也不敢说有
You don't like me much, do you, Mason?
你看起来不是很喜欢我啊 是不 梅森
That's okay. I don't like me either.
没事 我也不喜欢我自己
You think that's funny? Huh?
你觉得好笑吗 嗯
You think that's fuckin' funny?
你他妈的觉得很好笑吗
What's the matter, you feeling a little left out?
怎么了 你觉得你被忽视了
Clean it up, God damn it! Clean it up.
赶紧去弄干净了 天杀的 去扫干净
-Bill! -Clean it up, God damn it!
-比尔 -快去扫干净 该死的
I hate squash!
我讨厌软饮料
Pearl.
小珍珠
I'm gonna pay you.
我会给你钱的
I'm working three jobs right now.
现在我在打三份工
How many times can you watch that, Mason?
你到底还要看多少次 梅森
-It's funny. -I'm driving a cab.
-很有趣啊 -我在做司机
I'm inside with my buddy right now just going over my resume
我现在和朋友在家里面做简历
Okay, you know what? You need to relax.
你知道吗 你需要放松一下
Look, why do you need your money so fast? Come on.
为什么你这么急着要钱
- Has he ever gotten this bad before? - No.
-他之前有发过这么大的脾气吗 -没有
But he's yelled a lot.
但是他经常大喊大叫
Yeah, but he hasn't thrown and broken stuff.
是啊 但是他没有乱砸东西
Yeah. You're drunk. I knew it.
好吧 你喝醉了 我知道
You're already drunk.
你真的醉了
Give me your cell phones.
把你们的手机给我
So nobody talked to her, huh?
没人和她通过电话 是不是
Mason?
梅森
No.
没有
-Mindy? -No.
-明迪 -没有
I believe you.
我相信你
Samantha?
萨曼塔
No.
没有
I didn't talk to her. She left a message.
我没和她说过话 她只留了条语音信息而已
What'd she say?
她说了什么
Nothing much.
没说什么
What did she say?
她说了什么
She said she'd be back later.
她说马上就会回来的
And that's all, "I'll be back later," Click?
就这样 我会很快回来 就没了
She said, "Stay in your rooms. I'll be back later."
她说 呆在房间里 我马上就回来
I'll be back later, stay in your rooms. And that's all? Hmm?
我要回来了 呆在房间里 就这样
Yeah.
Where is she?
她在哪
I don't know. Where is she?
我不知道 她在哪
She didn't say!
她没说
All right. Everybody, get in the car.
好吧 你们都给我到车里去
Hurry up! Get in the car!
快点 到车里去
It's still not working.
还是没用
Oh, bullshit.
妈蛋
She took it all.
她把钱全拿光了
All right, Randy, go cash this.
好吧 兰迪 那这个去兑现
Tell them I'm not feeling well or something. I don't know.
跟他们说我身体不舒服还是怎么的 我不管你怎么说
Mason, go with him.
梅森 你和他一起去
Here. There's my ID.
给你们 这是我的身份证
Hi, good afternoon, fellas. What can I do for you today?
下午好 有什么可以帮到你们的
Now what's this?
这是什么
Can't read this.
看不出来
Hey!
This isn't you! Who is this?
这个人不是你 这是谁
It's our dad.
是我们的爸爸
He's not feeling well.
他身体不舒服
Oh! Hey! Yeah, I know him. Okay, here we go.
哦 嘿 看到了 好吧
Five hundred bucks.
五百块
One, two, three, four...
一 二 三 四
Five hundred bucks. All right?
五百块 对吧
Don't forget your dad's ID.
记得带走你爸的身份证
Now take care of your dad now, son. You only got the one.
好好照顾他 你们只有一个爸爸
Damn it.
该死的
Get outta the way. Jesus Christ.
快闪开
God...
老天
Calm down!
都给我冷静点
Samantha! Mason!
萨曼塔 梅森
Samantha!
萨曼塔
Where the hell have you been?
你到底去哪了
I'm leaving you, Bill. We're moving out.
我要离开你 比尔 我们要搬出去
I doubt that.
我可不信
Samantha, Mason! Come down!
萨曼塔 梅森 快下来
No, mmm-mmm, don't think so. Oh, who's this?
不 不 不行 哦 这是谁
- I'm not here for you! - Oh, really?
-我来这可不是为了你 -真的吗
Oh, I know, you're here to protect my wife from me.
我知道了 你是来保护我老婆不被我伤害的
-Well, thank you so much, you two. -Okay, stay back!
-好吧 十分感谢 -你退后
Why don't you come inside here? Huh? Come inside here.
你们怎么不进来 进来啊
Where the hell are you going?
你们想去哪
Get your ass upstairs! You're not going anywhere.
给我滚上楼去 你们哪都不许去
Stop! Come on!
住嘴 快出来
Where the hell do you think you're going? Get upstairs!
你们想去哪 快上楼去
What the hell... Nobody's going anywhere, God damn it!
任何人都不能走 该死
-No, God damn it! -Stop it.
-我不会让你走的 -住手
Don't touch my kids!
别碰我的孩子
All right, take 'em. Go on, go on.
好吧 带他们走 快走
- Don't touch them! - Take 'em.
-别碰他们 -快带他们走
-Take 'em then, just take 'em! -Get in the car.
-快走 赶紧走 -快上车
Go!
Get upstairs! Olivia!
滚上楼去 奥利维亚
Seat belts! Put your seat belts on.
安全带 系上安全带
Where are we going?
我们是要去哪
We're going to stay with Carol and her family for a while.
我们要去卡罗尔家里住一阵子
Don't look back.
别回头
It's gonna be okay.
没事的
And we see that
我们都知道
We're all in this together
我们会相聚在一起
And it shows When we stand hand in hand
我们会手牵着手
Hey, Lee and Mason. Guys, when you want
嘿 李 梅森 你们休息的时候
to take a break, here's a snack.
这些零食可以吃
...going on...
发生了什么
Wildcats in the house Everybody say it loud
家里有野猫 大家都大声的说
Wildcats everywhere
到处都是野猫
Wave your hands up in the air
举起你的双手
Abby, why don't you come and help me with this?
艾比 过来帮我一下
Why couldn't Randy and Mindy come with us?
为什么兰迪和明迪不和我们一起走呢
I'm not their legal guardian, honey.
我不是他们的法定监护人
That would be kidnapping. I can't just...
带走他们相当于绑架 我不能
What's gonna happen to them?
他们会怎么样
What happens when their legal guardian is dangerous and abusive?
他们的法定监护人现在随时会爆发 还有施虐倾向 该怎么办
I don't know, honey.
我也不知道 亲爱的
I called their mom. I called the Child Protective Services.
我打给了他们的妈妈 打给了儿童保护机构
I have you and your brother.
我只能带走你和你弟
We are in a dangerous situation.
当时情况很危险
You're my responsibility.
我有责任保护你们安全
Are we ever gonna see them again?
我们以后会再见到他们吗
I don't know.
我不知道
I hope so.
希望能吧
How much longer are we gonna be here?
我们还得在这里呆多久
Not long. We're...
不会很久 我们
I don't...
我不
I don't know. I don't have the answer, baby.
我不知道 我也不知道
Listen.
听我说
We are happy to have you here as long as you want.
你们想待多久待多久 我们都很欢迎
As long as you need.
需要多久待多久
-This is fun for us, isn't it? -Mmm-hmm.
-我们也很开心 是不是 -恩啊
Yeah, it's like having a big sister?
就像是有了个大姐姐
Like having a brother.
还有大哥哥
We're gonna help out, right?
我们会帮忙干活的
You're not even gonna know we're here.
尽量不打扰你们
Okay.
没事
Mom, this is awful.
妈妈 这太糟糕了
You're dumping me in some parking lot of this school
你把我扔在这样子随便一个学校
where I don't even know anyone!
我甚至连一个人都不认识
I'm leaving all my friends, and I didn't even get to say goodbye!
我离开了我的朋友 都没机会说再见
I don't know where to go!
我都不知道该去哪
Samantha, you go right through that door.
萨曼塔 就穿过那扇门
The office is right there. They're expecting you.
你就可以看到办公室了 他们都在等你
They're gonna give you your schedule.
他们会给你课表
Here's your lunch money.
这是你的午饭钱
I will pick you up right here at 3:30.
我下午三点半会来这接你
I'm wearing dirty clothes
我穿的衣服都是没洗的
because you wouldn't even let us get our stuff!
因为你连让我们收拾东西的时间都没给
We don't even have a place to live!
我们甚至无家可归
This sucks!
一切都糟透了
Samantha, I'm doing the best I can!
萨曼塔 我已经尽力了
And you're right, it sucks!
你说的对 这一切糟透了
But it doesn't suck half as much as having a drunk fool
但是跟被一个醉鬼按着你的头往墙上撞
slam your head against a wall!
比起来这都没有一半糟糕
So cut your horseshit attitude!
所以给我改了这破态度
Put your seat belt on!
系上安全带
You know, if you need anything, I'm in Room 112, right?
如果你要帮忙的话 来112室找我
Okay--
好了
This is Mrs. Darby's room.
这是达比老师的教室
Oh, honey, it's gonna be okay.
宝贝 一切都会好起来的
Mom.
Dude, did you see that?
你看了吗
That concert was awful.
那个演唱会遭透了
Hook, I mean, when he
我是说 当他把键盘
smashed that board against that microphone...
狠狠撞向麦克风
- Are you Mason? - Yeah.
-你就是梅森 -是
Hi, I'm Mrs. Darby. I'm glad to meet you.
我是达比老师 很高兴见到你
Why don't you sit here?
你过来坐这里吧
Kenny! Off.
肯尼 坐好
Yes, ma'am.
好的 老师
Kenny, this is Mason,
肯尼 这是梅森
and I want you to show him around today, okay?
今天你带他到处逛逛 好吗
Got it.
知道了
Hey, dude. Welcome to the suck.
嘿 兄弟 欢迎来到垃圾堆
Everybody, listen up!
大家都听着
We have a new student joining us today.
今天我们有新同学加入
His name is Mason, he's sitting in the back row.
他叫梅森 坐在后面一排
Kenny's going to be his buddy, but I want each one of you
肯尼会成为他的朋友 但是我希望
to take the time today to introduce yourselves
你们每个人都能去向他自我介绍
and welcome him to school. Okay?
还有欢迎他来到新学校 好吗
All right? Let's get started.
好了 我们就开始上课
What?
怎么了
Oh, hi.
你好
Can I put an Obama sign in your yard?
我能把奥巴马标志插在你家院子里吗
Do I look like a Barack Hussein Obama supporter?
我看起来像是支持他的吗
No.
不行
This is private property. Get off.
这是私人领地 你快走开
I could shoot you!
我可以拿枪射你
What a dick.
真是老混蛋
He had a Confederate flag on his house.
他家里有联盟国国旗
(注:联盟国是指美国南北战争时期宣布独立的南部联邦,维护奴隶制度。)
I love it.
我太喜欢这个了
Young Obama supporters out on the trail, this is great!
年轻的奥巴马支持者在到处宣传 真是太好了
Are you doing this through your school?
是学校要求你们做的吗
Um, our dad's a big supporter.
我们老爸很支持他
Oh, that's great.
太好了
I mean, we have just got to pull together to get this win, right?
我们就应该万众一心支持他赢得选举 是不是
Yeah.
是啊
Ah, I just love him so much!
我真的是太喜欢他了
I have these dreams where I'm just kissing him,
我甚至还梦见过和他接吻
'cause I just love him so much!
因为我太爱他了
He's so cute, isn't he?
他好可爱 你觉不觉得
Yeah.
是啊
You know, I made these T-shirts for my kids.
我给孩子们做了T恤
"My Mama's For Obama."
上面写着 我妈妈支持奥巴马
- Do you like it? - Yeah.
-你喜欢吗 -喜欢
- It's good, right? - Yeah.
-好棒 是不是 -是啊
- Thanks for the sign! - No problem.
-谢谢你们的标语 -不客气
All right! Looks good!
哇 看起来还不赖嘛
How many you got left, two?
你们还剩下多少 两个
All right, all right, we're done. Let's get out of here.
好吧 我们收工啦 我们得赶紧走
Come on, Sam.
快点 萨曼
Go get that McCain sign, would you?
去把那个麦凯恩的标志拔出来
What? Get the McCain sign. Go rip it up, come on.
什么 把那个拔出来 快去拔出来 快点
Get it, get it, get it, go, go, go!
快 快
Good job, good job. Proud of you, son.
做得好 为你骄傲
You guys are gonna get us arrested.
你们会害我们被抓的
Look, I'm a patriot, all right?
我很爱国的好吗
And sometimes in this life you gotta fight.
只是人生中有时候需要反抗而已
And what is it that you do at these parties?
你去参加派对都在干些什么
I don't know. Talk, dance, listen to music.
我也不知道 聊天 跳舞 听音乐什么的
Uh-huh. And that's more fun to you than going camping
这样比跟你爸还有你弟去野营
with your brother and your father who love you.
还有趣吗 我们那么爱你
Yes. Sorry.
是的 抱歉哦
Wow. Is there gonna be alcohol there?
好吧 会喝酒吗
Probably not.
应该没有吧
Maybe some of the seniors. Mmm-hmm.
可能有些高年级的会喝
I know what this party is.
我知道派对是什么样子的
The parents are out of town, right?
父母都不在家
Somebody's scored a keg, right?
每个人都在吹啤酒
You guys are gonna have a good time, trash the whole house.
你们就尽情享乐 然后把房子弄的跟垃圾堆一样
-Right? Am I right? -No.
-是不是 我说的对不对 -不对
No, Dad. Amy's really responsible.
不 爸爸 艾米很有责任心的
Mmm-hmm.
好吧
Who's gonna be there?
有谁会去
Marie, Christine, Amy. Everyone.
玛丽 克里斯汀 艾米 大家都去
Is that guy on your Facebook page, is he gonna be there?
你脸书主页上的那个人也会去吗
Who?
Come on, the guy that's got his arm wrapped around you,
别装了 那个家伙都用手搂着你了
with his hair over his eyes.
刘海遮住眼睛的那个啊
Garret?
加勒特
Garret. Is that his name? All right.
加勒特 他叫加勒特 好吧
Is Garret gonna be there?
加勒特会去吗
Probably.
可能会吧
Probably. Uh-huh. You see?
可能 你看到了吧
I learn more about her from her Facebook page
我在她脸书上知道的
than I do from our scintillating conversation.
都比我跟她谈话知道的多
Is he your boyfriend?
他是你男朋友吗
Kind of.
算是吧
Have you met him? Has he been around the house?
你见过他真人吗 他来过家里吗
Sometimes.
来过几次
Sometimes? Zzz?
来过几次 几次
You have a boyfriend!
你有男朋友了
Wow.
哇哦
Have you heard of Sarah Palin?
你知道萨拉·佩林吗
Yes.
知道
What's the one thing you know about
你知道她十七岁的
Sarah Palin's 17-year-old daughter?
女儿发生什么事了吗
-She's pregnant? -That's right.
-她怀孕了 -对
And what is the one thing that you are not going to be
还有 你十七岁之后几年都不能
in a couple of years when you turn 17?
做的事情是什么
-Pregnant? -That's right!
-怀孕 -正确
All right, now, what are the two ways
好了 现在有两个办法可以避免你怀孕
that you can achieve that goal?
你知道是什么吗
First is
一是
not have any sex, okay?
不发生性关系 对不对
That's the first way, okay? Just not engage in that.
这是第一种方法 好不 不要发生关系
That did not work out very well for your mother and me.
像我和你妈这方面做得就不好
And what's the second way?
那第二种方法是什么
Where you going? Bathroom.
你去哪 上厕所
You don't have to go to the bathroom.
上什么厕所
Sit down, Mason, just sit down.
给我坐下 梅森 快坐下
What's the second way?
第二种方法是什么
Huh?
嗯哼
Has your mother talked to you guys about this stuff?
你们妈妈和你们谈过这些事吗
No, Dad!
没有 爸
No, come on, has she talked to you about
没有吗 不是吧 她有没有跟你们说过
contraception?
避孕措施
Huh?
嗯哼
What, has she... Condoms?
比如 她说过 避孕套吗
She talked about that? No, Dad, please, stop.
她说过吗 别说了 爸 求你了别说了
What?
什么
Does Garret have a condom? Oh, God!
加勒特有避孕套吗 我的天
Dad! What? Come on.
老爸 怎么了 别这样
Sam, we have to be able to talk about this, all right?
萨曼 我们必须过这个坎儿 好吗
Come on, we do. We can do it, we can do it.
必须得谈 我们能做到的 能做到的
Just stay with me here, all right?
你想想我说的话 好吗
It's as hard for me as it is for you. But seriously, all right?
我知道这对你来说很难 对我也不轻松 严肃一点 好吗
I read an article in the paper the other day that said
有天我读到一篇文章上面说
that although US teenagers are not the most sexually active,
虽然美国青年并不算是最性活跃的
we have the highest rate of teenage pregnancy, okay?
