芝加哥 Chicago

上映日期: 2,002

语言: 英语 / 匈牙利语

影片类型: 喜剧 / 歌舞 / 犯罪

导演: 罗伯·马歇尔

演员: 泰雅·迪格斯 / 凯瑟琳·泽塔-琼斯 / 蕾妮·齐薇格 / 多米尼克·韦斯特 / 杰恩·伊斯特伍德 / 约翰·C·赖利 / 科鲁姆·费奥瑞 / 奇塔·里维拉 / 奎恩·拉提法 / 苏珊·米斯纳尔 /


台词
Subtitle test xin wei
字幕测试 新魏
Subtitle test Monotype Corsiva
字幕测试 行楷
芝 加 哥
Five Six Seven Eight
五六七八
(一九二0年代)
Anybody seen the Kelly Sisters?
有谁看到凯莉姐妹
You, you're up in five
你 五分钟后换你上场
- Keep the change, Charlie - Thanks
-零钱不用找了 查理 -谢谢
Where the hell have you been?
你到底跑哪去了
And where is Veronica?
维罗尼卡人呢
She's onto herself tonight.
她今晚要自己过来
But they paid to see your sister act
但观众花钱是来看你妹妹表演的
Don't sweat it, I can do it alone
别紧张 我一个人也行
Shit!
该死
Come on, move it, move it Hurry up
快点 动呀动 快
Tell them you're here
告诉他们你到了
Ladies and gentlemen
各位先生女士
The Onyx Club is proud to present
玛瑙夜总会自豪地向大家介绍
Chicago's hottest dancing duo
芝加哥热舞组合
Two jazz babes moving as one
两位爵士辣妹共同演出
The Kelly Sisters
凯莉姐妹花
Come on babe
快点 宝贝
Why don't we paint the town
我们何不痛痛快快地玩
In all that Jazz
纵情爵士之中
I'm gonna rouge my knees
我要给膝盖染上胭脂
and roll my stockings down
卷下长袜
And all that jazz
纵情爵士
Start the car
发动你的车
I know a whoopee spot
我知道个狂欢好去处
Where martini is cold
那儿美酒清凉
but the piano's hot
琴声火热
It's just a noisy hall
嘈杂大厅里
Where there's a nightly brawl
整夜喧嚣不已
And all...
并纵
...that...
...Jazz
爵士
Skidoo
走开
And all that Jazz
纵情爵士
Hotcha!
热舞吧
Whoopee!
狂欢吧
And all that Jazz
纵情爵士
Slick you hair,
梳好你的头发
Wear your buckle shoes
扣好你的鞋扣
And all that Jazz
纵情爵士
I hear that Father Dip
我听见教父迪普
Is gonna blow the blues
正吹奏一曲蓝调
And all that Jazz
纵情爵士
Hold on, hon
等等 宝贝
We're gonna bunny hug
我们相拥而跳
I bought some aspirin
我买了一些药片
Down at United Drug
就在连锁药店
In case you shake apart
要是你摇到骨头散架
And wanna a brand new start
要是你需重新闪亮登场
To do
跳上
that
一曲
Jazz
爵士
Let's go baby
我们走吧 宝贝
But I didn't even meet your friend
但我还没跟你朋友见面
That, that manager guy
那位经理啊
Don't worry, Roxy
别担心 萝茜
It's all taken care of
全都处理好了
You told him about me
你跟他谈过我了
Yeah, kid
是的 宝贝
It's all arranged
全都安排好了
Find a flask
来瓶酒吧
We're playing fast and loose
我们肆意起舞
And all that Jazz
纵情爵士
Right up here
就在那里
Is where I store the juice
美味存在那里
And all that Jazz
纵情爵士
Come on babe
来吧 宝贝
We're gonna brush the sky
我们的欢乐将冲破天际
I bet you lucky Lindy
我打赌就连舞王
Never flew so high
也不曾抵达那里
'Cause in the stratosphere
因为在那天际之上
How could he lend an ear
他怎么能听到
To all
跳上
...that...
一曲
Jazz
爵士
Oh,
you're gonna see her sheba shimmy shake
你会看见希巴女王尽情摇摆
And All That Jazz!
并纵情爵士
Oh,
she's gonna shimmy till her garters break
她要摇到裙裾尽裂
And All That Jazz
并纵情爵士
Oh,
Show her where to park her girdle
告诉她在哪挂起她的衣衫
Oh,
her mother's blood is curdle
她母亲会气到血液凝固
If she'd hear
要是她听到
Her baby's queer
她女儿这般行径
For All
纵情
That
Jazz!