但我们的青少年怀孕率是最高的 知道吗
Hey--
Oh, hey, Tammy, how you doing? What's going on?
嘿 泰蜜 你好啊 你好啊
Nice to see you.
很高兴见到你
Oh, yeah, good to see you. Yeah.
见到你也很高兴
Um, Tammy, this is my daughter Samantha. Hey.
呃 泰蜜 这是我女儿萨曼塔 嘿
And this is, uh, Mason Junior right here.
这是 呃 弟弟梅森
- Mason Junior. - Tammy.
-梅森 -泰蜜
Say hi. Hi.
打个招呼吧 嗨
Hi, Mason, nice to meet you. Heard a lot about you guys.
嗨 梅森 很高兴认识你 我可是听过不少关于你们的事儿
What're you doing here?
你在这儿干嘛呢
I'm just here with some friends.
来和朋友聚一聚
Oh, wow. Yeah.
哦 哇哦
What are you guys up to?
那你们在这儿干嘛呢
Um, we're going camping.
额 我们要去露营
Well,no, this one is not going camping.
唉不是 这位就不去露营了
This one is going to a party.
这位要去派对嗨皮
Oh, fun.
哦 有意思
But we, the men, are going camping.
但我们男人们 就要去露营啦
The boys are going camping.
男子汉们去露营
All right, very nice.
好吧 挺好的
Well, uh, we still on for tomorrow? Yeah. Yeah, yeah, yeah.
好吧 那明天计划不变吧 嗯嗯嗯 肯定的
No, I'll drop him off at 7:00 and then I'll just call you.
我七点把他送到那儿 然后给你打电话
Okay. Right?
好的
Great. It was really nice meeting you both.
好 见到你们真的很高兴
Take care.
保重
Talk to you soon. Bye. I'll see you. I'll see you.
再见了 再见
Don't look at me like that, all right?
别这样看着我 好不
Look, just to finish the point, okay?
听着 我们先把刚才的事儿说完 好吗
I was 23 when your mom had you, all right? So was she.
当你妈妈怀上你的时候 我们都才23岁
All right, and we didn't put ourselves
好吧 我们在做父母方面
in the best position to be great parents.
确实有很多欠缺
And I wish that...
我希望
I wish I were a better parent to you guys, all right?
我多么希望我当时能表现得好一点 懂吗
And I hope that you can learn from my mistakes, okay?
我希望你们能从我身上汲取教训 好吗
All right. So wear a condom, okay? Oh!
嗯 所以记得戴套 好吗 哦
Or get Garret to...
或者让加勒特
I don't know, whatever.
我也不知道 总之要采取措施
Listen to this song, all right?
听听这首歌
I try to stay busy
我试着让自己忙碌起来
Just straight-up... The lyrics in this,
很直白 这首歌的歌词
straight-up old-school country song.
都是那种直白的老民谣风格
I do the dishes I mow the lawn
我洗碗 我割草
Listen to the production of this.
你听听
Production's like Abbey Road or something.
感觉是出自艾比路那张专辑的
Even though I know You're not coming home
即使我知道你不会回来了
You know, his old woman's gone.
是啊 他的老婆已经离他而去
Straight-up. Nothing fancy.
特别直白 一点也不花哨
I try to keep the house nice and neat
我努力让房间整洁干净
Make my bed I change the sheets
我换了床单进行了整理
I even learned how to use the washing machine
我甚至学会了用洗碗机
Keeping things clean Doesn't change anything
但即使我收拾得再整洁也无补于事
Yeah, I think she's about to get her master's degree.
我觉得她快拿到硕士学位了
Well, then she's gonna start applying for teaching jobs?
那然后她就开始去应聘教师吗
I think she already has.
我觉得她已经开始了
Really? Where?
是吗 在哪
All over.
到处都去找机会
All over Texas? Yeah.
整个德州的找吗 是啊
Well, if you gotta move, you gotta move,
好吧 如果你们必须得搬家 那就搬
you know? It's no big deal.
知道吗 没什么大不了的
We can handle that. I'll still come get you every other weekend.
我们能解决的 我还是能隔个周末就来看你们
I mean, unless she moves 500 miles away or something,
除非她再搬500里远
it'll just be a little bit more car time.
也就多开会儿车的事儿
No big deal.
没什么大不了的
I'm just kind of sick of moving.
我只是有点讨厌搬家了
Well, I bet you are.
猜你也是
But, you know, you never know.
但是你得知道 未来谁都不知道
I might have to move. Right?
我也有可能搬家是不是
I'm working for this insurance company now.
我现在工作的这家保险公司
These places get bought and sold all the time.
老是买地方卖地方的
You know, we'll just roll with it.
我们都跟着跑
I thought you were a musician.
我还以为你是个音乐家
I am,
我是啊
but life is expensive, you know?
但生活是需要物质基础的 懂吗
Guy's got to be responsible.
男人就应该负起责任
What do you think?
你觉得呢
Hey! Hey!
嘿 嘿
Oh. You!
臭小子
Punk kid! You got no respect!
死小子 没大没小的
You know that redhead at the bowling alley?
你认识保龄球场那个红头发女孩儿吗
Sure. What about her?
当然 怎么了
Do you know her well?
你很了解她吗
Uh, you know, we've hung out a little bit.
呃 只是一起玩过一段时间
Is she your girlfriend?
她是你女朋友吗
How do you mean?
什么意思
Like, have you kissed her?
就是说 你亲过她吗
Um...
Yeah. Yeah, I've kissed her.
嗯 嗯 我亲过
What about you? Have you got a girlfriend?
你呢 你有女朋友吗
Sort of.
也算有吧
Really?
真的吗
Have you, uh, kissed her?
那你 呃 亲过她吗
Not really.
还没有
Yeah? What have you done?
是吗 那你们都做了些什么
Well, we talked on the phone.
额 我们煲电话粥
0h. Yeah!
不错嘛
How did that go?
电话打得怎样
Pretty terrible.
糟透了
Why?
为什么
Well, when we're at school, we got plenty to talk about,
这个嘛 我们在学校的时候有很多事可以谈
but when we're alone or on the phone,
但当我们单独相处 或者是打电话的时候
it's like we have nothing in common.
就觉得我们之间没什么共同语言了
Nothing?
一点共同语言都没有吗
She's not interested in music or video games or...
她不喜欢音乐 不喜欢电玩
Three best movies this summer. Right.
像今年夏天最好的三部电影这事儿吧 嗯
Tropic Thunder, Dark Knight and Pineapple Express.
热带惊魂 暗黑骑士和菠萝特快
Yeah, what about 'em? She said they all sucked.
她怎么说 她说这些电影弱爆了
Okay, what's she interested in?
那她喜欢什么
I don't know.
不知道
Going to the mall with her stupid friends?
难道要我和她的一堆傻妹子朋友一起去逛商场吗
Well, is she cute? Watch your step there.
那她长得可爱吗 这块路注意一点
Yeah. Yeah? All right.
可爱 是吗 好吧
Well, here's what you do, all right?
好吧 你就这么做
First off, you gotta ask her a lot of questions.
首先 你得问她很多问题
Then you have to listen to the answers, all right?
然后你得倾听她的回答
Actually be interested in her, all right?
不是敷衍了事 而是认真听 懂吗
If you can do those things,
如果你能这样做
you're gonna be light years ahead of all the other guys.
就能完爆追她的其他小破孩儿
Okay. This is the best s'more I ever made in my life, all right?
这绝对是我这辈子烤得最好的棉花糖了
This is absolute peak. Look at this. Yeah. Yeah.
绝对是顶级的 你看 是啊
Honey brown, no burn.
烤成甜蜜棕 又没烤焦
Look at that, huh?
你快看
Sell that in the store. Mmm.
完全可以拿去卖了
That's like advertisement worthy. Mmm-hmm.
都可以打广告了
Advertisement quality.
绝对的可以打广告的好质量
Yeah.
没错
Mmm.
You think they ever will make another Star Wars?
你觉得星球大战还会有续集吗
I don't know. I think if they were gonna make another one,
不知道 但我觉得如果他们要做续集的话
that the period where this game is set
他们的游戏设定
is where it would have to be,
就是续集的方向
'cause there's nothing after, really.
因为后面真没什么好拍的了
Yeah. No, Return of the Jedi, it's over. There's nothing...
是啊 绝地大反攻就算是完结了 没什么好
Yeah, there's nothing else to do there.
对 没什么好拍的了
You gonna turn Han Solo into a Sith Lord?
你会让汉·索罗会变成西斯尊主么
Yeah. What are you gonna do? Right.
是啊 你会想怎么拍
Good morning. Morning.
早上好 好
You gotta pee?
你要嘘嘘吗
Sure. Mmm-hmm.
Hit the campfire.
嘘在篝火上
Ancient Native American custom.
这是土著印第安人的传统
You're gonna give back to the Earth what you take from it,
你把从大地中汲取的东西归还大地
and you don't burn the forest down.
而且这样还能预防森林火灾
Okay, guys, have a good day!
到了 祝一天愉快
Mason, don't forget, I have to teach late today.
梅森 别忘了我今天会上课到很晚
Sam's gonna pick you up. Right, Sam? Yeah.
萨曼会来接你 对吗 萨曼 好
All right. Okay. Bye, guys.
好吧 再见
See you.
再见
Hey.
That's what I was talking to you about.
我那天跟你说的就是她了
Yeah. Good luck with that.
那祝你好运了
See you, man.
拜啦 哥们
Don't bump into me! Little bitch!
别撞我 小婊砸
I didn't!
我没有
You calling me a liar?
你的意思是我在冤枉你吗
No.
不是
Don't act like you're tough shit, motherfucker.
别装得一副不得了的样子 傻屌
I don't think pretty boy's hair's good enough.
我们小帅哥今天的发型不太好啊
Don't touch me, faggot!
别碰我 你这根竹竿子
You're a fuckin' asshole.
你就是个傻逼
Hey, Mason!
嘿 梅森
Hey, Jill.
嘿 吉尔
So, where're you going?
你要去哪儿
Over to the college.
去大学那边
What's going on there?
去那儿干嘛
My mom's a teacher.
我妈妈在那里教书
Oh, cool. What does she teach?
哦 不错嘛 她教什么
Psychology, I think.
心理学吧
What're you up to?
你呢
Oh, my mom owns Needleworks.
哦 我妈妈开了家针功夫
The arts and crafts store over there.
就是那边那间手工艺术店
So I'm just kinda hangin' out.
我只是到处逛逛
But I'm supposed to be going to the hospital soon.
但我待会儿得去医院了
How come?
为什么
You know Courtney?
你认识寇特妮吗
Girl with the dyed black hair and the nose ring?
那个染黑发戴鼻环
Wears Hot Topic every day?
每天都穿露脐装的女孩儿
I think so.
应该认识吧
We used to be best friends growing up,
我们小时候是最好的朋友
but we've kind of grown apart.
但长大了也就疏远了
She sorta got all emo, she thinks I'm a prep,
她迷上了情绪摇滚 觉得我已经是个过去式了
but I still consider her a friend.
但我还是把她当朋友
Anyway, she cut one of her wrists.
哎总之就是 她割腕了
I don't know how bad, but I think I should go visit.
也不知道严不严重 我应该去看看
So what're you reading?
你读的什么
Uh, it's Breakfast of Champions. Kurt Vonnegut.
额 冠军的早餐 库尔特·冯内古特写的
I think my older brother likes him.
我哥哥很喜欢他
I'm reading To Kill a Mockingbird for the third time.
我现在在读 杀死一只知更鸟 第三遍了
My friends make fun of me.
我的朋友们都取笑我
I think I'm the only girl in the whole school
我可能是咱们学校唯一一个
who doesn't like the Twilight books.
不看暮光系列图书的女生了
Have you read 'em?
你看过吗
Sure haven't.
当然没
I tried,
我试着看了一下
but it was so cheesy!
实在是俗不可耐
So, how do you like San Marcos?
那你觉得圣马科斯怎么样
I like it all right.
还行吧
It's a lot smaller than Houston, but it seems pretty cool.
比休斯顿小很多 但还是挺好的
Have you always lived here?
你一直都住在这里吗
Yeah.
是的
If you want the big city around here,
如果你想去附近的大城市的话
you have to drive to San Antonio or Austin.
你得开车去圣安东尼奥或者奥斯汀市
Have you been there yet?
你去过吗
I went to San Antonio for a day,
我在圣安东尼奥待过一天
but I haven't been to Austin yet.
但还没去过奥斯汀市
That's where all the high school kids go
所有的高中学生周末都会去那些地方
on weekends for shows and stuff.
看表演什么的
That's what I've heard.
我也听说了
So, are you going to Shauna's party next weekend?
那下周你要去珊娜的聚会吗
Um, I think I heard about it. I'm not really sure, though.
我听说了 但不确定去不去
Well, you should!
去吧
Why's that?
为什么
Well, LeeAnne has a big crush on you,
是这样的 李安妮暗恋你呢
and I know she was hoping you would go.
我知道她肯定很希望你能去
You don't have a girlfriend, do you?
你没女朋友吧
Not currently.
目前还没有
Well then, you should come.
那你就该去
I'll tell Chase to make sure you're there.
我去告诉蔡斯 让你去
Okay--
好吧
But don't tell LeeAnne I told you that. She'd kill me.
但千万别告诉李安妮是我说的 她会杀了我
I won't.
好的
Well, I better get going.
那我先走了
See you later. Bye.
再见 拜
His cognitive theories, his interviews with orphans,
他的认知学理论 他对孤儿的采访
ethology theorists' work,
和行为学理论家的研究成果
and then he in turn
然后他的理论在
was supported strongly by Harry Harlow's rhesus monkey study.
哈里·哈洛的恒河猴研究中得到了证实
Now, you guys, you gotta think,
同学们 你们想一想
this is the 1950s, this was radical!
当时是十九世纪五十年代 这太激进了
This flew in the face of traditional learning theory,
它打了传统学习理论 也就是B.F.斯金纳的
of B.F. Skinner's classical and instrumental conditioning.
经典理论和工具性条件作用一记响亮的耳光
Now, Bowlby's gonna argue that
然后 鲍尔比提出
human survival depends on us falling in love.
人类的绵延取决于我们懂得爱
It depends on me falling in love with my mother
取决于我爱我的妈妈
and my mother falling in love with me.
我的妈妈也爱我
And if that doesn't happen,
如果没有了这些爱
we're pretty much doomed.
我们基本就玩完儿了
Now think about it.
现在大家想一想
A tiger chases her tribe out of a cave
老虎把她的整个族人都从山洞里追了出来
Now, an ideal mother goes,
然后 伟大的母亲站了出来
"My baby! I love you, I'll protect you!"
我的孩子 我爱你 我要保护你
Or, "Well, you, why am I gonna pick you up?
或者是 这个嘛 我为什么要带上你
You're gonna slow me down.
你就是拖油瓶
"You are tiger kibble!"
给老虎当午餐去吧
So, next week, we are gonna get into
那么我们下周将会学习
Bowlby's four stages of attachment.
鲍尔比依恋理论的四个阶段
Oh, oh... Uh, Professor Douglas and I...
哦 哦 呃 道格拉斯教授和我
Some of you might have classes with Elena.
你们中的一些也上埃琳娜的课
She and I are hosting a
我和她要在我家
little pre-Thanksgiving get-together at my place,
举办一个小型的感恩节前夕聚会
so if anyone wants to come, please stop by.
如果你们想来的话 就过来看看吧
I'm not the greatest cook.
我厨艺一般般哦
Thanks.
谢谢
Samantha!
萨曼塔
Why the hell didn't you
你为什么没有去接你弟弟
pick up your brother like you said you would?
你说过要去的
Okay. Mom... Morn, I know what you're gonna say.
好了 妈妈 我知道你想说什么
She was running late and we couldn't turn around.
她本来就晚了 我们也没法儿掉头
No, no! No excuses!
不 别找借口
The bottom line is you didn't do what you said you were gonna do!
食言是底线好吗 你打破了这个底线
You stranded your brother!
你就把你弟扔那儿了
It's embarrassing to ask my friend to turn around
叫我朋友掉头挺尴尬的
and go get some kid at the middle school.
特别是去接一个中学的小屁孩儿
What do you mean "Some kid"? He's your brother!
小屁孩是什么意思 他是你弟弟
And you know what? We've helped Janey out before.
懂吗 我们以前也去接过珍妮
She lives right around the corner. It's no big deal.
就在旁边住 没什么大不了的
Sorry.
不好意思
You know what, Samantha?
听我说 萨曼塔
You need to start thinking long and hard about who you wanna be.
你得好好想想你到底想做一个怎样的人了
Do you wanna be a cooperative person
是做一个乐于助人的
who's compassionate and helps people out...
有同情心的人
...or do you wanna be a self-centered narcissist?
或者是一个以自我为中心的自恋狂
You know what? You're right. I am this horrible person.
知道我 说对了 我就是那种人
But, honestly, he's not a baby anymore.
但说实话 他又不是个小婴儿
You don't have to treat him like one.
你没必要这样对他
He's in eighth grade,
他都上八年级了
and he can find his way home if he wants to.
只要他想 哪有找不到路回家的
You know what?
知道不
When Gabi leaves, you and me are gonna have a chat.
加比离开后 我得和你好好谈一谈
Awkward.
囧死了
Dude, that sucks.
简直弱爆了
Hey, man, what's up?
嘿 怎么了
Hey. We're going camping tonight.
嘿 我们今晚要去露营
You in?
你要去吗
Uh. Who's going?
呃 都有谁要去
My brother, one of his friends, and Tony maybe.
我哥哥 我哥哥的朋友 托尼可能也会去
Yeah, let me check with my mom.
好 我去问问我妈
Mom, can I go camping with Chase tonight?
妈 我今晚能和蔡斯去露营吗
Camping? Where?
露营 在哪儿
Uh, at that house that his family's building.
额 在他正在装修的家里
It's pretty much finished.
都快装完了
Well, will any adults be there?
那有大人在吗
His brother's a senior.
他哥哥都高三了
You have your cell phone? Yeah.
你带手机了吗 嗯
Is it charged? Mmm-hmm.
充好电了吗 嗯嗯
Okay, do me a favor.
行 帮我个忙
Leave his parents' number and the address on the counter.
去把他父母的电话和住址写给我
Okay--
Yeah! What I'm talking about!
耶 这才像样嘛
That's it.
就是
You ready? Check this shit out.
准备好了吗 看这个
That was all right, but this is gonna be badass.
刚才那个一般般 快看这个厉害的
All right, let me see. Let me see what you can do.
好吧 看你有什么能耐
All right. This is your face.
好 这就是你的脸了
I'm about to break his face, right here.
我要在这个位置 踢爆他的脸
All right, man. All right,
不错嘛 骚年 不错
now check this out. You might want to move.
快看这个 都闪开点哦
Ow, that'd be painful.
哇 肯定痛爆了
In the kidneys, right? The stomach? Something.
打到肾 或者胃之类的位置了吧
Oh!
Check this out, man.
看好了
Pancreas.
胰脏有木有
That shit's lethal.
致命一击啊
Yeah, that would be painful.
是啊 肯定痛死
Man, have a beer, man. That was awesome. Here.
骚年 来罐啤酒吧 超级棒
It's beer 30, children.
超好的啤酒哟 孩子们
Nice.
太棒了
Uh, no, thanks.
额 谢了 我不要
Come on, man.
赶紧拿着
What are you? A pussy?
你是娘们吗
I just don't feel like drinking a beer right now.
我只是现在不太想喝酒
Man, if you're too chickenshit to even have a beer,
亲 你要是胆小得都不敢喝啤酒
I know for a fact that you have never gotten any pussy.
我敢肯定你从来没上过妹子
Like you guys have.
说得跟你们上过似的
Sure have.
妥妥的
When?
什么时候
Last summer.
上个夏天
- With who? - It was awesome.
-和谁 -简直屌
Chase went down easy street and fucked this whore Nancy.
蔡斯如鱼得水地上了一个叫南希的婊子
At least, that's what he said.
至少他是这么吹的
I did. Would I lie?
我说的实话 难不成骗你们
Bullshit. Quick, where were you?
狗屁 快说当时你在哪儿
At Taber's house.
在泰伯尔家
And she fucked a couple other guys, too.
而且她还和其他几个汉子也睡了
Oh, man, his first piece of ass was sloppy seconds.
天 他的第一次竟然给了一个万人睡
What about you, Mason? You ever got any?
梅森 你呢 你有过吗
Yeah, you ever made her, uh, howl into the night?
对 你有没有让她 呃 尖叫到深夜
A few times. Really?
有几次吧 真的吗
Yeah, right, what was her name? Lucky?
那她叫什么 幸运小女孩儿吗
No. Jennfien.
不是的 她叫詹妮弗
She doesn't live here, though. She's back in Houston.
但她不住这儿了 回休斯顿去了
You're fucking lying.
你特么在撒谎
I don't care if you assholes believe me or not.
我才不管你们几个混球信不信我说的话
Let me guess, you were pulling all kinds of ass back home,
我想想 你是不是各种货色都带回家
but once you got down here, lefty.
但一说到那方面 都是左手干的吧
Hey, fuck you.
嘿 去你的
I would, but none of the girls here want to.
我还想呢 但这里的女生都不想这样
Dude, it's not what they want, man, it's what you want.
兄弟 她们想要什么不重要 重要的是你想要什么
True dat.
实话
You know what you should do, join a band.
知道你该干嘛么 加一个乐队去
That's all it takes, man.
这样就够了 兄弟
Oh, yeah? Fuck, yeah, dude.
是吗 妥妥的
You don't even have to play that well.
你根本就不用精通乐器
You start playing your instrument,
只要你一抱起乐器
and they line up to give you blowjobs.
妹子们排着队给你吹箫
Except for you.
除了你
It doesn't impress the ladies so much
你在仪仗队吹长笛的样子
when you play flute for the marching band.
女生不太感冒
I'm not in the fucking marching band.
我特么才不在什么仪仗队里呢
Oh, dude, you sure? I heard you play the skin flute.
你确定 我可是听说你会吹箫哦
All right, I got a question for you guys.
好了 问大家一个问题
If you think you're so cool,
如果你真像你说的那么屌
why you hanging out with
你干嘛周五晚上还和
a bunch of 8th graders on a Friday night?
一堆八年级的孩子瞎混
Hey. Fuck you, you little penis wrinkle.
嘿 去你的 你这个小屌丝
You're lucky to even be here.
让你来就不错了
This is our camp-out.
这可是我们的露营
The only reason you little cum gums are here
让你们一群小混蛋来的唯一原因是
is because fucking Charlie's mom made him
查理他妈非要让他
bring his little asshole brother
带着他的蠢蛋老弟
and then he drags along you little dice danglers.
然后他就你们一群傻屌给叫过来了
Fucking fuzz nut, talking shit!
满嘴胡言的小傻逼
It's all good, man.
别激动 哥们
These little fuzz nuts are going to get their chance soon enough.
这些小傻逼待会儿也能享福了
We got some whores coming by later.
待会儿会有妓女过来哟
- Yeah? - Hell yeah!
-真的吗 -当然是真的
Now, I know Chase will fuck anything.
我知道蔡斯早已饥渴难耐了
I mean, I've seen this kid mount boulders before.
我可看到过这小破孩儿激凸的时候
But what about you guys? You in?
你们呢 要一起玩儿吗
- Whatever. - All right.
-随便啦 -好吧
Good man. All right.
小伙子不错嘛 好吧
What about you, Peter Puffer?
你要一起吗 小基佬
I don't know. Maybe.
我不知道唉 可能吧
Dude, it's okay to be gay. We understand.
兄弟 基佬也是人 我们懂的
Just, you know, sleep over there.
你可以 直接睡旁边就行
I'm not gay--
我不是基佬
Give it some time, man. You'll realize.
等等吧 时间会给你答案的
Fuck y'all.
操你们的
See, that's exactly my point, man.
看 就是这个样子
Nah, but we don't have whores coming over.
不过待会儿没有妓女要过来
We were just fucking with you to see what you'd say.
我们就逗你们玩儿 看你们反应
And you just earned your vag badge.
恭喜你获得了妓女勋章
Put it next to your bitch card.
和你的婊子勋章放一起吧
Yeah, 'cause, you know, you're a bitch.
对 因为你是个婊子
Now hold this like the bitch you are, bitch.
给我婊子式地拿好 婊子
All right, this shit is called the death punch.
好了 这招就是大招了
Whoa, Jesus!
哇 天呐
Hey--
You guys made it! Good.
你们来了 真好
Oh.
- There you are. - Oh, wow.
-在这儿呐 -哇
And here you go, hostess.
来 给你 东道主
Oh, thank you. Can I get you a bite?
谢谢 要我给你拿点吃的吗
- Oh, that's cool. - Thanks.
-哦 很棒 -谢谢
You did that?
你画的吗
- Yeah. - Wow.
- 是的 - 哇
How long have you been doing that for?
你干这个多久了
Not very long. Um...
不太久 额
I went to this camp thing just this past summer.
我上个夏天才去参加夏令营学的
They have a camp for graffiti?
还有涂鸦夏令营
Well, they call it "Urban art." Oh.
呃 他们称之为 城市艺术 哦
So it sounds, you know, less illegal
这样听起来 你懂得 稍微合法一点
but it was really just a way to get free spray paint.
但其实它确实也就是拿着油漆自由发挥
Cool. So is this your tag?
不错 那这是你的标牌吗
Is that... Do they still call it...
那是 不知道还这么叫不
Yeah, but you know, it's just letters that I'm good at writing.
嗯 你知道的 只是些我比较擅长写的字母
It's a...
E "E".
E Z J O "E-z-j-o."
Kez Jo. That's cool.
KEZ JO 挺不错
It doesn't really mean anything, though.
其实并没有什么含义
Is that your dad?
那是你爸爸吗
Yeah.
Where's he live?
他在哪儿
In Houston.
休斯顿
Get to see him much?
你经常见他吗
Yeah. Some weekends and over the summer.
是的 整个夏天的几个周末都和他在一起
Cool.
挺好
So, you're a student of my mom's, right?
你是我妈妈的学生 是吗
Mmm-hmm.
嗯嗯
Yeah, I got one class with her.
对 我有一门她的课
Yeah, she's cool.
嗯 她挺好的
How's she doing? You know, is she a good teacher and everything?
那她怎样 她教书怎样 其他的还好吗
Yeah, she's great!
简直好
She's super-smart and she cares, you know.
她很聪明 也很体贴
She makes it interesting.
她让课堂变得有趣了
She's probably even my favorite teacher.
她估计是我最爱的老师了
So, anyway, we figured out a way to rig up our iPods
总之我们想了个办法把iPod
to the external speakers on the ASB.
和ASB的外放喇叭接上了
So every time we come rolling into town,
所以每次我们去镇里晃悠的时候
you knew the 4-56 was there
大家就知道456连来了
'cause we were bumping House of Pain.
因为我们放着痛苦之屋
It was like, "Jump around, jump around."
我们就唱 跳啊跳 跳啊跳
And the whole family's coming outside,
然后整家人都出来了
you got the kids and, uh, the mom and the dad
有孩子 妈妈 爸爸
and they're all bouncing up and down,
他们就跟着一起跳
we're throwing out candies for the kids
我们给孩子们撒糖
and soccer balls and Beanie Babies and Frisbees, uh,
还扔橄榄球 豆宝宝和飞盘之类的 额
smokes for the adults,
给大人们些烟
and, uh, they loved, they absolutely loved Gatorade.
而且他们特别喜欢佳得乐
But for some reason, you know, they hated the lemon-lime flavor.
但不知为什么 他们讨厌柠檬味儿的
I don't know what it was.
搞不懂
Yeah. Couldn't give it away.
简直想不通
How long were you over there?
你在那儿待了多久
Uh, I did two tours in Iraq and one in Bosnia.
我去过两次伊拉克还有一次波斯尼亚
Wow.
Did you enlist?
你参军了吗
Mmm-hmm. Yeah, I was, um, Army National Guard,
嗯嗯 是的 当时是在国民警卫队
and, you know, coming straight out of high school,
就是刚从高中毕业
needed money for college.
上大学需要钱
Seemed like a decent paying job.
感觉那也是个不错的工作
And, uh, did my tour.
而且 我还旅游了
And whenever I got done I told them,
我离开的时候我都说
if there's a world-changing event, I'll come back.
如果有什么惊天动地的大事件 我会回来的
And, uh, three months later 9/11 happened, and I was back 9/12.
然后三个月后就发生911事件了 我九月十二号赶了回去
And I'm proud to say the 4-56, the whole time we were there,
我能很骄傲地说 我们456连 在我们整个过程中
we never lost a guy, not one casualty.
没有失去一个兄弟 没有伤亡
But is that odd? Is that unusual?
但这几率是不是很小 很不平常
Yeah. Uh...
是的 呃
Almost impossible.
几乎是不可能的
Like, the guys that came along after us and replaced us,
比如后面接我们班的那支队伍
they didn't listen to any of our advice.
对我们的建议充耳不闻
They did, basically, the polar opposite of what we did,
基本上是和我们所交代的对着干
and they lost seven guys in the first month.
他们第一个月就没了七个人
Wow.
哇哦
What did you guys do differently?
你们做法有什么不同吗
I like to think it's just a matter of mutual respect, you know.
我认为是互相尊重的问题
All the time we spent over there building trust,
我们待在那里的所有时间都是在建立信任
these guys basically destroyed it in three days.
而这些家伙只花了3天就把一切都毁了
So, what did the locals think about why we're there?
那 当地的人觉得我们为什么会去那里
- Oil, plain and simple. - Mmm.
-为了石油 简单明了 -嗯
Hey, Mason. One last hit.
嘿 梅森 最后一根
Hey--
Mickey Mouse Club. Get the fuck out of my car.
小鬼 滚出我的车子
Just crawl out the back window or something, man.
快从后窗爬出去
I'm gonna miss you.
我会想你的
I'll see you on Sunday night.
星期天晚上见
All right. You better text me.
那你最好发信息给我
Mmm...
Do you have any gum? Um...
你有口香糖吗 恩
Yeah, I do, actually. Here you go.
有 我有 给你
Thanks. See ya.
谢谢 再见
And they're buying this
他们渐渐同意
party line that they're supposed to feel bad
这个党派路线 他们会为此感到难过
and trade off their own pension,
他们要卖出自己的养老金
as if that's what's been corrupting this nation.
感觉正是那些东西让这个国家日趋腐败
Yeah, because those who heart Fox,
没错 因为向着福克斯的那些人
in my opinion, are being lied to.
在我看来 都是被骗了的
Yeah, thank God for Wisconsin.
对 幸亏有威斯康辛州
We have to follow that example.
我们得遵循此例
You're right.
你说的对
Hey, Mason, what time is it?
嘿 梅森 几点了
Uh, like 12:15.
呃 12点15分吧
Happy birthday.
生日快乐
Happy birthday!
生日快乐
Mason.
梅森
It's your birthday?
今天你生日吗
Just now, I guess.
现在算是了
Yeah, how old are you?
你几岁了
15 Fifteen.
Fifteen. Give me a hug.
15岁了 抱一下
Happy birthday. Oh, my goodness!
生日快乐 哦 我的天啊
Have you been drinking?
你喝酒了吗
Have you?
你喝了吗
Yeah, a little. Have you?
对 喝了一点 你呢
A little bit.
一点点
Have you been...
你有没有
A little bit.
一点点
On.
Oh...
I'm gonna go to sleep.
我要去睡了
Talk in the morning, huh?
早上再谈哈
Hey, Dad.
嘿 爸爸
Hey! How you doing? Mmm... Good.
嘿 你好吗 嗯 不错
Whose car is that? That's our car.
那是谁的车 那是我们的车
Hop on in there. Hey.
上车吧 嘿
Hi, sweetie.
嗨 甜心
Oh...
Hey, Cooper.
嘿 库珀
Hey! How's it going?
嘿 你好吗
Hello, little brother.
哈喽 小弟弟
He's so cute.
他好可爱啊
Can we just replace that part of the pipe?
我们能不能就换这一节水管
No, is no good. Everything is no good.
不行 这个坏了 全都坏了
Everything. Yes, mira.
全部 是的 看
This one is...
这一个
Stronger.
坚固一些
Yes. This is better, yes, yes, yes.
对 这个更好 对 对 对
Hey, listen, thanks for that camera you got Mason.
嘿 谢谢你送照相机给梅森
Oh, yeah, Mason's all into the photography.
哦 没事 梅森很迷摄影
He's loving that thing.
他就爱那个
Yeah, I know.
是的 我知道
He's actually talking about turning his,
事实上他说要把他的
uh, closet into a darkroom.
呃 壁橱改成一间暗室
Like the red light and the developing, the whole nine...
像是红灯啊 显影啊 都是在说这个
You all right with that?
你没关系吗
I probably won't see him for a week. Oh, yeah. Right.
我可能一个星期都见不到他一次 嗯嗯
But he's having a good time.
但他能玩得很开心
At least he's focused on something. Yeah. Yeah.
至少他有事情做 是 是
That's what I like. Yeah, he's all about it.
我就喜欢那样子 对 他完全迷上了
Okay, let's go grande.
好 我们整个都换了
It's good? It's better, yes. It's good.
这个可以吗 比之前的好 对 这个不错
You know, you're smart. You should be in school.
你很聪明 你该去上学的
Oh, I like school, I need school,
哦 我喜欢上学 我需要上学
but it's hard, I working all day.
但很难 我整天都要上班
Go to night school at community college. It's pretty affordable.
去社区大学上夜校 完全负担得起
You're doing a nice job with the house. It's looking great.
你有一份很好的工作和一间漂亮的房子 看起来很棒
Oh, thanks. Really great.
哦 谢谢 真的很棒
Yeah, you know, some fix-its here and there.