爵士
Oh,
Hello, Mrs. Brucewits
你好 布鲁斯威兹太太
Mrs. Hart
哈特太太
This is Fred
这位是佛瑞德
He's my brother
他是我哥哥
All that Jazz
纵情爵士
Come on babe,
来吧 宝贝
why don't we paint the town?
为什么不让这座城市更加火热呢
And all that Jazz
伴随这美妙的爵士
I'm gonna rouge my knees
我要给膝盖染上胭脂
and roll my stockings down
卷下长袜
And all that Jazz
伴随这爵士起舞
Start the car
发动你的车
I know a whoopee spot
我知道个狂欢好去处
Where martini is cold
那儿美酒清凉
But the piano's hot
琴声火热
It's just a noisy hall
嘈杂大厅里
Where there's a nightly brawl
整夜喧嚣不已
And all
并纵
that
Jazz
爵士
Say it again, Fred
再说一遍 佛瑞德
Ah, you're the star, kid
啊 你是个明星 乖乖
My little shooting star
我的小巨星
No, I'm no one's wife
不 我并不是谁的妻子
But, oh, I love my life
但我热爱我生命
And All
并纵
That
Jazz!
爵士
That Jazz
纵情爵士
Oh, say it again, Fred
哦 再说一遍 佛瑞德
Jesus
天啊
Where's the fire, huh?
干嘛急著要走
Amos ain't home till midnight
艾默斯要到午夜才回家
Freddie
佛瑞迪
Fred
佛瑞德
Hey, ...you know
嘿...你知道
I don't want you to feel I'm nagging at you or anything
我不想让你觉得我太唠叨
But don't think it's about time
可你不觉得该是时候
that I met your friend out of the Onyx
把我介绍给你那些朋友了吗
I mean it's been a month since you told him about me
我是说你说提过也已经过了一个月了
I know Cause that was a night
我知道 因为那晚
Velma Kelly plugged her husband and her sister
薇玛·凯莉射杀她老公和她老妹
You really say that she found when they kissed together
你说她真的看到他们两个搞在一起
Gosh. If I ever found
天啊 要是我看到
Amos sliping it to somebody else
艾默斯跟别人这样
I throw him a party.
我一定给他好看
You're not going away, right?
你不会走的 对吧
It's getting late
太晚了
I have been thinking a lot about my act.
我想了很多关于我的表演
I never get a really good idea
每次有好的想法
I write it down in my diary before it goes out of my head
我都会及时写在日记里头
And it occured to me the other day
我甚至想到了有一天
That all the really, really knocked out acts
那些所有真正 真正出名的剧目
Have, you know,
有些 你知道的
Something little different going on you know
都会有不同的特点 你知道的
Like a signature bit.
就像签名位
And I thought, I thought that my thing
而且我觉得 我觉得我的演出
Could be aloof
要呈现出一种冷艳
You know
你知道吗
Give'em just enough to get them good in hungry,
给他们恰到好处的饥渴
Always leave them one more
永远让他们沉迷其中
Hey, once I get a name for myself
嘿 等我出名以后
Maybe, maybe we could open up a club of our own.
也许到时可以开一家属于我们的夜总会
You could run it
你负责经营
and I could be the headliner
我负责表演
What's the idea?
你觉得不好吗
Wake up, kiddo, you're never gonna have an act
醒醒吧 你永远不可能演出的
Says who?
谁说的
Face it, Roxie
面对现实吧 萝茜
You're a two-bit talent with skinny legs
你两腿修长 很有天赋
but I'm just a furniture salesman
不过我只是个家俱销售员
Yeah, but you got connections, you know
耶 但你有人脉啊 你知道的
The guy at the club.
夜总会的那个人啊
There is no guy
根本就没这个人
Yet, That night
可是 那晚
It was the first night I set foot in that joint
那是我头一次去那个场所
I was collecting on a bet from the trombone player.
我去收那个小号手的赌钱
So you never told anyone about me?
那么说你根本没和谁提起过我
Sugar, you are hot stuff
甜心 你这么正点
I would say anything to get a piece of that
为了能和你上床 我什么都敢说
And now, now?