是的 你知道的 整天都得修来修去
We got a good deal on a foreclosure, so now I'm finding out why.
之前在拍卖处买的时候很便宜 现在我知道为什么了
Yeah, really. Hey, bud! Hey.
对 是的 嘿 哥们 嘿
Happy birthday, huh? What's that?
生日快乐 那是什么
What's that? That's our new car. Get in it.
那是什么 是我们的新车 上车吧
All right. Have a good weekend.
好了 周末愉快
How you doing?
你好吗
Good to see you. You, too.
很高兴见到你 我也是
Hey!
Hey, how are you?
嘿 你好吗
Ooh...
You look great. Ooh! Thanks.
你真漂亮 哦 谢谢
Look at him! Aw, he's got Mason's nose.
看看他 他的鼻子跟梅森的一模一样
- Yeah, isn't he cute? - Yeah.
-是啊 他很可爱吧 -是的
- All right! - Love you guys.
-好了 -爱你们哦
We got a big drive ahead of us.
我们还得开好久的车才到家
Bye, Sam.
拜 萨曼
You guys drive safe.
开车小心
All right. Well, we'll be back tomorrow night.
好的 我们明晚回来
Bye, honey. I'm so glad you were born!
拜 亲爱的 世界有你真好
So, this is like Annie's car and you drive the GTO?
所以这是安妮的车子 你开的那辆炫酷跑车呢
GTO:通用汽车集团旗下品牌 庞蒂亚克(pontiac) 的一款跑车就是男主角生父之前开的那辆车
I guess you can't really put a baby seat in that thing.
我想那车子根本放不下婴儿座椅
Yeah, no. But I had to sell that anyway.
没错 放不下 但我不得不卖掉那车子
You what?
你什么
Yeah, I had to sell that.
对 我不得不卖掉那车子
So it's gone?
所以车子被卖掉了
Yeah, some sucker collector from California
是的 加州的一些收藏家
paid 22 grand for it, which is great
出了2万2千元美金买它 价格很棒
'cause I basically got to pay for this in cash.
因为我要付现金买这车
I only paid $8,500 for that thing way back when.
那车子我之前只花了八千五美金买的
Cars are generally a terrible investment, you know.
一般来讲 车子是一项很糟糕的投资
Soon as you drive them off the lot,
只要你把车子开出了车场
you got a used car on your hands,
你手上的就是二手车了
and the value's only dropping from there.
车子马上开始掉价
But if you take care of it, you know,
但如果你好好保养它
and you get lucky and it's a classic,
幸运的话 它就是一辆古董车
the value starts going up again.
价值又开始增长
Shit, you got guys paying hundreds of thousands of dollars
狗屎 你就能让人花了几十万块就把
for some Shelby Cobra.
谢尔比眼镜蛇买走了
Shelby Cobra:车名 谢尔比 眼镜蛇
What?
怎么了
You don't remember?
你不记得了吗
Remember what? Really?
记得什么 真的不记得了
You said that was going to be my car when I turned 16.
你说过 我16岁之后车子就是我的
What? No, I didn't. I never said that.
什么 不 我没说过 我从来没说过
I remember. I was in third grade
我记得的 那时我读三年级
and you were taking me over
你带我去安东尼·内达尔家里
to Anthony Nadar's house for his birthday,
参加他的生日
and we were there early, so we gave him a ride around the block,
我们早到了 所以我们载着他兜了街区一圈
and he was talking about how much he loved your car,
然后他说他有多爱你的车子
and so you were all like, "Oh,
你心情大好 说 哦
this is gonna be Mason's when he turns 16."
梅森16岁之后这车子就归他了
All right, first off, I have no memory of that, all right?
好吧 首先 我完全记不得有这么一回事 好吗
Second of all, I would never say that. Never
第二 我绝不会那么说 坚决不会
Oh, you did, though.
但是你确实说过了
What?
什么
Mason.
梅森
Come on, what about your sister?
拜托 那你姐姐呢
I'm just gonna forget about her?
我会忘了她吗
Come on, how's that fair? Huh?
拜托 那样公平吗
Anthony Nagar. What...
安东尼·内达尔 什么
Are you...
你是不是
Oh, come on!
拜托
I mean, you're not...
我是说 你不能
Look, you can sit there
听着 你可以就这样坐着
like there's a death in the family, all right,
脸臭得跟家里死了人似的 没问题
but bottom line is, that was my car. All right?
但不管怎么说 那是我的车子 好吗
I paid for it, I took care of it,
我花钱买的 我保养的
and I can do whatever I want with it. All right?
我想怎么处理就怎么处理 好吗
I'm sorry if you had other ideas about it,
很抱歉你对它有其他想法
but when you get older,
但等你长大了
you can save up and buy a car of your own.
你可以自己攒钱 买一辆自己的车
Be cool like I used to be.
像我之前那样酷
Or you can get a minivan.
或者你能得到一辆面包车
Does your mom actually let you watch this?
你妈妈真的肯让你看这个吗
Yeah. She likes it, too.
对 她也喜欢
Oh, my God.
天啊
Okay, well, have you ever seen her in concert?
好吧 你看过她的演唱会吗
No, but she's coming to Houston in April.
没有 但她四月份要来休斯顿
She's coming to Houston? Mmm-hmm.
她要来休斯顿 嗯哼
Your dad and I could get you tickets and you could stay with us.
你爸爸跟我能帮你拿到票 你可以住在我们那
That'd be great! Yeah.
那太棒了 对
- Hey, Annie? - Yup.
-嘿 安妮 -什么事
Will you get me the little birthday present for Mason?
你能帮我拿一下给梅森的生日礼物吗
Here, babe. All right.
给你 宝贝 好的
This one needs a little explanation, okay?
我得来稍微解释一下这个礼物
Open it up.
打开它
I call that the Beatles Black Album.
我称之为 披头士乐队的黑色专辑
What it is, is the best of John, Paul, George and Ringo,
这是乐队解体之后 约翰 保罗 乔治和林戈
solo, post-breakup.
单飞的精选集
Thanks.
谢谢
Basically, I put the band back together for you.
基本上 我为你重组了乐队
Whenever you listen to too much of the solo stuff,
不管什么时候 当你听太多单唱的歌曲
it kind of becomes a drag, you know?
就会变得厌烦了 你知道吗
But you put them next to each other, right,
但你把他们一首一首穿插着听
and they start to elevate each other,
他们就会相辅相成
and then you can hear it.
然后你就能听到了
It's The Beatles, you know?
是披头士乐队啊 知道么
I don't know. I think I always just liked Paul the best.
我不知道 我想我一直是最喜欢保罗的
It doesn't matter, you know, you're missing the point.
这不重要 你放错重点了
There is no favorite Beatle!
没有最喜欢的披头士的谁谁谁
That's what I'm saying. It's in the balance.
这就是我在讲的 得是处于一个平衡状态
That's what made them the greatest fucking rock band
那样才造就世界上最他妈棒的
in the world, okay?
摇滚乐队 好吗
And there's this decade of music out there
这十年来都出歌曲
that's been scattered, all right,
但都是分开出的 是吧
and now it has been carefully found, arranged and ordered for you
但现在 你亲爱的父亲为了你
by your loving father.
把这些歌曲一一的找到 整理 排序
Very arranged and very organized,
非常的井然 非常的有序
over and over again by your loving father.
你亲爱的父亲整理了一遍又一遍
Yes, yes, yes.
对 没错 没错
So, I mean, look at that, look at that.
所以 看看那张专辑
Uh, top of volume 2, first four tracks,
第二张的开头 前四首歌
My Sweet Lord:披头士乐队乔治·哈里森的单曲
you've got Band on the Run into My Sweet Lord
你会依次听到 逃亡乐队 然后是 亲爱的上帝
Jealous Guy:披头士乐队约翰·列侬的歌曲Photograph:披头士乐队林戈·斯塔尔的歌曲
into Jealous Guy into Photograph. Come on!
然后是 嫉妒者 再然后是 照片 天啊
It's like the perfect segue.
这是完美的过渡
You got Paul, who takes you to the party,
保罗带你去派对
George who talks to you about God,
乔治跟你谈论上帝
John is just, "No, it's about love and pain,"
约翰喊着 不 是爱和痛
and then Ringo who just says,
然后林格就说
"Hey. Can't we enjoy what we have while we have it?"
嘿 我们不能享受当下吗
It's a good record. I shit you not.
这是张好唱片 我没骗你
Cool.
Hey, there, Cliff. Hey, how you doing?
嘿 克里夫 嘿 你好吗
- Good. How you doing? - Hi, birthday boy!
-很好 你好吗 -嗨 小寿星
It's good to see you.
很高心见到你
Ah, it's great to see you. Yeah.
很高心见到你
You made it all right, huh?
路上顺利吗
Yeah, we sure did. We sure did.
对 一路畅顺
How are you, darling?
你好吗 亲爱的
Let's just get this one... All right, we ready?
我们把这个做完 好了 都准备好了吗
Yeah.
是的
Wait.
等等
Hey, Sam.
嘿 萨曼
Wait, wait, wait. Come on.
等等 等等 过来
Hey, still sleeping here?
嘿 还在这儿睡
Oh, yeah.
哦 是的
Hey, buddy.
嘿 哥们
Oh!
Make a wish, make a wish.
许愿 许愿
Real good! Presents! Wait, wait, wait. Here, sweetie.
真好 礼物 等等 给 亲爱的
Sam, would you get us a knife so we can cut this up?
萨曼 你能不能拿个小刀来切蛋糕
All right.
好了
I hope you like it. I heard you didn't have one, so.
希望你会喜欢 我听说你没有 所以
It's a Bible. This is your first Bible.
是本圣经 你的第一本圣经
Look, there's your name.
看 这里有你的名字
Wow. In gold. And wait, wait, wait.
哇 用金色写的 还有 等等
Look at this.
看看这个
It's a red-letter edition,
这是精装版
and that means that everything that Jesus said is in red.
也就是说 耶稣说的话都会用红色字标出
Thank you. You like it? All right.
谢谢你 你喜欢吗 太好了
I love you, sweetie. Happy birthday.
我爱你 亲爱的 生日快乐
And this one's from us.
这是我们的礼物
Oh, yeah, here.
哦 对 给
It's not going to make all your dreams come true here.
不是会让你梦想成真的礼物
Just keep your expectations low.
所以期望别太高
No, you need it. It's...
但 你需要它 就是
Come on, right? You gotta have it. You need this.
很棒 对吧 你必须得有 你需要这个
You got life ahead of you.
以后肯定用得着
And the shirt is blue.
而且衬衫是蓝色的
You got dances and job interviews.
你舞会和面试都能穿
Here, I'm going to get it all wrinkled here.
给 我会把它弄的皱巴巴的
Mason? Come here, son. Uh-oh.
梅森 过来 孩子
Pull that Off.
拿掉套子
There's a 20-gauge shotgun. Wow.
这是20口径猎枪 哇哦
My dad gave it to me when I was a little younger than you,
在我比你小一点的年纪时 我爸爸给我的
and his dad gave it to him.
是我爷爷给他的
Well, you're 15 and I'd like for you to have it, all right?
而现在 你15岁了 我想把它给你 好吗
Here, you hold it.
来 你拿着
Yeah?
喜欢吗
Thank you. Congratulations, son.
谢谢你 祝贺你 孩子
I'll teach you how to clean it,
我会教你怎么清理它
teach you how to fire it.
教你怎么开枪
I'll teach you a little bit of safety.
我也会教你一点点安全知识
Now cock it. All right, there you go.
扣扳机 好了 这样就对了
Now, what you want to do is
现在 你要做的是
line up the front sight with the back sight.
前后瞄准
Here, you see this little "V" Right here? Mmm-hmm.
这里 看到这个小V了吗 嗯哼
Now which one you aiming at?
你现在瞄准哪一个
Uh, the middle can.
额 中间那个罐子
The middle can? All right. Mmm-hmm.
中间的罐子 好 嗯哼
Now fire at will, all right?
现在可以开枪了
Ho! Whoa! Yeah!
哇哦 耶
All right, watch out, watch out. Whoa. Be careful. All right.
当心 当心 哇哦 小心点 很好
Ready?
准备好了吗
Pull!
扣扳机
Oh, you hit a little low.
你打的有点低
Wait till it gets up high, then shoot, all right?
等它飞高了之后 再开枪 知道吗
'Cause then it's a better aim coming down.
因为这样它落下来的时候正好打到
Remember, second trigger.
记住 再来一次
Mmm-hmm.
嗯哼
Ready? Mmm-hmm.
准备好了吗 嗯哼
Pull!
Look what you did! Well, you nailed it, didn't you?
看看你干的 你打到了 是吧
How did that feel? Felt good.
感觉如何 很好
Yeah, it felt good. Good.
感觉很好 很好
Well, I want for us to be together forever
欲与汝相守
But to wander wherever I may
然身何处
I want you to be easy and casual
望汝闲而适
But still demand I stay
且尚窘然
I want for you to know me completely
盼汝心相知
But still remain mysterious
而仍不解
Consider everything deeply
愿深思熟虑
But still remain fearless
但勇无畏
Climb to the top. Look over the ledge
登至顶峰 环视悬壁
Dance barefoot on a razor's edge
白刃之上 赤足翩舞
Reach for the stars Grab a tiger by the tail
手持虎尾 以触星辉
If I don't try, I'll never fail
永不尝试 无以败呼
If you go home, you're rolling the dice
屋檐之下 孤注以掷
Can't step in the same river twice
湍急之流 不能二入
You love too much It'll turn to hate
爱之过也 恨以转之
You never leave home You'll never be late
永避檐下 必不晚也
You eat too much You're gonna get fat
食之过也 肥以转之
If you buy a dog You'll piss off your cat
幼犬贸也 猫以弃之
So take a deep breath and enjoy the ride
如斯这般 深呼而乐之
'Cause arrivals and departures Run side by side
始亦终也 并肩而行也
Oh!
You're our first audience, you know?
你们是我们的首批观众 知道吗
Mason demanded we work on it the whole time.
梅森要我们一直练习
Thank you, thank you, thank you.
谢谢你 谢谢你 谢谢你
It's a work in progress.
这还是半成品
A week later, we don't know why
一周之后 我们起初不知道为什么
Thomas wasn't there the first time, uh,
托马斯不在那里
but a week later, Thomas comes back
但一周之后 托马斯回来了
and joins the other disciples.
并且融入其他门徒中
They say, "The Lord's alive, we saw him!"
他们说 上帝是活着的 我们看见他了
"I won't believe it until I put my finger into his side,
我不信 除非把我的手放到他的手中
"And I wanna see those nail prints in his hands."
并且看见他手中的钉痕
About that time, here comes Jesus
就在那个时候 耶稣
standing right next to him, okay?
就站在他的旁边 好吗
And he turns to Thomas. Don't you know, Thomas felt some shame.
他转向托马斯 知道么 托马斯感到羞耻
He turns to Thomas and says,
他转向托马斯 说
"Thomas, here, stick your finger in my side.
托马斯 来 把你的手伸到我的手中
"Look at these nail prints. It's me."
看看这些钉痕 是我啊
And Thomas says, "My Lord and my God, I believe."
托马斯说 我只信我的上帝和我的神
And Jesus said, "Well, that's good,
耶稣说 那就好
"But blessed are those who can believe without seeing."
但 神保佑的是那些没有看见却还是相信的人
It's a lot easier when you can see and feel and touch,
当你看得见 感觉得到 摸得着的时候 一切都容易许多
but like us, we haven't seen him in the flesh,
但像我们 我们没有见过活生生的他
we haven't felt him in the flesh,
我们没有感觉过活生生的他
but we have experienced him in the spirit.
但我们在精神上感受到他
At least, I have, and I hope y'all have, too.
至少 我感受到了 我希望你也能感受到
The pond's right up here.
池塘就在前面
Ooh, it's low.
哦 水位太低了
Yeah.
是啊
You know, my dad could take you fishing
下次你们来的话 我爸爸可以
next time you're here if you want.
带你们去钓鱼 如果你们想钓的话
Thanks.
谢谢
Hi, baby. What's goin' on?
嗨 宝贝 怎么了
No, I think we're just gonna hang here for a minute.
不了 我想我们就在这待一会
You want me to stay with you?
要我留下来陪你们吗
No, it's okay. You sure?
不用 没事的 你确定
Yeah. Thanks.
对 谢谢
Mason, why are you such a stick-in-the-mud?
梅森 为什么你那么顽固
What are you even talking about?
你在说什么啊
You guys don't mind coming back here on the 20th, do you,
你们介不介意20号回来
for Cooper's baptism?
参加库珀的洗礼仪式
No, that's fine. Sam?
没问题 萨曼呢
I appreciate it.
谢谢
It means a lot to Annie and her folks, you know.
这对安妮和她的家人来说意义重大
Were we baptized?
我们有接受洗礼吗
I wasn't the least bit concerned with the state of your soul.
我那时半点没考虑过你的灵魂状态
We can do it now, though, if you want.
但现在可以接受洗礼 如果你想的话
No, I think I'm all right.
不用了 我很好
You and Cooper together, you know.
你跟库珀一起接受洗礼
Dunk your heads.
泡一下你的头
You're not becoming one of those God people, are you, Dad?
你不会成为那些信神的人之一吧 爸爸
And what's that supposed to mean, huh?
那有什么意义 哈
I can hear you!
我能听见你们说话哦
Oh, wow.
哇哦
I think that shotgun should live at my house, huh?
我觉得那把猎枪应该要长期放在我家
I don't think your mom would love that.
我想你妈妈不会喜欢的
Look out, Sam.
看着 萨曼
Let me show you how it's done.
我教你这要怎么做
Nice, Dad.
漂亮 爸爸
Still got the goods, hmm?
宝刀未老 对吧
How long you been in here, Mason?
你在这里待多久了 梅森
I'm not sure.
我不确定
I'm sure.
我能确定
All class.
整节课
Did you complete your image diary?
你做完你的影像日记了吗
Not yet.
还没
Completed your, uh, digital contact sheet?
做好你的 呃 数字联系表格了吗
Not quite, but it's not gonna take me long.
尚未 但不会花很多时间的
Not yet. Not quite.
还没 尚未
Dark room time is extra-curricular.
暗室是课外活动
I mean, technically,
我是说 严格来讲
you don't ever have to be in here these days,
这些天你根本不用来这里
and certainly not until you've completed your assignments.
并且在未完成作业之前是坚决不能来的
That's the deal.
这是规定
Sorry.
对不起
I'm worried about you, Mason.
我很担心你 梅森
Why is that?
为什么
I'll tell you why.
我告诉你为什么
The images you're turning in, they're cool.
你交上来的照片 很棒
You're looking at things in a really unique way.
你看待事物的方式很独特
Got a lot of natural talent.
天赋异禀
Thanks.
谢谢
Yeah, but that and 50 cents
对 但只有天赋
will just get you a cup of coffee in this old world.
也只能让你在这世间喝杯咖啡而已
I've met a lot of talented people over the years.
这些年 我见过很多有天赋的人
How many of them made it professionally
他们之中有多少人能够
without discipline, commitment
在不自律 没有决心 没有职业道德的情况下
and a really good work ethic?
成为专业人士
I can tell you. I can count it on two fingers.
我可以告诉你 我两个手指头就能数完了
Zero.
It's not gonna happen for you, Mason.
你也不能 梅森
The world is too competitive.
这个世界竞争太激烈了
There are too many talented people who are willing to work hard,
有太多有天赋的人愿意努力
and a butt load of morons who are untalented
还有一大堆的没有天赋的蠢蛋
who are more than willing to surpass you.
但是却急着超过你
As a matter of fact, a lot of them are sitting in that classroom
事实上 他们中的大多人正坐在
out there right now, hmm?
外面的教室里
You know what they're doing?
你知道他们在做什么吗
They're doing their assignments.
他们在做作业
Which is what you're supposed to be doing, but you're not.
做着你该做 但没有做的事
You're in here.
你在这儿
Now why is that?
为什么
You special, Mason?
因为你特别吗 梅森
No, but the things you're talking about,
不是 但你所说的那些
like work ethic or whatever,
像是职业道德什么的
I feel like I do work pretty hard.
我觉得我创作的时候很努力的
I spend the whole weekend taking pictures a lot of times.
很多时候 我一整个周末都在拍照
You like football, Mason?
你喜欢橄榄球吗 梅森
Not really.
不喜欢
Yeah, I know you don't.
是 我知道你不喜欢
That's why I've just assigned you
也因此我指定你
to shoot the football game tonight. Okay?
去拍今晚的橄榄球赛 可以吗
It starts at 7:30, I want you to get there early,
球赛在7点30分开始 我要你早点到
I want you to shoot a full card,
我要你拍满整张记忆卡
300 images, I want them downloaded,
300张照片 全部下载下来
I want them sorted,
分好类
and I want to see them very first thing Monday.
星期一早上我第一件事就是要看到他们
You want to know why I'm doing this?
你想知道我为什么要这么做吗
I guess.
大概知道吧
Who do you want to be, Mason?
你想要成为什么的人 梅森
What do you want to do?
你想要做什么
I want to take pictures. Make art.
我想要拍照 做艺术
Any dipshit can take pictures, Mason.
任何笨蛋都能拍照 梅森
Art, that's special.
艺术 那就特别了
What can you bring to it that nobody else can?
什么是只有你有 别人都拿不出的
That's what I'm trying to find out.
这也是我在努力寻找的
Try harder.
加倍努力吧
Maybe in 20 years you can call old Mr.
也许20年内你能打个电话给
Turlington and you can say,
老特林顿 说上一句
"Thank you, sir,
谢谢您 老师
"For that terrific darkroom chat we had that day."
谢谢您那天在暗室说的那番精彩的话
Get back to class and do your work.
回教室做作业去
Hey, man, you're walkin' a little funny.
嘿 你走路姿势有点怪异啊
Fuck you.
去你的
I'm just saying, you guys were in there for a long time.
我是说 你们在里面待了很长一段时间
Just hope he bought you dinner first.
希望他有先请你吃晚餐
Mason! Honey, come down for dinner.
梅森 亲爱的 下来吃饭了
Samantha! You didn't post these pictures and their descriptions?
萨曼塔 你没有上传这些图片和他们的描述文字
Come on. This auction is gonna end on Sunday, honey.
快点吧 拍卖会星期天就要结束了 亲爱的
You've gotta get those posted.
你得把那些图片发上去
Why are we even doing this?
为什么我们要干那个
It's like an online junk shop.
它感觉就像是网上的旧货店
I thought you had a good job.
我还以为你有一份好的工作
I do. We're what you call house poor.
我有 我们就是你们口中的房奴
Everyone's got to do their part.
所有人都要做好负责的工作
Your brother took the pictures.
你弟弟帮忙拍照片了
You have to help.
你也必须搭把手
Who even buys this shit?
谁会买这些烂狗屎啊
Hey. Sam, watch your mouth, all right?
嘿 萨曼 注意言辞 好吗
Don't disrespect your mother.
不许对你妈妈无礼
You like a roof over your head, don't you?
你还想要有瓦遮头 不是吗
Yeah, and you like having electricity
没错 你还想要有电
so that you can charge your cell phone?
那样你才能给你的手机充电
I'm not even gonna be here next year.
我明年就不住这里了
I'm a senior. I should be having fun.
我高中快毕业了 应该要好好玩
Nice nails.
指甲很漂亮
Yeah, some girl did that in sixth period.
是啊 一个女孩画的
You planning on keeping them?
你打算留着他们吗
Until it comes off, I guess.
直到他们脱落吧 我想
Last summer it was the earrings, and now the nails.
上个夏天是耳钉 现在则是指甲
You got a purse to go with all that?
你买了个女士钱包搭配吗
A lot of guys do that. He's just trying to be cool.
很多人都那样 他只是想要酷一点而已
When I was in high school, having a job,
我读高中的时候 有份工作
being responsible, being able to afford a car, that was cool.
有责任 能负担得起一辆车 那才叫酷
Mason, honey,
梅森 亲爱的
why don't you get you and your sister some water.
你帮你自己跟姐姐倒些水吧
Hey, man, Turlington says
嘿 兄弟 特林顿说
to cut the artsy crap and shoot the game.
不要管那些浮夸的东西 好好拍球赛
So take your lens and point it that way.
所以 拿好你的镜头 面朝那边吧
Jesus Christ.
上帝
Also, we got a ride.
还有 我们要搭便车走人了
McCormick's gonna take us to the party.
麦考密克要带我们去派对
We're gonna head out after the game.
比赛结束我们就走
You're goin', okay?
你也一起 可以吗
Okay--
可以
Shoot the game.
拍比赛吧
First one! What was that? What was that? What is up?
第一球 怎样 怎样 不赖吧
Hey, what's up? Hey.
嘿 你好啊 嘿
How's it goin'?
还好吗
Pretty good.
挺好的
How long have you been here?
你来多久了
I don't know. Awhile, I guess.
你知道 有一会儿了吧
Awhile?
一会儿
I just feel like there are so many things that I could be doing
我只是觉得我有太多事情可以做了
and probably want to be doing that I'm just not.
而且可能我也想做 但我还是没做
Why aren't you?
为什么你不去做
I mean, I guess it's just
我是说 我想是有点
being afraid of what people would think.
害怕别人会怎么想
You know, judgment. Yeah.
你知道的 评论
I guess it's really easy to say like,
我想 我不在乎别人怎么想
"I don't care what anyone else thinks,"
这样的话说起来很容易
but everyone does, you know? Exactly.
但每个人都怕 是吧 确实如此
Deep down.
实际上
I find myself so furious
我发现我自己
at all these people that I'm in contact with
对于我所接触到的想要约束我
just for controlling me or whatever,
还是要干嘛的这些人是感到很愤怒的
but, you know, they're not even aware they're doing it.
但是 你知道的 他们甚至没有意识到他们正在那样做
Yeah.
是啊
So, in this perfect world, where no one's controlling you,
所以 在这个没有人约束你完美的世界
what's different? What changes?
有什么不同 有什么变化
Everything.
所有一切
I mean, I just wanna be able to do anything I want,
我是说 我只想做自己想做的事
because it makes me feel alive.
只有这样才能让我感到有动力
As opposed to giving me the appearance of normality.
而不是让我看起来只是一个普通人
Whatever that means.
那有什么意义吗
I don't think it means much.
也没多大意义
You're kinda weird, you know that?
你有点奇怪 你知道吗
Yeah?
可能吧
Is that a compliment?
这算是在夸我吗
I don't know. Do you wanna be weird?
我也不清楚 难到你喜欢做一个奇怪的人
I mean, I don't want to like
我可不想成为
scare kids at the park, or anything like that.
整天在公园里吓唬小孩的那种人
I really like talking with you.
我挺喜欢和你聊天的
I don't usually even try to vocalize my thoughts
我很少
or feelings or anything.
说我的心里话
I don't know, it never sounds right. Words are stupid.
我也不知道为什么 总感觉词不达意 说出来好蠢
So, why are you trying with me?
那你为什么还要和我说
I don't know. I guess I feel comfortable.
不知道 大概是和你说话感觉很舒服吧
I'm glad.
我很高兴
Hey, Jim.
嗨 吉姆
I'm sorry I'm so late.
抱歉 我回来晚了
What time are you supposed to be home?
你知道你应该几点回家吗
I don't know. A while ago.
不知道 早一点吧
While ago like, 30 minutes ago, an hour ago?
早一点是指三十分钟以前 还是一个小时以前
'Cause truthfully nobody even knew
要不是你姐
where you were until your sister told us.
我们都不知道你去了哪
She's been home for a while.
她早就已经回家了
I'm sorry.
抱歉
Yeah, been hearin' a lot of that lately.
最近经常听你说这句话
See, but you don't actually care.
但其实你一点也不在乎
You just kinda come and go as you please,
你来去随心
and you don't care if your mom's upset,
根本不管你妈是否会难过
or what time you gotta be home.
也不管什么时候该回家
Is that what's up?
我说的没错吧
I don't know what to tell you.
我不知道该跟你说些什么
Stop mumbling!
不要这么含糊
You know, speak up!
说话要大声
I can't understand a word comin' out of your mouth.
我都听不清你嘴里在说什么
It's just like...
你老是这样
And I ask you questions and you just...
我问你话的时候你也这样
Can I just have one day where everyone isn't all over my ass?
就一天 能不能请你别来烦我
I'm up your ass?
你觉得我很烦是吧
This is my house. All right?
这可是我的房子
If you wanna live in my house,
如果你想在我的房子里住下去
then you get home when you say you're gonna be home.
你就必须按说好的时间准时到家
You know, Jim, you're not my dad.
你又不是我爸 吉姆
No, I'm not your dad.
是的 我不是你爸
You know how I know that? 'Cause I'm actually here.
你知道我为什么这么清楚吗 因为是我一直住在这里
I'm the guy with the job, payin' the bills,
都是我在辛苦工作 承担家里所有开支
takin' care of you, your mom, your sister, huh? Huh?
照顾你 你妈 还有你姐姐 懂吗
I'm that guy!
这一切都是我做的
- Morning. - Morning.
-早 -早
Hey. Which one of you
昨天晚上你们几个人当中
guys used the downstairs bathroom last night?
谁用了楼下的浴室
I don't know. I didn't.
不知道 我没用
That tall guy, what's his name?
那个高个的 叫什么来着
Phillip?
菲利普
Yeah, Phillip. He did it. Can Phillip read?
对 菲利普 就是他用的 他难道不识字吗
You know, there's a big sign on the door.
门上贴着那么大的标语
It says, "Do not use this bathroom, it's broken."
写着 已坏 请勿使用
I mean, how difficult is that?
读懂它很难吗
I don't know. I'm sorry.
不清楚 抱歉
I think I'm gonna put the house on the market.
我打算把房子给卖了
Why?
为什么
This house is too big for us.
这房子给我们住太大了
You're going to school eventually.
你迟早有一天会去上大学
It's too expensive. I'm done.
这太贵了 我承担不起
Why did you even buy it in the first place then?
那当初你干嘛还要买这套房
Because I really enjoy making poor life decisions,
因为我喜欢让日子变得潦倒一点
keeping us on the brink of poverty.
好让我们时刻都处在贫困边缘
I've spent the first half of my life acquiring all this crap,
我用前半辈子的时间得到了这些没用的
and now I'm gonna spend the second half of my life
现在又要用后半辈子来想方设法
getting rid of all this stuff.
摆脱掉这些东西
Really? Like what?
有吗 比如说
Well, I got rid of a couple husbands,
比如我摆脱掉了好几个丈夫
now I'm gonna get rid of a mortgage,
现在我马上又可以摆脱房贷
some maintenance, the tchotchskes,
赡养费 和一些细枝末节的费用
the homeowner's insurance, the property tax, the plumbing.
房屋保险 财产税 管道维护费
You know what? From now on,
说真的 从现在开始
l am gonna be Mommy Monk.
你妈妈我要变成个尼姑
Simple. Celibate.
洁身自好 守身如玉
Don't be gross, Mom.
别恶心了 老妈
Fine.
好吧
I'll be a poor whore with a big house.
我还是在这个大房子里做个可怜的妓女吧
Is that better? Hmm?
是不是听起来更好
Okay.
Mason, please, don't leave me that dirty dish to wash.
梅森 求你了 别把那个脏盘子留给我来洗
I do dishes all day.
我整天都在洗盘子
Oh, great! Honey, then you're a professional.
很好啊 亲爱的 这么说你也算专业的了
Come on, you could do one or two more for your poor old mom.
那就帮你可怜的老妈再多洗一两个盘子吧
Okay--
好吧
Thank you.
谢了
You want one?
要来一个吗
on, God!
噢 天呐
She didn't even touch them, seriously.
她碰都没碰过 我发誓
I watched her the whole time.
我一直看着在
I bet you did watch her, you little pervert.
我一点也不怀疑 你这个变态
It's like we're on a date.
感觉我们像在约会
Cheers.
干杯
It's a night of romance.
今晚真浪漫
Yeah, except I'm not gonna kiss you.
是的 不过我不会亲你
I will blow you, though.
反而 我会揍你
Mason! We are in the weeds out here!
梅森 外面还有一堆事等着你呢
I'm goin' as fast as I can.
我会尽快处理
Oh, then I must be confused then,
是吗 那我就不理解了
'cause I just saw you chattin' it up with April,
刚刚我还看见你和爱普尔在闲聊
when I got a salad bar that needs a refill,
外面的自助沙拉都快不够了
I got a six-top, two four-tops I can't use
还有一个六人份和两个四人份的
because they haven't been bussed!
等着你给他们送过去
Enrique is not here. I'm tryin'.
艾瑞克今天没来 我已经很努力了
Well, while you're tryin', we're dyin'!
你是努力了 我们也快要快关门了
What am I supposed to tell my customers?
你让我怎么跟顾客说
"Oh, I'm sorry that your table's got dirty plates on it,
您的桌上还有没清理的餐具 真是不好意思
"But Mason's trying.
但是梅森已经很努力了
"At least that's what he told me.
至少他是这么跟我说的
"After he was flirtin'
虽然当时他在和爱普尔调情
with April and eatin' your leftover shrimp."
还吃了您剩下的虾
Now it is a challenge out there today, I know,
我知道 今天的确是个挑战
but I wanna share something with you.
但我会给你回报的
I got you pegged for fry cook this summer,
今年暑假我就让你做油炸厨师
and that's a lot more responsibility.
同时你也得承担更多责任
It's also more money. How's that sound?
当然拿的钱也更多 听起来不错吧
Good.
很好
I know you can handle that money,
我知道你有能力赚那么多钱
but can you take the responsibility?
但你也得认真负责才行
I think you can, because I believe in you.
你能做到的 我相信你
But I need you on the floor.
不过现在你得马上过去
Now leave the dishes. Giddy up.
把盘子先放一边 忙起来
All right, come on! Don't let me down!