那现在呢 现在呢
We've had some laughs. Let's just leave it at that
既然我们爽过了 就到此为止吧
Fred
佛瑞德
You can't do this to me
你不能这么对我
You get off!
给我滚开!
You touch me again, I'll put your lights out
你敢再碰我一下 就让你好看
Wait
等等
Your husband will be home soon.
你丈夫马上就要回来了
Wash yourself before hitting those sheets again
在你梅开二度前何不去洗一洗
You're a liar, Fred
你是个骗子 佛瑞德
Oh yes, so what?
是啊 那又怎么样
You lied to me
你骗了我
- You lied to me - That's life, sweetheart,
-你骗了我 -生活就这样 甜心
That's life
这就是生活
Son of bitch
狗娘养的
You're son of a bitch
你这狗娘养的
You're son of a bitch
你这狗娘养的
Hotcha
哈嚓
Whoopee
咕吡
Why you're bothering, Sal
你为什么烦恼 萨尔
This one's all wrapped up
这都裹起来了
I hear it's a new city record
我听说这是本城的新纪录
from killing to confession in an hour for that
从杀人到认罪才一个小时
Where did you get the murder weapon?
你的杀人凶器是哪里来的
I keep a gun in the underwear drawer
我放内衣的抽屉里藏了把枪
Just in case of trouble, you know
只是以防不备 你懂吧
That's just fine, sign right there, Mr. Hart
很好 请在这里签字 哈特先生
Freely and gladly
很乐意遵命
Freely and gladly
很乐意遵命
And mind that you don't say we beat you up
提醒你到时可别说是屈打成招
when you get upon the witness stand
当你上了证人席时
No I gave myself up, surrendered at my own freewill
不 我是自愿自首的
Isn't he the cheerful murderer?
他就是那个可恶的杀人凶手吗
Shooting a burgalar ain't murder
打死个小偷不算谋杀
Just last week the jury sancted a man
上周陪审团才刚释放了一个人
I'm always greatful for citizens the law
我一向很感谢市民对法律的关心
Get in there
进去
You too
还有你
Sit down
坐下
OK, from the top
好吧 从头讲起
A man's got a right to protect his home
男人有权保护他的家
and his loved ones, right?
和他爱的人 对吗
Of course he has
当然有
Well I come home from the garage,
我从修车厂回家
I see him climbing through the window
看见他正从窗口爬进去
Aha?
是吗
With my wife Roxie
我妻子萝茜
in there sleeping like an angel
在房里睡得像个天使
Is that true, Mrs. Hart?
是真的吗 哈特太太
I'm telling you My wife
我说了这和我老婆
has nothing to do with it
一点关系也没有
She wouldn't hurt a worm Not even a worm
她连一只小虫都不忍伤害
It's Was till I fired the first shot
若非我开了第一枪
She even opend her eyes
她才睁开眼睛
I would say she could sleep to the saint paddy's Day Parade
我敢说就算外面在游行 她照样睡得着
When I think what would happen if I went out for a beer with the guys
当我想到下班后我就和朋友出去喝酒了
instead of coming straight home
而没有直接回家
It makes you sick when you think about it
这个时候 我就觉得后怕
For her first number, Ms. Roxie Hart
萝茜·哈特太太头一首要唱的
would like to sing a song of love and devotion
是关于爱情和奉献的歌
Dedicated to her dear husband Amos
献给她亲爱的丈夫艾默斯
Sometimes I'm right
有时是我对
Sometimes I'm wrong
有时是我错
But he doesn't care
但他从不在乎
He'll string along
依然陪著我
He loves me so
他爱我那样深
That funny honey of mine!
我那有趣的爱人
Sometimes I'm down
有时我心情低落
Sometimes I'm up
有时我心情愉快
But he follows 'round
但他依然紧紧跟随
Like some droopy-eyed pup
像只哈巴狗一样
He loves me so
他爱我那样深
That funny honey of mine!
我那有趣的爱人
Like I said
就像我说的
Even after I shot him,
我开枪打了他之后
he kept coming at me
他还是继续冲过来
So I had to pull the trigger again
所以我只好再扣下扳机
He ain't no sheik
他不会捻花惹草
That's no great physique
也没有粗壮的体格
And Lord knows he ain't got the smarts
天知道他资质不够聪颖
But look at that soul
可是看看他的灵
I tell you, that whole
告诉你们 他整个灵
Is a whole lot greater
可是比他身上所有部位
Than the sum of his parts
加起来还要大
And if you knew him like me
如果你们晓得他喜欢我
I know you'd agree
我知道你们会同意这点的
What if the world
万一世人
Slander my name?
诽谤我的名声
Why, he'd be right there
他会挺身而出
Taking the blame
承担世人的辱骂
He loves me so
他爱我那样深
And it all suits me fine
无微不至呵护著我
That funny, sunny, honey
我那有趣的、阳光的、甜蜜的
Hubby of mine!
老公
I mean supposin',
我意思是假设一下
just supposin'
只是假设
He'd violated her or something
他说不定会侵犯她或什么的
You know what I mean? Violated
你明白我的意思吗 侵犯
I know what you mean
我明白你的意思
Or something,
或者怎么样
think how terrible that would've been
想想那会多么可怕
It's a good thing I got home from work on time
幸亏我下班后及时赶回家
He loves me so
他爱我如此之深
I'm tellin' you that
我告诉你
I say I' m telling you that
事情经过就是那样
Hubby of mine!
老公
Name of deceased...Fred Casely
死者是佛瑞德·凯斯利
Fred Casely?
佛瑞德·凯斯利
How could he be a burglar?
他怎么会是小偷
My wife knows him!
我太太认识他
He sold us our furniture!
他卖家俱给我们呢
He gave us ten percent off
还给我们打了九折
Lord knows he ain't got the smarts
天知道他资质不够聪颖
She told me he was a burglar.
她告诉我说他是个小偷
You mean he was dead
你是说他已经死了
when you got home?
当你回家的时候
She had him covered with a sheet
她用床单盖住他
and she's tellin' me some cock and bull story about this burglar
然后编了一篇关于这小偷的事
and I ought to say I did it.
说我应该背锅
'cause I was sure to get off
因为我肯定不会被判有罪
"Help me, Amos"
她说:"救救我 艾默斯"
she says it's my god damn hour of needs
"现在是我最需要你帮助的时候"
Now, he shot off his trap
如今他说穿诡计
I can't stand that sap
我受不了那蠢材
And I believed her!
不过我相信她
Look at him go
看着他继续
Rattin' on me
变节出卖我
That cheap little tramp.
那家伙是个无赖
So she was two-timing me, huh?
所以她骗了我是吗
With just one more brain
用尽他仅有的智慧
Boy, I'm down at the garage, working my butt off fourteen hours a day
伙计们 我在修车厂一天工作14个小时
If they string me up
如果他们判绞刑处死我
And she's up there munchin' on bon-bons
她倒乐得在那里吃现成的
I'll know who Brought the twine
我知道谁会带着花圈来看我
And trampling around like some goddamn floozy
像荡妇一样到处勾三引四
Thought she could pull the wool over my eyes.
她以为她能骗过我的眼睛
That scummy,
就是那龌龊的
我又不是三岁小孩
Crummy Dummy
肮脏 愚蠢的
I tell you there's something a man just can't take
我告诉你一个男人不能接受的东西
She pushed me too far.
她把我推得太远
Hubby of mine.
我的丈夫
That little chiseler
他不是我杀的
Boy, what a sap I was
伙计们 我真是太傻了
You double-crosser, You big blabbermouth!
你这个混蛋 你这个大嘴巴
You promised you'd stick.
你答应过要顶下来的
What're you talking about,
你在说什么
you've been tricking me, Roxanne
你一直在耍我 罗姗妮
You told me he was a burglar
你告诉我他是一个小偷
The whole time you're been jazzling
结果整段时间你们在胡搞
You are a disloyal husband
你是个不忠的丈夫
Look, it's true I shot him.
听着 是我开枪打死了他
But...
但是
It was out of defense He was trying to burgle me
是出于自卫 他想非礼我
And what I hear is he's been burgling you
我所听到的是最近一个月
three times a week for the last month
他每个礼拜偷你三次
So what do you say, Mrs?
你说呢 夫人
- That's him alright - Thank you
-是他没错 -谢谢
Your story doesn' wash, Mrs Hart
你的鬼话骗不了人 哈特太太
So try this emphasize
我再重申一次
Fred Caseley was a good time on the side with
佛瑞德·凯斯利到这里寻欢
goofy here's a milk ticket
把你当作免费餐券
Milk ticket? He could buy my liquor
餐券 他连请我喝酒 都请不起
And Fred Casely could
不是他请不起
With a wife and 5 little Caseleys Or did he forget to mention them?