好好干 别让我失望
Well, so it's runnin' okay?
怎样 还行吗
That alternator's not messin' up anymore?
那个交流发电机没出什么状况了吧
No, it's fine. It's up for the trip.
状况良好 上路没问题
Good.
好的
Are you gonna see your sister when you guys are in Austin?
你们去奥斯汀时会去看你姐吗
Yeah, she said I can stay at her dorm, which is cool.
嗯 她说我可以住她寝室里
And I guess her roommate's out of town, so it's no big deal.
她室友可能出城了 应该没什么问题
All right. Did you apply there yet?
行 你申请了那所学校没有
Did you get that application in to UT?
你把申请表提交给托莱多大学了吗
Not yet, but Sheena's pretty much in, though.
还没 不过希娜很有可能申请了
Right. Well, if you know that's where you wanna go,
如果你是真的想去那里
you should probably do that early acceptance thing, you know?
你就要早点做好准备工作 知道吗
Seriously, let 'em know you're a man who knows what he wants.
我是说真的 让他们知道你是一个知道自己想要什么的人
Yeah.
A little bit of decisiveness
一点点的果断
goes a long way in this life, all right?
对你的人生有很大的帮助
- Yeah. - Great.
-好 -嗯
And what about work? How's that goin'?
工作方面怎么样
Uh, I don't know. It's all right.
还行吧
Today kind of sucked. This guy didn't show up.
今天有点不顺 有个人没来上班
But it's definitely an interesting perspective on the world.
不过这也让我以另一个有趣的角度看清了世界
People are slobs.
全是些混蛋
Well, when people ask me about you, I say to them,
别人跟我问起你的时候 我都对他们说
"Mason, he's doing great.
梅森啊 他现在很出色
"He's got a job, he's really cleanin' up."
找到了份工作 认真干活赚了不少
AH right, say hi to Annie and Cooper, will you?
行了 跟安妮和库伯问好吧
Say hi to your big brother. "Hey, big brother."
快跟哥哥问好 嗨 哥哥好
Hey, Annie. Hey, kiddo.
嗨 安妮 嗨 小宝贝
Can you say bye-bye?
说再见
Bye-bye!
再见
We'll see you soon.
回头见
All right. Well, be careful when you're driving, all right?
记得开车的时候一定要小心
Don't be texting, don't be doing any of that. All right, just...
不要边开边发短信或者做其他事情
欧比旺:《星球大战》系列中的人物,为银河系作出了不可磨灭的贡献
You're Obi-Wan. You're centered, patient. Right?
想象你就是欧比旺 一切以你为中心 要有耐心
You watch three cars ahead, two behind.
要盯紧前面的三辆车 还有后面的两辆
Takes two bad drivers to have an accident, okay?
两个司机都大意的时候往往就出车祸 记住了吗
Okay--
Listen, tell your sister to
告诉你姐
pick up her phone or call me back or something.
让她记得接我电话 记得回我电话
- Okay. - All right, buddy.
-好的 -就这样
- You have a good one. - Bye, Dad.
-路上小心 -拜拜
Hey, honey, take this to your sister.
亲爱的 记得把这个带给你姐
Throw it in the truck, okay?
放到车上去
Okay, I will.
嗯 好的
So where is Sheena staying?
到时候希娜住哪
At her friend Emily's.
和她朋友艾米丽一起
Is Emily a real person?
不会是你胡编乱造的一个人吧
Yeah.
不是啦
Yeah, she's a sophomore. She has an apartment.
她大二 住公寓里
Okay, this is in case of emergency.
行 这个给你以防万一
Don't spend it, I want it back.
最好别用 回来还给我
Okay. Thanks.
嗯 谢了
Did you do your homework?
你作业做了吗
Most of it, but I can finish tomorrow night.
做的差不多了 明晚就能做完
Honey, 11th grade is really important for college. Don't blow it.
宝贝 高二对上大学来说是很重要的阶段 别搞砸了
I know, I know. I mean, we're going to UT and everything.
我知道 我会去上托莱多大学的
Oh, don't you want me to come?
你不想带我去吗
"Come on, Sheena, road trip with Mom!" I'll pay for gas.
拜托 希娜 和老妈一起公路旅行 我还可以付油费
Fine.
行啊
Just kidding. I have work.
开个玩笑 我还得工作
Call me when you get there.
到了打电话给我
I will.
Have fun!
玩得开心
That sounds to me like just another
这听起来简直就像另一个
extreme Mason view of everything.
梅森式的世界观
Not at all! I finally figured it out.
才没有呢 我最后想清楚了
It's like when they realized it was gonna be too expensive
就好像他们发现了建造机器人
to actually build cyborgs and robots.
成本太高一样
I mean, the costs of that were impossible.
根本就不可能拿出这么多钱
They decided to just let humans
所以他们决定直接把人类
turn themselves into robots.
变成机器人
That's what's going on right now.
这种情况现在就有在发生了
Oh, right now?
现在
Yeah! I mean, why not?
没错 怎么不是呢
They're billions of us just laying around,
成千上亿的人只是活着而已
not really doing anything.
无所事事
We don't cost anything.
我们不需要花费任何东西
We're even pretty good at
我们也很会自我保养
self-maintenance and reproducing constantly.
并且能不断繁殖
And as it turns out, we're already biologically programmed
最后的结果就是 我们已经被编好程序
for our little cyborg upgrades.
然后自己更新换代
- How? - Seriously.
-怎么可能 -真的
I read this thing the other day about how...
我之前有读到过
When you hear that ding on your inbox,
当你听到收件箱里叮的一声
多巴胺:一种神经传导物质,由脑内分泌,可影响一个人的情绪
you get like a dopamine rush in your brain.
你的大脑里就会分泌出大量多巴胺
It's like we're being chemically rewarded
就像每一次我们被洗脑后
for allowing ourselves to be brainwashed.
都会得到化学物质的奖励
How evil is that? We're fucked.
多么可怕 我们都不再是自我了
So you deleting your Facebook page is gonna change all that?
所以你注销脸谱账号就能改变这一切吗
Remember when Trevor deleted his Facebook page last year
还记得去年特雷弗也注销了脸谱账号
and everyone just hated him?
每个人都特讨厌他
You made more fun of him than anyone.
你是嘲笑得最厉害的人
I still make fun of Trevor though.
我现在还是会嘲笑他
It was like he was so pathetically desperate for attention.
他貌似迫切渴望得到别人的关注
Or to be different, or something.
或者希望变得与众不同 真可悲
That's just 'cause they did
那都是因为
that lame story about it in the school paper.
他们在校刊里编的那个烂故事
And then he had to make a big announcement about it
结果等过了一个月他回来之后
when he came back a month later.
还得搞个发布会一样的证明自己
That's the thing, though, I'm not doing it for attention.
是的 可我不是为了得到别人关注
I just wanna try and not live my life through a screen.
我只是不想让屏幕来记录我的人生
I want some kind of actual interaction.
我想要的是真正的交流
A real person, not just the profile they put up.
和真实的人 而不是和一个头像
Oh, I'm sorry. Were you saying something?
不好意思 你刚刚说什么来着
Yeah, okay, I know you're joking.
得了 我知道你有在听
But, I mean, it's kind of true.
但这就是事实
You have been, you know, checking your phone this whole time,
你知道吗 你一直都在看你的手机
so, what're you really doing?
除此之外没事可干
You don't care what your
你一其实点也不在乎
friends are up to on a Saturday afternoon,
你的朋友们周六下午在干些什么
but you're also obviously
但很明显
not fully experiencing my profound bitching.
你也没有用心听我深刻的吐槽
So, yeah, it's like everyone's
这就好像每个人
just stuck in like an in-between state.
都被困在一个夹生的状态
Not really experiencing anything.
最后什么事情也没有经历到
It's not an experience, it's just information.
这不是经历 只是信息
Look. For example,
举个例子
I just got the address
我刚刚知道了
of the club where we're meeting them later,
等会我们跟他们碰面的俱乐部的地址
so we won't be wandering the
这样我们就不会在今晚
streets of Austin lost for an hour tonight.
漫无目的的走在奥斯汀的大街上
Thank you very much, Facebook.
感谢你 脸谱网
And then I just texted my mom back.
还有 我刚回了我妈的短信
Oh, that's groundbreaking.
哇 那真是太神奇了
She hasn't seen you in, like, 55 minutes?
她才离开你差不多 五十五分钟吧
Oh...
Oh, my God, most importantly,
天呐 快看
Meg's family just got a miniature pet pig.
梅格家刚养了一只迷你猪
Okay, you're right. That is a really cute, tiny pig.
是的 真是一只娇小可爱的猪
Our lives can go on.
我们还不是照样继续生活
I want one.
我也想养一只
Nice shot.
漂亮
Yeah, just give the lady at the front y'all's IDs
把你们身份证给宿管大妈看一下
and, uh, she should let you in.
她就会让你们进去了
It's Room 206, right? Awesome. Mmm.
二零六号宿舍对吧
It's not weird that we're staying there, is it?
我们住这会不会感觉怪怪的
No, it's fine. Have fun.
哪有 玩得愉快就行
Thank you.
谢啦
How long have you guys been dating?
你们谈了多久了
About three months.
大概三个月吧
Yeah, we met at a party and it's been chill.
我们在聚会上认识 然后就这么在一起了
- Yeah, he seems cool. - Yeah, he is.
-他看起来很酷 -是的
Does he go to UT, too? Yeah. Cool.
他也要上托莱多大学吗 是的 真好
What does he study?
他学的什么
He's studying history and Italian, I think, his minor, yeah.
他在学历史和意大利语 可能是他的双学位
Does he wanna teach Italian?
他以后想教意大利语吗
I think he's still figuring stuff out.
现在可能心里还没底
Yeah. He'll figure it out.
以后再说吧
He's smart. Smart, yeah.
他很聪明的
So, where are you thinking about living when you come here?
以后来上学的话有想过住哪吗
Um, I'm not really sure yet.
额 我也不太确定
We're gonna look at apartments tomorrow.
我们明天打算去公寓看看
Um...
But I know my parents
但我很清楚我父母
sort of were expecting me to live in a dorm.
他们希望我住宿舍
But I'm paying my way through college,
不过反正到时候所有的花费都要我自己赚
so it doesn't really matter that much.
所以跟他们也没多大关系
You don't have to listen to your parents after you turn 18.
十八岁以后你就没有必要听父母的话了
Especially if they're not helping you financially.
他们不给你钱你就更不用听了
That's what I figured.
我也是这么想的
But living in a dorm isn't so bad. Yeah?
不过寝室也没那么差
I mean, especially if it's a coed dorm.
尤其是男女一起住的宿舍
Yeah.
I mean, I've never been around so many cute guys at once.
我身边从来没有同时出现过这么多帅哥
Like, college is really fun.
所以说 大学还是很有趣的
- I'm excited. - It's great, yeah.
-我很期待 -大学生活很棒
Oh.
The last death at the Hoover Dam construction site
在胡佛大坝建筑工地累死的最后一个人
was his son, Patrick Tierney,
是他的儿子帕特里克·蒂尔尼
who died on December 20th, 1935,
他是在一九三五年十二月二十号死去的
exactly 13 years to the day.
和那一天刚好相差十三年
See those sorority girls over there?
看到那边的姐妹会了吗
I've just decided,
我刚刚决定了
if you delete your Facebook page, I'm pledging.
如果你要注销脸谱账号的话 我就加入她们
Yeah, in just a few years that's you,
几年以后 你就会变成她们那样
and that's gonna be me.
而我就会像他一样
...Inlaid into the terrazzo floors was a star map,
嵌入水磨石地板里的是一份天体图
a celestial map of heavenly bodies so accurately displayed
上面的人物形象刻画得非常精确
that one could chart the procession of the pole star
人们都可以绘制出未来一万四千年内
14,000 years into the future,
北极星移动的位置
such that future generations upon...
未来的人类
I wonder what his deal is.
我想知道他是干嘛的
I mean, he obviously has money to eat here.
他看起来经常来这吃饭
He just said. He's a UT professor, tenure and everything.
他刚说了 他是托莱多大学的教授 还是终身教授
Look at all these people.
看看这里的人
What're they even doing here at 3:00 in the morning?
都凌晨三点了 他们为什么还在这里
What are we even doing here at 3:00 in the morning?
那我们为什么还在这里
We know what we're doing here.
很明显啊
Queso. We have a purpose.
吃奶酪喽
Hell, yeah.
没错
You know, by next summer, this'll just be our lives.
下个暑假一过 这就会成为我们生活的一部分
Mmm.
Staying out all night, going to shows, whatever we want.
每晚熬夜 看各种表演 想干嘛干嘛
We ever gonna go to class?
我们还会去上课吗
Sometimes.
偶尔吧
When it feels right. When the inspiration hits.
除非是突然很想发奋学习的时候
Only then.
不然就不上课
Anything else?
要来点别的吗
Uh, more queso? Yeah.
再来一盘奶酪吧
Jesus.
天呐
What?
咋了
I don't know, doesn't it all seem a little overwhelming?
不知道 就是觉得这一切来得太突然 让人不知所措
I mean, college?
我指上大学
I mean, I like the idea of being away from home
我是很想走出家门
and gaining skills and getting better at photography.
学习一些技能 提高自己的摄影技巧
I just...
只是
I don't know, I'm not counting on it
我也不太清楚 我还不太适应
being some big, transformative experience.
这种巨大的转变
I don't think it's that transformative.
我觉得这不算转变
I just see it as the next step.
只是人生的下一步
But it's like a preordained slot
但这就像已经提前安排好的阶段一样
that's already got your name and number on it.
你的名字和序号都已经写好了
I don't think it's the key to my future.
可我不觉得这对我的未来有多大影响
'Cause, I mean, look at my mom.
不然你看我妈
She got her degree and got a pretty good job.
她拿了学位 找了份很好的工作
She can pay her bills.
可以靠自己生活
I like your mom.
我很喜欢你妈
I like my mom, too. I just mean...
我也喜欢我妈 只是
Basically she's still just as fuckin' confused as I am.
其实她和我一样感到茫然
Thank you. Thanks.
谢谢
- Hello? - Hey.
-嗨 -嗨
Um...
Did Sam tell you we were gonna stay here?
萨曼没有跟你说我们会在这住吗
No.
没有
Sorry. Um...
不好意思
She said you were out of town for the weekend.
她说你周末会出城
Yeah, I was. I just got back.
是的 我刚回来
Are you her brother?
你是她弟弟吗
Yeah, I'm Mason.
是的 我叫梅森
Um, this is Sheena.
这是希娜
Hello. Uh, great.
你好
All right. I'm gonna leave my stuff here, if it's okay,
你不介意的话 我先把东西放这
and get something to eat.
然后去吃点东西
I'll just come back in a little bit?
等下我再回来
Yeah, yeah, we have to get out of here soon anyway.
好的 我们马上就会离开这里
All right. It's nice meeting you.
行 很高兴认识你们
- Yeah. You, too. - Sorry!
-我们也是 -抱歉啦
That was so awkward. Mmm-hmm.
好尴尬
Mason, silver-medal winner.
梅森 银奖耶
Congratulations!
恭喜啦
Thank you.
谢谢
Heard you got a scholarship. Yeah.
听说你得了奖学金
Yeah, every little bit helps, you know.
对 有点长处还是挺有帮助的
Yeah. When you gonna go out there?
你准备什么时候去学校
End of the summer, I think.
暑假结束之后吧
Work some more before then, try to save up some money, at least.
开学之前去打工 至少可以攒一点钱
Yeah, before you have to fend for yourself. Yeah.
是的 以后要靠自己谋生了
Yeah, that's the idea.
就是这样
Well, how are you feeling about it?
那你感觉怎么样
Excited, you know.
很激动 你懂的
But kind of half-excited, half-terrified.
应该是又激动又紧张
Yeah, kind of that voluptuous panic.
就像那种非常让人享受的紧张感
Yeah. Exactly.
正是
Well, it's gonna be good. It's gonna be crazy good.
等你去了 一切都会变得很美好
I liked college a lot better than high school.
比起高中我更爱大学
You kinda find your people in college, you know?
在大学里你可以找到好多志同道合的人
Exactly.
是的
You'll be fine.
你一定会的
You got a good heart, just follow your heart. Yeah?
你很善良 听从自己的意愿就行了
- Thanks. - Good luck.
-谢谢 -祝你好运
Don't forget to floss.
别忘了带你的牙线
I just don't get why you're being so fucking childish.
我真不明白你为什么这么幼稚
I'm not being childish!
我一点也不幼稚
You're the one who made
是你告诉所有人
it into this big thing by telling everyone!
是你把事情搞大
I haven't told anyone.
我没有告诉任何人
So Cynthia just magically knows
那辛西娅是怎么碰巧知道
you're going to the prom with this loser,
你要和我这个败类一起参加毕业舞会的
even though you're not dating him anymore?
虽然我们早就分手了
She's my best friend.
她是我最好的朋友
Well, your best friend has a big fucking mouth.