而是都卖给他的老婆和五个孩子了
What?
你说什么
All his
都是他的
That bastard
那个混蛋
Yeah, I killed him,
对 是我杀了他
I will kill him again
我恨不得再宰他一遍
Once was enough, dear,
一次就够了 亲爱的
Take her to downtown Come on
带走她 快点
Here they come. This way, honey
他们下来了 这边 女士
Oh, come on,
哦 真是的
it's a shame to hide such a beautiful face
这么漂亮的脸蛋遮住了就太可惜了
Why did you shoot him?
你为何开枪打死他
Why don't you give a profile with a little smile,
就不能给张正脸吗
like the girl in the toothpaste ad?
就像牙膏广告里的微笑女郎
That one you can't, take this down
别拍了 记录一下我的话吧
District attorney Harrison says this is a hanging case
地方检查官哈里逊起诉为绞刑案件
I'm ready to go to the Jury tomorrow
我准备明天召集陪审团
What do you mean hanging?
你说绞刑是什么意思
Not so tough anymore, are you?
你不那么自信了 对吧
Take her down to the Cook County Jail
带她到库克郡立监狱
We need a headline. Why'd you shoot him?
快说 头条甜心 你为何开枪打死他
We need a headline. Why'd you shoot him? Was he cruel, Did he beat you?
是他对你无礼、打你 还是骗了你
What do you mean hanging?
你说绞刑是什么意思
Morphine, opium, cocaine?
吗啡 鸦片 古柯硷
Arm length: 31 inches
臂长: 31英寸
Arm length: 31 inches
臂长: 31英寸
Height: 66 inches
身高: 66英寸
The matron's on the way,
典狱长马上到了
so don't ge too cozy
别看上去太悠闲
Put off that cigarette
灭掉烟
Ever had Morton before?
以前见过莫顿吗
She's fine
他还不错
As long as you keep her happy
只要你能讨她欢心
And now, ladies and gentlemen
现在 各位先生女士
The keeper of the keys, the countess of the clink
钥匙之主 监狱之花
The mistress of Murderer's row
杀人犯统治者
Matron "Mama" Morton
监舍"妈妈"莫顿出场了
Ask any of the chickies in my pen
问问我栏里的任何小鸡们
They'll tell I'm the biggest mother hen
她们会告诉你谁是最大的母鸡
I love 'em all and all of them love me
我爱她们 她们也爱我
Because the system works
因为这种方式非常有效
The system called reciprocity
有付出就有回报
On your feet
起立
Welcome, ladies
欢迎 小姐们
Got a little motto
有句座右铭
Always sees me through
一直助我渡难关
When you're good to Mama
只要你对妈妈好
Mama's good to you!
妈妈也会对你好
Might think it'll make your life a living hell
可能你们以为在此生活有如地狱一般
Which is just not true
那不是真的
There's a lot of favors
我很乐意
I'm prepared to do
做许多的善举
You do one for Mama
只要你对妈妈好
She'll do one for you
妈妈也会对你好
Like to be your friend if you let me
要是你愿意 可以当我是朋友
So if something upsets you or makes you unhappy in any way
所以要是有什么惹你生气或不愉快的话
Don't shoot your fat-ass mouth on me
别把怒气指向我
Cause I don't give a shit, now move it out
因为我可不买帐 现在出去吧
They say that life is tit for tat
他们说人生总是恩怨必报
And that's the way I live
我的生活也是那样
So, I deserve a lot of tat
因此我该得到很多
For what I've got to give
那是我付出所应得的
Don't you know that this hand
你们也知道
Washes that one too
两只手是互相洗的
When you're good to Mama
只要你对妈妈好
Mama's good to you!
妈妈也会对你好
Let's go
快走
You must be Hart
你一定是哈特了
Ain't you a pretty one?
你满漂亮的嘛
Thank you, madam
谢谢 夫人
Oh no, call me Mama
哦 不 喊我妈妈
I'm gonna take care of you
我会好好照顾你的
You'll be habitatin' down in the East bloc.
你被安排住到东区那
Murderess Row, we call it.
我们称为‘凶杀排’
Is that nicer?
那会好点吗
No, I don't think I really belong in here
不 我认为我真的不该属于这里
I didn't actually do anything wrong
我真的没有做错事
No need to tell me.
跟我说没有用
I never heard of a man getting killed
我没听过哪个男人
when he didn't get just what was coming him.