你最好的朋友嘴巴可真大
Take it up with her, then.
这话你跟她自己去说呀
Why don't you just tell Miss Fuckin' Rubber Jaw
为什么你不直接告诉罗伯乔小姐
she can keep on talking,
她可以不停的说
as long as she includes the truth,
只要她把你大学里的男朋友这周末没有出城
which is that we wouldn't be having this conversation
这件事实也给说出来
if your college boyfriend weren't out of town this weekend.
我们也就不会有现在的对话了
You had already bought the tickets.
你都已经把票买了
It's just prom, it's not like it matters.
毕业舞会而已 没什么大不了
I'm just trying to be friends with you.
我还是想和你做朋友的
It's just humiliating. I can't do that.
这太丢人了 我办不到
Mister I-Don't-Care-What-Anyone-Else-Thinks-Of-Me.
你不是一点都不在乎别人怎么看你吗
Fuck anyone else!
关别人什么事
I care what I think of me, which isn't much right now.
我只在乎我怎么看我自己 绝对不是现在的我
King of the Pity Prom.
舞会上最遭人同情的对象
Fine. We're not going.
好吧 我们不去了
Great.
那就行
Why are we even...
为什么我们
I mean, we both knew this was coming.
我们都知道我们在一起不了多久
I'm just the one who did something about it.
只是我先采取行动而已
Yeah, fucking some college guy.
是 所以你和那个大学狗搞上了
Oh, fuck you!
搞你妹的
I don't regret anything.
我一点也不后悔
Of course you don't.
当然了
You know, it's actually kind of a relief
我反而还有点庆幸
not to have to be around someone who's so gloomy all the time.
不用整天呆在一个阴暗的人身边了
The world's not so horrible.
世界没那么糟
Not everything's some big conspiracy against humanity.
不是所有东西背后都隐藏着毁灭人类的巨大阴谋
It's great that you can think that way.
我很高兴你能这么想
You know, I'm sure dating a jock really helps to clear the mind.
和运动员约会让你清醒不少
He's not a jock, okay?
他不是运动员好吗
He just happens to be on the lacrosse team.
他只是碰巧是进入了长曲棍球队
We're all going to other schools next year anyway.
反正明年我们都要去别的学校了
It's not some super-serious relationship.
关系不会搞得太复杂
Oh, great. I feel so much better now.
是吗 那真是太好了
We're just having fun.
我们只是玩玩而已
I bet he's having fun.
我觉得他倒玩得很爽
Grow up, Mason.
成熟一点吧 梅森
It's not like I haven't been with anyone else.
说得好像我没有和别人好过一样
Who?
What do you care?
关你什么事
Who?
是谁
Does it matter?
这重要吗
You're the one who brought it up.
是你先提起这件事的
This is pointless.
真是浪费时间
Now you're just trying to be an asshole.
你简直越来越混蛋了
Holy crap, I would rather have my balls clawed off
妈的 我宁愿不要我的蛋
than ever sit through anything like that ever again.
也不要像个傻子一直坐在人群里
Well, you never, ever have to.
你以后不会再遇到这种情况了
Oh, my God, thank you.
噢 太好了
- Give me that. - Dude, it's all you.
-给我 -都是你的了
Drink up.
一饮为尽
So you coming out with me tonight, brother?
今晚要和我出去嗨吗
Should be some pretty awesome stuff happening.
到时候肯定会非常爽
Naw, dude, I'm going to this show with my dad in Austin.
不了 我要和我爸去奥斯汀看表演
His friend's playing.
是他朋友的演出
Have fun with that, I guess.
那你好好玩吧
Fuck, there are so many cars here. I don't wanna go in there!
卧槽 停了这么多车 我不想进去了
Dude, you will have so much fun.
里面肯定很有趣
Your family loves you! Have a swell time.
你的家人都那么爱你 好好享受吧
Fuck you. You're coming in with me.
什么鬼 你还不是也要进去
- Oh, no. Shit, no. - Yes.
-什么 不 不行 -要去
Yes, you are. My mom loves you. You have to say hi.
必须去 我妈很喜欢你 你得打个招呼吧
Do you want to hurt her feelings? Mmm-mmm.
你想伤害她的感情吗
Well, then, let's go get 'em!
走吧 一起对付他们
Just for a second. Just a second, seriously.
我只待一会会儿 我说真的
You know, you're in sort of enemy territory here.
你们在这里就像进了敌人的地盘
We're aware.
心里明白就好
Look who's here!
快看谁回来了
Hey!
Get a job!
长大成人了
Congratulations!
恭喜
No, no, no! Wait. We're gonna take pictures.
不 等等 先拍张照
Put it back on.
衣服先穿上
Can you get a camera?
你们谁有照相机吗
Congratulations, baby.
恭喜你 亲爱的
I don't know you, but congratulations!
虽然不认识 不过恭喜你
All right, look here.
好了 看这里
Smile. Here we go.
笑一个 准备了
Oh, that's a good one.
很好就这样
And good. Got it.
照好了
We need... Sam, where are you?
萨曼 你怎么不过来
- Samantha! - Sam.
-萨曼塔 -萨曼
And where's Mason Senior?
还有梅森老爸呢
I'm feeling generous. Come here.
我今天心情大好 一起吧
Great. And beautiful!
很好 真棒
I'll email these to everyone.
我等会儿把照片传给你们
Don't even start. Don't start, don't start.
别数落我了 别别
Can't believe you guys came all this way. It means a lot to me.
不敢相信你们会大老远跑来 真是我的荣幸
Mmm...
We wouldn't have missed it for anything!
我们怎么能错过这一刻
I'm so proud of you. Congratulations.
我为你感到骄傲 恭喜你
I'm really sorry that Lee couldn't be here.
很抱歉李来不了
He's on his senior trip.
他得准备毕业了
- No, tell him I said hi. - I will.
-没事 带我问声好 -我会的
Abby, I didn't even recognize you. How old are you now?
艾比 都认不出你来了 你多大了
I'm 13.
13岁
Wow.
All right, let's top her off.
来 给她加满
You want some, doll?
你要来点吗
Um, sure, whatever. Yeah.
我随意
I got you something.1751 01:25:59,720 --> 01:26:00,721 Wow.
我有东西给你哇哦
What is it?
这是什么
That is a savings bond. That is worth something.
这是储蓄债券 很有价值的东西
It's better than money. You'd just spend that.
比钱强多了 钱你只能花掉
God, is that your mom?
天呐 那是你妈妈吗
- Yeah. Yeah. That's her. - Wow.
-是的 就是她 -哇
Three-second rule. Put it on your plate.
三秒法则 把它放回盘子里
Such a good dad. Really.
真是个好爸爸 真的
I know. I'm trying to help.
我知道 我只是在帮忙而已
Come here, you guys. I want to make a little toast to Mason.
快来这 大家 让我们为梅森干杯
Now, Mason, I know you didn't really want to have a party today,
现在 梅森 我知道你不想在今天开趴体
but We did.
但我们还是办了这个庆祝趴
And you only graduate high school once in your life.
你高中毕业了 人生中也就这么一次
So I want to celebrate you and this next phase.
所以我想祝贺你 进入你人生中的另一个阶段
And you're gonna learn so much in college,
你会在大学学到更多知识
you're gonna have so much fun.
你会在那里收获快乐
You're gonna have inspiring teachers,
你会遇到点拨你的老师
you're gonna learn more about your art.
你会在艺术方面更进一步
I love you, babe. So proud of you.
我爱你 孩子 我为你骄傲
- To Mason. - To Mason!
-为梅森干杯 -为梅森干杯
- To Mason. - Here, here!
-为梅森干杯 -这里 这里
All right, you're up, kid.
好了 该你了 伙计
Oh, uh...
哦 嗯
All right, uh... Well, Mason, I'll make a toast to the future.
好吧 梅森 我要为你的未来干杯
To your future.
为你的未来
You know, it's been a little sketchy
你知道的 你这段高中生活的尾期
this end of the school year here,
可能略显仓促
trying to figure out what school to go to.
一直在纠结到底去哪所学校
Mason told me that he wanted
梅森和我说过
to get as far away from home as possible,
他希望能去多远就去多远
but still honor our agreement that we pay in-state tuition,
但他依然遵守了我们的协议 我们只为他支付本州学校的学费
which I do appreciate.
这让我很欣赏
He's a prudent man and, uh, he's gonna have a great future.
他是一个谨慎的人 而且 他会有一个美好的未来
So here's to you, buddy.
敬你 孩子
To the future!
为了你的未来
Congratulations!
祝贺你
Mason Junior! High school graduate, 18 and straight!
小梅森 高中毕业 十八岁 异性恋
Just ignore him. My brother needs to learn to pace himself.
别理他 我哥哥忘记吃药了
I've not known you as long as everybody here,
我们相识的时间 没有在座的各位那么久
but since I have known you,
但自从我认识了你
you've grown a lot and I'm proud of you.
你成长了很多 我为你骄傲
So, if this photography thing doesn't work out,
如果你的拍照生涯没有下文
you know you always got a job.
你知道我这总有一份工作在等着你
Lose that earring. But...
要先摘掉耳环 但是
Uh, you know, maybe I can get you front of house.
你知道的 这样的我可以升你去前台
All right. To you, buddy!
好了 为你干杯 小伙子
Sam, say something!
萨曼 你也说几句吧
- Come on, Samantha. - Um...
-来吧 萨曼塔 -嗯
Come on, darling.
来吧 亲爱的
Good luck.
祝你好运
Aw...
So you broke up with your girlfriend?
你和你女朋友分手了
Yeah, yeah, just recently.
是的 就是最近的事儿
What was her name?
她叫什么来着
Sheena.
希娜
She's gonna go to college with you?
她要和你一起去大学吗
No. No?
Hmm. She's staying in this part of Texas.
嗯 她还呆在这
Okay--
好吧
You need a ride to college?
想开车去学校吗
I just wanted to say hello before you got out of here.
我只是想在你离开前和你打个招呼
You guys met before, haven't you? Annie, Aunt Jen?
你们之前见过 不是吗 安妮 这是我姑姑简
Yeah, we met at, uh...
是的 我们见过 在 额
Sam's graduation. Oh, yeah.
萨曼的毕业典礼上 哦对
And with your little one. Where is he?
还有你那个小家伙 他去哪了
Oh, he's at home.
哦 他在家呢
Remember? He was such a pain in Sam's thing that...
还记得吗 萨曼那次他可惹了不少麻烦
I would love to see him.
真希望可以看到他
We have a special weekend this weekend, so...
这个周末真的很特别
I'm so glad you found her, I really am.
我很高兴你遇到了她
You've got him at a good time, I think.
我觉得 你给了他幸福
I think so, too. Yeah.
我也这样认为
It's good to see you too.
很高兴见到你
Nice to see you, too, Jen.
很高兴见到你 简
So proud of your boy.
为你的儿子感到骄傲
Yeah. Yeah, we all are.
是啊 我们都为他骄傲
She's a bitch and a half.
她是个贱人 还是寡妇
You got to remember, you're going
你必须记住
to college, though, all right?
大学还是要认真读的 好吗
And if you're anything like me or your old man,
如果你像我 或者你老爸一样的话
you're gonna be pulling down some serious wool.
你不会太安分守己
You're gonna be tapping some masterful gap.
你会不断去突破极限
You're gonna be doing some good work out there.
你一定会有所成就的
Think about it. Awful lot of flowers in that bouquet.
你想想 成就之后大把的荣誉在等着你
But you got to do me a favor.
但请你帮帮忙
You're going to be vulnerable this summer, all right?
这个夏天 感情的伤疤会让你脆弱无比
Remember to use protection during breakup sex.
千万记得在分手炮时 做避孕措施
This guy knows exactly of which I speak.
这家伙一定知道我在说什么
Look what happened to him. Voila'.
看看他不当心的后果吧 活生生的例子啊
Steven.
斯蒂文
Cheers.
干杯
It's not that simple.
没他说的那么简单
Four more years. Four more years.
还剩四年 还剩四年
I'm just saying.
我说说而已嘛
Do y'all recycle? Should I...
你要回收这些瓶罐吗 我要不要
I have one started there.
我统一扔那边了
Oh, yeah, right. Great.
哦 是吗 真棒
Am I your only ex at this party?
这次趴体上只有我一个前任吗
Yes. I'm not your only wife here, though.
对的 不过我倒不是你这里唯一的老婆
Yeah.
是啊
Can you believe they're both out of high school?
你敢相信他们都高中毕业了吗
No. No, I can't.
不 我不敢相信
You did a great job with both of them, by the way.
那什么 他们俩一路成长 你居功至伟
Thanks for saying that.
谢谢你能这么说
I never thought I'd hear you say that.
我没想到你会这么说
Well, it's true.
好吧 我说的是事实
Thank you.
谢谢你
You're doing it all over again, huh?
你还要再经历一次这个过程 是吧
I know, I know, right?
我知道 我知道
It's gonna be 15 years till I have an empty nest.
轮到我自由解放 还要十五年
Hmm.
But I'd love to pitch in, help with this, if I could.
不过我也想出一份力 如果可以的话
I mean, it's so great that you did this.
我是说 你所做的一切真的很棒
Can I just give you a little?
能允许我也出一份小心意吗
I'd appreciate it if I could.
如果可以的话 我会很感激
Sure. Yeah.
当然 好的
But I don't have any cash.
不过我这儿没现金了
Oh, I know, it's in Annie's purse. I'll be right back.
哦想起来了 都在安妮的钱包里 我去去就来
So it sucks. I mean, the guy's a college lacrosse player.
好吧确实很糟 我是说 那家伙可是大学的长曲棍球运动员
What are you gonna do?
那还能怎么样
She didn't even like sports.
她甚至连运动都不喜欢
You want a beer?
要来一瓶吗
No, that's all right.
不用了
You can have one. It's okay.
你可以喝一瓶 没关系的
Yeah, well, for what it's worth,
好吧 无论如何
we've all been through the
我们在某种程度上
exact same thing at one point or another.
都经历过过一模一样的遭遇
It's not the same, though. I mean, you never got to know her.
也不是一模一样 我是说 其实你对她 也并不了解
No, I know, I know. It's not the same.
我知道我知道 肯定有所不同
I just don't know what I did wrong.
我只是不知道我哪里错的不对
Hey, Jimmy. Hey, man.
嘿 杰米 伙计
- Hey. - Hey, Mason.
-嗨 -嗨 梅森
We're up here raiding the green room. Hope that's okay.
我们擅闯了你们的休息室 希望你们别介意
That's totally cool.
完全没问题
All right.
好吧
Wow! Is that MJ?
哇哦 那是小梅森吗
Uh-huh, right?
嗯哼 你说呢
Unbelievable.
难以置信
Well, we just decided to come a little early, check you out.
好吧 我们提前过来了 想先看你一眼
That's cool man, let me finish up. I'll be up in a minute.
没关系 等我排练结束 很快就上来找你们
All right. I guarantee you, you didn't do anything wrong.
好的 我向你保证 你什么都没做错
These high school love things, they never work out.
这种高中时期的恋情 都没什么好结果
Here, come here.
过来这里
I mean, everybody's just changing so much, you know?
我是说 每个人都在不停改变 你知道吗
The odds of two young
你要让两个年轻人
people staying on the same wavelength are...
一直处在同一个频道 这种概率真的是
- Yeah, but still... - Look, and I also guarantee you
-是的 可总有 -听着 我还能向你保证
that every day of your life
你未来的生命里
that you spend crying over some silly girl
如果为了某个笨女人伤心流泪
is a complete waste of time.
那都是彻底的浪费时间
She wasn't a silly girl, though.
可她并不是什么笨女人
I mean, she's a serious person.
我是说 她是一个很认真的人
And I really thought we were...
我真的以为我们能
What?
什么
I don't know.
我不知道
Here's the truth. Women are never satisfied, okay?
告诉你一个事实 女人从来不会觉得满足 好吗
They're always looking to potentially trade up,
她们总是在找更好的男人
and that's, I'm sorry to say,
这种事儿 很遗憾告诉你
what I think has happened to you, my fine-feathered friend.
不幸发生在了你身上 我毛还没长齐的小朋友
What does that even mean?
你到底什么意思嘛
It means don't hand over
我的意思是 别向你的自尊低头
the controls to your self-esteem to Sheila.
别在希拉这棵树上吊死
- Sheena. - All right.
-希娜 -好吧
It means you are responsible for you,
我的意思是 你要对自己负责
not your girlfriend, not your mom, not me, you.
而不是对你的女友 不是对你妈 不是对我 而是对你自己
And if you truly take care of you,
如果你真的照顾好自己的心
you will be amazed at how much girls like Sheena
你会惊讶地发现 不知多少希娜那样的姑娘
start lining up at your front door.
在你门前排长队
Great.
说得好
You just gotta separate yourself from the pack in some way.
你必须把自己的注意力移开
Excel at something, you know,
专注让自己越来越优秀 你懂的
and then you have your pick of the litter
然后当欲女们开始蠢蠢欲动时
when the front-runner hussies start sniffing around.
就能任你挑任你选了
So what you're saying is I should take up lacrosse.
所以你是说我应该去练练长曲棍球
Exactly.
没错
Or you could, you know, start a band.
或者你可以 玩玩乐队什么的
Worked for me a long time ago.
我年轻时 这招屡试不爽
I think it's still working for Jimmy.
我想杰米现在 仍然屡试不爽
Or you just keep taking pictures.
或者你可以继续玩儿摄影
She hated the pictures I took of her.
她不喜欢我给她拍的相片
I'm sick to death of her, okay?
我对她厌恶至极了 好吗
I only met her a few times, and yes, she was cute, all right,
我只见过她几次 好吧她很可爱 没错
but truth be told, I always thought she was a little bit...
但说实话 我总觉得她有一点
You know, a little bit too square for you.
怎么说呢 跟你还是有点不搭调
You know, not quite the same vibe.
你懂的 和你不在同一个维度里
You really thought that?
你真这么想吗
On some subtle, lower level.
从某个微妙的角度来说
I mean, I wasn't surprised
听到说她对头脑简单的
when it turned out she was
长曲棍球运动员感兴趣
interested in some Knucklehead lacrosse player, okay?
其实我并不怎么惊讶
I mean, bottom line is,
归根结底
it's all timing with these things, you know.
感情的事儿 都是时机问题
I mean, take your mom and me.
想想你妈和我
I think I probably turned into the boring,
我觉得十五或二十年前
castrated guy she wanted me to be
我还真有可能变成她希望的
15, 20 years ago, you know?
无聊又无趣的那种人 你知道么
I'm not saying she was wrong to be pissed, I'm not.
我不是说她生气一定就错 不是这样
I'm just saying that she could've been
我是说 她其实可以更耐心一些
a little more patient, little more forgiving.
更宽容一些
Would've saved me that parade of drunken assholes.
这样的话 也没那几个酒鬼后爹什么事儿了
So, what's the point?
那么意义到底是什么
Of What?
什么的意义
I don't know, any of this. Everything.
不知道 任何事情 所有事情
Everything? What's the point?
所有事情 的意义
I mean, I sure as shit don't know.
我也压根儿不知道
Neither does anybody else, okay?
任何人都不知道 好么
We're all just winging it, you know?
生活中 我们其实都在即兴表演 不是吗
The good news is you're feeling stuff.
不过赞的是 你开始用心感受了
And you've got to hold on to that.
而且你要一直感受下去
You do. I mean, you get older and you don't feel as much.
真的 等你长大一些 感觉会渐渐麻木
Your skin gets tougher.
不过你的外壳也会越来越硬
The point is those pictures you took,
关键是你拍的那些照片
thousands of submissions from all over the state, and you won.
整个州几千名竞争对手 你赢了
Well, I got silver.
好吧 只有银奖
- And nine other people did, too. - I'm gonna kill you.
-而且一共有十个银奖 -真想宰了你
I'm trying to tell you that I believe in you,Mason.
我想告诉你的是 我相信你 梅森
I think you're really special,
我觉得你真的很特别
and if some girl doesn't see that, then fuck her, you know.
如果某些姑娘不懂你 那滚她妈的
Hey, this next one of 'em goes out to a young man in the house.
下一首曲子 送给屋子里的一位年轻人
- Whoo-hoo! - Known him since he was just a small boy.
-嗷哦嗷哦 -他还是个小男孩的时候 我就认识他了
Now he's all graduated from high school and making me feel old.
现在他高中毕业了 也让我觉得自己老了
Happy high school graduation, Mason.
高中毕业快乐 梅森
Thank you.
谢谢
Okay, guys, let's be clear.
好啦 孩子们 先说清楚
We're gonna break this into four categories.
我们要把东西分成四大类
One, anything you want to keep from your childhood
第一 你小时候就一直保存着
and you're taking with you.
想带走作纪念的
Two, throwing away. Three, donating.
第二 要扔掉的 第三 要捐掉的
And four, whatever you want to try to sell
地四 你想在下周的
at the garage sale next weekend,
跳骚市场上卖掉的
whatever we don't sell, we're donating.
卖不掉的东西 都捐掉
Doesn't the apartment have like an attic,
新公寓里 难道没有阁楼
or storage or something?
或者仓库 来放东西吗
No. You're missing the point.
不 你没明白我的意思
We're not gonna drag a bunch of crap to Mom's tiny apartment.
我们不能拖一大堆垃圾到妈妈的小公寓
Can't believe we're moving again.
不敢相信我们又要搬家了
No, I'm moving.
不 只有我要搬家
You moved two years ago. You have an apartment in Austin.
你两年前就搬走了 你在奥斯丁有自己的公寓
Mason is moving in the fall.
梅森今年秋天搬走
I'm done.
我的任务都完成了
This'll be great for me. I'll have all these options.
对我来说是好事啊 我又可以有无数的选择了
I could take a sabbatical.
我可以休个年假
I could get some writing done, try to get published.
我可以写写书 试着发表
What about Christmas, though? What are we gonna do?
那圣诞节怎么办 我们怎么过
I'm not sharing a room with him.
我不是会和他住一个房间的
One of you will sleep on the couch,
有一个人去睡沙发就好了
and we'll use that blow-up mattress.
正好可以用上那个充气床垫
How am I supposed to do my laundry?
那我洗衣服怎么办
Sam, I'm gently pushing you out of the nest.
萨曼 我很好心地把你推出安乐窝
And on your way down, you may magically find some quarters
出安乐窝的路上 你会神奇地自己去赚些硬币
that you use to do laundry in your own apartment.
可以用这些硬币 在你自己的公寓里洗衣服
Come on! You guys are adults!
拜托啊 你们已经成年了
You need to take some responsibility. Now, what do you want?
你们该担负点责任了 好啦 你们想吃什么
I'm gonna get the veggie burger.
我来个蔬菜堡
I'm not having anything, not hungry.
我什么都不吃 不饿
What's wrong with you?
你怎么了
I'm sick.
我有点想吐
What is it, your head? Do you have a fever?
怎么回事 是头疼吗 还是发烧了
She's pregnant.
她怀孕了
No. To be honest, I drank way too much last night.
没有 其实是我昨晚喝太多了
- You weren't driving, were you? - No, no.
-昨晚你没开车吧 -没有
Cary's back home, too, and we just hung out.
凯瑞也回家来了 我们只是出去玩了玩
You know, peach Smirnoff's, they just go down so easy.
你知道的 黄桃伏特加 不知不觉就喝多了
No, no. Hey, that's not an excuse.
不不 那可不是借口
You can still pack boxes.
你还是要尽快收拾包袱
These people want to move in as soon as possible.
新租客想尽快搬进来住
Hi, guys. I'm Ernesto, how are you?
伙计们嚎 我是罗内德 你们还好吗
You probably don't remember me,
你可能已经不记得我了
but I worked on your septic line years ago.
不过好几年前 我修过你们家的水管
Oh, yeah.
哦 对的
Believe it or not, you changed my life.
不管你相不相信 你改变了我的一生
You told me that day that I was smart
那天你说我很聪明
and that I should go to school.
说我应该去上学
I took your advice. I signed up for English classes,
我听了你的建议 我开始上英语课
and then a year later, I went to community college
然后一年后 我上了社区大学
and I got my Associates degree,
还拿到了专科学位
and I'm working on my bachelor's now at Texas State.
现在我正在德州州立大学念学士课程
And also one of the managers here.
我还是这儿的经理之一
That's great.
真棒呀
It's good to see you, because I really wanted
能见到你太好了
a chance to thank you for that.
因为我一直希望有机会和你说声谢谢
Gracias. It really meant a lot to me.
谢谢 你当年的话对我来说意味着太多
Don't worry about lunch. It's on me. It's the least I can do.
不用担心午餐 我请客 这是我唯一能做的了
You guys should listen to her. She's a smart lady.
你们应该听她的话 她是一个聪明的女士
Thank you.
谢谢你
Isn't that kind of crazy, though,
不过那太疯狂了 不是吗
that a computer knows who you are
只要回答二十个问题
from just 20 questions off a form?
计算机就可以知道你是什么样的人
I guess there are really
我觉得其实世界上
only like eight types of people in the world.
只有八种类型的人
I mean, there are subsets like male and female,
我是说 就像可以分为男人女人这两种人一样
but apparently we're not as unique as we want to think we are.
但很显然 我们不像我们想的那么独一无二
Have you even talked to this guy yet?
你和他见过面了吗
No, but we've been trading emails. He seems pretty cool.
没 但我们用电子邮件交流了一下 他还挺酷的
He's studying literature and anthropology
他读的是文学和人类学
and he's way into Bright Eyes, so that's not so bad.
他也很喜欢亮眼乐队 这点倒是不错
But, anyways, he was telling me about how
无论如何 他跟我说用计算机系统
the system they use for assigning roommates is kinda spooky.
来给我们分配室友 有点让人毛骨悚然
The freshman satisfaction
过去新生对于室友的满意度
rate for new roommates used to be like 60%,
大概只有百分之六十
and now it's 100, just 'cause of the computer.
现在提高到了百分之百 都归功于电脑
Well, sounds like he'll be a good roommate, then.
那听起来他会是个不错的室友
Yeah. But we pretty much decided
是啊 但我们很确信
that soon they won't even need a questionnaire
不久他们就不会再用调查问卷了
'cause they'll just let the NSA scan your digital ghost
他们只要请国家安全局扫描一下你的电子数据库
and they'll tell you who your roommate is
就可以给你分配好室友
based on everything you've ever said, written or clicked.
这电子数据库记录了所有你说过的 写过的 点击过的
Did you put this in here again?
是你把这个放回箱子里的吗
I don't want it.
我不想要了
Come on, it's the first picture you ever took.
拜托 这是你拍的第一张照片
All the more reason to leave it behind, right?
那更有理由把它留在家里了 不是吗
- What? - Nothing.
-怎么了 -没什么
- No, what is it? - It's nothing!
-到底怎么了 -没什么
Mom.
妈妈
This is the worst day of my life.
这是我人生中最糟糕的一天
What're you talking about?
你在说什么
I knew this day was coming.
我知道这一天早晚会来的
I didn't know you were gonna be
但我没想到
so fuckin' happy to be leaving.
你要离开了还这么开心
I mean, it's not that I'm that happy. What do you expect?
我不是因为要离开才开心的 你希望我有什么反应呢
You know what I'm realizing? My life is just gonna go, like that.
你知道我意识到什么了吗 我的生活还是照常继续 就这样
This series of milestones.
那一个个的里程碑
Getting married. Having kids. Getting divorced.
结婚 生子 离婚
The time that we thought you were dyslexic.
以为你有读写困难症的时刻
When I taught you how to ride a bike.
教你骑自行车的时刻
Getting divorced again. Getting my master's degree.
再次离婚 获得硕士学位
Finally getting the job I wanted.
总算找到心仪的工作
Sending Samantha off to college. Sending you off to college.
送萨曼塔上大学 送你上大学
You know what's next? Huh?
你知道下一个里程碑是什么吗 嗯
It's my fuckin' funeral!
是我他妈的葬礼
Just go! And leave my picture!
你走吧 把那张照片留下
Aren't you jumping ahead by, like, 40 years or something?
你是不是忽略了什么 离下个里程碑还有大概四十年
I just thought there would be more.
我只是觉得 应该有更多东西才对
Hey, you must be Mason.
嗨 你就是梅森吧
Yeah. Dalton, right?
是的 道尔顿 对吧
- Yeah, man, it's nice to finally meet you. - Definitely.
-是的 终于见到你真人了 真好 -我也是
Are you cool with this side of the room?
你睡这边的床没意见吧
Yeah.
没意见
Got in this morning, just moved my shit in, man.
我早上到的 刚把我的这一大坨行李搬进来 伙计
Well, yeah, I don't care. No worries.
好的 我不在乎的 不用担心
Cool. Can I help you with anything, man?
好的 需要我帮忙吗
Any bags, any of that stuff need brought in?
包包啊之类的 要我帮忙搬吗
I just got like one box left, I packed pretty light.
只剩一个箱子了 我行李不多的
But I appreciate it.
但还是谢谢你
It's my pleasure, man. Of course.
随时效劳 伙计 当然的事
Um... Are you going to the orientation mixer thing?
呃 你打算去参加那个新生联谊会吗
Orientation mixer thing?
新生联谊会
Fuck no, man, I'm not going to that,
当然不去 我可不去参加
and neither are you, by the way.
顺便说一下 你也不许去
- We got way better stuff to be doing, dude. - All right.
-我们还有更爽的事要做呢 哥们儿 -好吧
- You ready? - Yeah.
-你准备好了吗 -好了
Hey, Barb, this is my roommate Mason. Mason, Barb.
嗨 巴布 这是我的室友梅森 梅森 这是巴布
- Hi. - Hey.
-嗨 -嗨
You coming with us?
你要和我们一起去吗
Where're you going?
你们要去哪
- Hiking. - Yeah, man, you should come.
-徒步旅行 -对啊伙计 你应该和我们一起去的
If we leave now we can catch the late afternoon at Big Bend.
如果我们现在出发 就能看到大本德河的晚霞啦
You ever been before, man?
你去过那吗 伙计
Yeah, but not since I was really little.
是的 我很小的时候去过
Then all the more reason to come now,
那现在你更有去的理由了
man. That's why we're here, dude.
我们就是来带你走的 哥们儿
Oh, Mason, this is Nicole, Barb's roommate.
哦 梅森 这是尼科尔 巴布的室友
Hey, what's up?
嗨 你好
Hi. Mason, Nicole.
嗨 这是梅森 尼科尔
So, you game?
那你一起去吗
Sure.
好啊
Here, have the rest of this.
给 把剩下的吃了
Got it timed perfectly.
份量根据时间算好了
It'll kick in when we get in the mountains.
我们进山里的时候 正好到嗨点
Awesome. Let's go.
太棒了 我们走
Do they let you major in that here?
在这儿他们允许你学这个吗
Well, it's not that serious here,
好吧 这儿也没那么严格
so I kinda train outside of university,
所以我经常在校外练习
but I'm taking all my basics like History of Dance and all that.
不过我在学校里选了些基础课 比如舞蹈史之类的
- Nice. - Yeah.
-真好 -是啊
What do you teach?
你都教什么
Oh, gosh.
哦 天啊
- Ballet, tap, jazz, lyrical, hip-hop. - Wow...
-芭蕾舞 踢踏舞 爵士舞 抒情舞 街舞 -哇哦
Which one's your favorite?
你最喜欢哪种舞
Tap.
踢踏舞
- Yeah? - Yeah.
-是吗 -嗯
You get to like make up
跳的时候你可以创造自己的踢踏声
all your own sounds, and there's no rules.
不用遵守什么规矩
Just like creative freedom.
就像在自由创作一样
- That's great. - Yeah.
-听起来很赞 -嗯
That's why I love teaching it, 'cause,
这也是我为什么喜欢教踢踏舞
I don't know, it's so beautiful to me,
不知道为什么 它让我如此着迷
and it's kind of dying away in this generation,
而且踢踏舞文化在这一代中也渐渐消失了
so, to be a part of bringing it back
所以 能将这么好的艺术传授给孩子们
to the kids is really rewarding.
真的很有意义
- Right, keeps it going. - Yeah.
-对 可要坚持下去呢 - 好的
How old are they?
你的学生们多大
- Six to eight. - Wow.
-六到八岁 -哇哦
Yeah. They have no fear, and they're not self-conscious at all.
是的 他们无所畏惧 而且完全没有自我意识
They haven't reached the awkward years yet.
他们还没有到那个年龄呢
Yeah, not yet. It's coming.
是啊 现在还没 不过快了
Hey--
嗷嗷嗷嗷
Hey.
嗷嗷嗷嗷
Dalton can be crazy sometimes.
道尔顿有时候有点疯
He seems cool, though.
不过他看起来很酷
Yeah. Yeah, they're both really cool.
是啊 他们俩都很酷
How are you feeling?
你感觉怎么样
Great. Pretty great, to be honest.
很好 说实话 非常好
Good.
不错
I'm really happy that you're hangin' out with us.
我很高兴你可以和我们一起来玩
Yeah. Me, too.
是啊 我也是
This moment's having a multiple orgasm!
这一刻真的是连续高潮啊
It's like as if all of time has unfolded before us
就像全部的时间 都在我们面前一页页展开
so we could stand here and look out and scream, "Fuck, yeah!"
所以可以站在这儿眺望 一边尖叫 草泥马勒戈壁啊
You know how everyone's always saying, "Seize the moment"?
你知道大家总是说 抓住那一刻
I don't know, I'm kinda thinking it's the other way around.
我不知道 我倒是有相反的感受
You know, like, the moment seizes us.
就好像 是这一刻抓住了我们
Yeah. Yeah, I know.
对对 我明白这种感觉
It's constant. The moment, it's just...
这一刻是固定的 是永恒的 就好像
It's like it's always right now, you know?
我们永远活在当下这一刻 不是吗
Yeah.
对的