会无缘无故的被杀掉
Hey, Mama
嘿 妈妈
Come here
过来一下
Velma Kelly?
薇玛·凯莉
You're the Velma Kelly
你是薇玛·凯莉
You know I was there that night
你知道吗 那晚我也在那里
I was there that night That you got arrested
你被捕那晚我也在那里
Yeah, you and half of Chicago
对 你和半数芝加哥人
Look at this, Mama
瞧瞧这个 妈妈
An editorial denoucing me in "Redbook" Magazine.
这本"红皮书"杂志的社论公开批评我
Not in memory do we reall
令人不堪回想
so fiendish and horrible a double homicide
如此残忍可怕的双尸命案
Baby, you couldn't buy that kind of publicity
宝贝 你不能买那种公开刊物
Couldn't buy it?
不能买吗
I guess I can keep this then
我想我可以把它留下了
Let's try
我来想想办法
If you want my gravy
如果你想喝我的肉汤
Pepper my ragout
记得往我汤里放些作料
Spice it up for Mama
你让她喝高兴了
She'll get hot for you
她也会让你喝的爽
When they pass that basket
当你经过
Folks contribute to
捐款的箱子
You put in for Mama
帮妈妈捐一点
She'll pull out for you
妈妈也会帮助你的
The folks atop the ladder
那些高高在上的人
Are the ones the world adores
那些大家崇拜的人
So boost me up my ladder, kid
所以往上推我一把
And I'll boost you up yours
我也会向上推你一把
Let's all stroke together
大家互相帮助
Like the Princeton crew
就像普林斯顿人
When you're strokin' Mama
只要你帮助了妈妈
Mama's strokin' you
妈妈也会帮助你
So what's the one conclusion
究竟这首歌
I can bring this number to?
有什么主旨
When you're good to Mama
只要你对妈妈好
Mama's good to you
妈妈也会对你好
Mama
妈妈
It's kind of freezing in here
这里头有点冷
You don't think maybe there's something wrongwith the heat
你想会不会是暖气出了问题
Not that I'm complaining,
我不是在抱怨
mind you, but you know
只是提醒你一下 你应该了解的
If you got a couple of blankets to sleep with
能不能给张毛毯让我盖着睡
Lights out, ladies
熄灯了 小姐们
OK
好吧
Pop
Six
六个
Squish
吱咯
Uh-Uh
啊-啊
Cicero
西塞罗
Lipschitz!
利普席茨
And now
现在
the six merry murderesses
六个快乐女杀人犯
of the Cook County Jail
这库克郡立监狱里的
in their rendition of the "Cell Block Tango."
联合演出 "牢笼探戈"
Pop
Six
六个
Squish
吱咯
Uh-Uh
啊-啊
Cicero
西塞罗
Lipschitz!
利普席茨
Pop,
six,
六个
squish,
吱咯
uh-uh,
啊-啊
Cicero
西塞罗
Lipschitz!
利普席茨
Pop, six, squish, uh-uh,
砰 六个 吱咯 啊-啊
cicero Lipschitz
西塞罗 利普席茨
Pop, six, squish, uh-uh,
砰 六个 吱咯 啊-啊
cicero Lipschitz
西塞罗 利普席茨
He had it coming
他咎由自取
He had it coming
他咎由自取
He only had himself to blame
他只能去自怨自艾
If you'd have been there
如果你也在场
If you'd have seen it
如果你亲眼所见
I betcha you would have done the same!
我打赌你也会做同样的事
Pop, six, squish, uh-uh,
砰 六个 吱咯 啊-啊
cicero Lipschitz
西塞罗 利普席茨
Pop, six, squish, uh-uh,
砰 六个 吱咯 啊-啊
cicero Lipschitz
西塞罗 利普席茨
You know how people
你知道的有些人
have these little habits that get you down
他总是有一些坏习惯
Like Bernie.
比如本尼
Bernie liked to chew gum.
他喜欢嚼泡泡糖
No, not chew.
不对 不是嚼
Pop.
是噗的吹破
So I came home this one day
所以我那天回到家
and I'm really irritated,
而且我的心情十分烦躁
I'm looking for a little sympathy
我当时非常需要一点安慰
and there's Bernie lyin' on the couch
然后我看到了躺在沙发上本尼
drinkin' a beer and chewin' it
喝着啤酒 嚼着泡泡糖
No, not chewin'.
不对 不是嚼
Poppin'
是噗的吹破
So, I said my six, you pop that gum one more time
我说“你敢再吹破一次那该死泡泡糖”
And he did
他真的又做了
So I took the shotgun off the wall
所以我直接从墙上取下霰弹枪
and I fired two warning shots
鸣枪示警了两次
into his head
对着他的脑袋
He had it coming
他咎由自取
He had it coming
他咎由自取
He only had himself to blame
他只能去自怨自艾
If you'd have been there
如果你也在场
If you'd have heard it
如果你听说过
I betcha you would have done the same!
我打赌你也会做同样的事
I met Ezekiel Young
两年前我与来自于
from Salt Lake City about two years ago
盐湖城的伊齐基尔·杨邂逅
and he told me he was single
当时他告诉我他是单身
and we hit it off right away.
我们当晚就上床了
So, we started living together
之后 我们就住在了一起
He'd go to work, he'd come home,
他会去工作 也会回到家里
I'd fix him a drink,
而我则给他倒上酒
and we'd have dinner
与他一起吃晚餐
And then I found out
之后我才发现
"Single" he told me?
他跟我说 他是单身
Single, my ass
单身你麻痹啊
Not only was he married
他不但结了婚
oh no
哦 不
He had six wives
且有六个老婆
One of those Mormons, you know
他是摩门教徒 你懂的
So that night when he came home from work
那天夜里 当他回到家的时候
I fixed him his drink as usual
我一如往常的给他倒了杯酒
You know, some guys just can't hold their arsenic
你也懂得 没人受得了砒霜的味道
He had it coming
他咎由自取
He had it coming
他咎由自取
He took a flower in its prime
他亲手摘下了那盛开着的罪恶之花
And then he used it
他利用过后
And he abused it
便将其抛弃
It was a murder But not a crime
这只是场谋杀 完全算不上犯罪
Pop, six, squish, uh-uh, cicero Lipschitz
砰 六个 吱咯 啊-啊 西塞罗 利普席茨
Now, I'm standing in the kitchen
我就呆在厨房里
carvin' up the chicken for dinner
切着晚餐要用到的鸡肉
minding my own business
做着我自己的事情
In storms my husband Wilbur in a jealous rage
暴风雨中 我丈夫威尔伯妒火中烧
"You been screwin' the milkman," he says
"你居然和送牛奶的劈腿"
He was crazy
他陷入了彻底的疯狂
and he kept on screamin'
不停地尖叫
"You been screwin' the milkman,"
"你居然和送牛奶的劈腿"
And then he ran into my knife!
然后他撞向了我手中的刀
He ran into my knife ten times
他连续撞了十次
If you'd have been there
如果你也在场
If you'd have seen it
如果你也亲眼看到
I betcha you would have done the same!
我打赌你也会做同样的事
Mit keresek, enn itt?
在这儿 我该怎么办
Azt mondjok,
他们说:
hogy lakem lefogta a ferjemet
老板的情人掌握了我的丑事
en meg lecsaptam a fejet.
并且我弄伤了自己的头
De nem igaz,
但这不是真的
en artatlan vagyok
我是无辜的
Nem tudom
我不知道
mert mondja Uncle Sam hogy en tetten
她为什么说美国人完全不知道
Probaltam
我试过
a rendorsegen megmagyarazni de nem ertettek meg
但他们没有把它交给警察
Yeah, but did you do it
是啊 但你那么做了么
Ah ah,
不 不
not guilty
我是无辜的
He had it coming
他咎由自取
My sister, Veronica, and I did this double act
我妹妹维罗尼卡和我是个组合
and my husband,
而我的丈夫查理
Charlie, traveled around with us
随我们一起在各地旅行
Now for the last number in our act
而为了最后一次表演
we did these 20 acrobatic tricks in a row
我们做了20个高难度杂技动作
one, two, three, four, five
一 二 三 四 五
Splits, spread eagles, back flips, flip flops
分体 雄鹰展翅 后空翻 前滚翻
One right after the other
一个接着一个
So this one night before the show
表演结束之后
we are down at the Hotel Cicero
我们都住进了西塞罗宾馆
the three of us boozin' ,
我们三人一边喝着酒
havin' a few laughs
一边讲着笑话
and we run out of ice
然后我们发现冰块用完了
so I go out to get some
所以我就出去拿了一些
I come back, open the door
等我回来 打开门
And there's Veronica and Charlie
维罗尼卡和查理
doing Number Seventeen
正一起做着第十七号动作
the spread eagle
雄鹰展翅
Well,
怎么说呢
I was in such a state of shock
我当时彻底被震慑住了
I completely blacked out
之后我就失去了意识
I can't remember a thing
完全不记得之后发生了什么
It wasn't until later,
直到几分钟以后
when I was washing the blood off my hands
当我洗掉手上血迹的时候
I even knew they were dead
我才想起来他们全都死了
They had it coming
他们咎由自取
They had it coming
他们咎由自取
They had it coming all along
他们早该预示到会有这种下场
I didn't do it
我没有杀人
But if I'd done it
但即使是我杀的
How could you tell me that I was wrong?
你有什么理由说是我的错
They had it coming
他们咎由自取
They had it coming
他们咎由自取
They had it coming all along
他们早该预示到会有这种下场
I didn't do it
我没有杀人
But if I'd done it
但即使是我杀的
How could you tell me that I was wrong?
你有什么理由说是我的错
I love Alvin Lipschitz More than
我对埃尔文·利普希茨的爱意
I can possibly say
无法用言语表达
He was a real artistic guy
他是一个很有艺术细胞的人
Sensitive...
很感性的
a painter
一位画家
But he was always trying to find himself
但他总是试图去寻找自我
He'd go out every night looking for himself and along the way
去寻找他那所谓的自我
he found Ruth, Gladys,
他寻找到了露丝 格兰蒂斯
Rosemary and Irving
罗斯玛丽和埃尔维
I guess you can say we broke up
你也许可以说我们的分手
because of artistic differences
是艺术性差异的结果
He saw himself as alive
他觉得他还活着
and I saw him dead
但我可不这么觉得
The dirty bum,
那些肮脏的乞丐
bum, bum, bum, bum
乞丐 乞丐 乞丐 乞丐
The dirty bum,
那些肮脏的乞丐
bum, bum, bum,
乞丐 乞丐 乞丐
They had it comin'
他们咎由自取
They had it comin'
他们咎由自取
They had it comin' all along
他们咎由自取 自食苦果
'Cause if they used us
因为他们利用了我们
And they abused us
然后抛弃了我们
How could you tell us That we were wrong?
你有什么理由说是我们的错
He had it coming
他咎由自取
He had it coming
他咎由自取
He only had himself to blame
他只能去自怨自艾
If you'd have been there
如果你也在场
If you'd have heard it
如果你听说过
I betcha you would have done the same!
我打赌你也会做同样的事
- Single my ass. Ten times
单身你麻痹啊 十次
- You pop that gum one more time
你在吹破一次泡泡糖
.- Number Seventeen--the spread eagle.- Artistic differences
-十七号动作 -雄鹰展翅 -艺术性差异
-Miert csukott Uncle Sam bortonbe.
为什么那美国人不在监狱
Pop
Six
六个
Squish
吱咯
Uh-Uh
啊-啊
Cicero
西塞罗
Lipschitz!
利普席茨
Who brought them?
谁拿来的
What's up to you?
你怎么了
Nothing
没什么
Heard they're Velma's
听说是薇玛的
Yeah, Hanja does all her laundry for a couple of weeks
是的 韩雅帮她洗好几个礼拜了
Fresh towels for can
送干净的换洗毛巾
Make it quick
动作俐落点
I gonna take care of you now
我现在要怎么照顾你
I know a couple of things. Hear me out.
我刚得到一些消息 听我说
Billy Flynn set your trial date on Mar 5th
比利·弗林定3月5日审理你的案件
Mar 7th you would be aquitted
3月7日你就会被宣判无罪
On Mar 8th, you know what Mama's gonna do for you?
3月8日 你知道妈妈要怎么对你吗
Mama's gonna put you back in Veaudeville Circus
妈妈会送你回维德威尔表演团
So now you're an agent too?
那现在你也成了经纪人了
Well them until Mabelle install a private line in your cell
玛贝尔在你的牢房装了一条私人电话
All calls gotta go through me
所有电话都会经过我这里
What kind of dough we're talking about?
这事得花多少钱
You know, this crazy world
你明白这个疯狂世界
I mean, Babe Ruth is wearing rules and playing in palace for 5000 dollars for a week
我意思是 露丝一周赚5000元生活多惬意
Yeah, what about someone with real talent
是的 那些有天赋的人呢
Well, I can talk to the boys over at Willian Morris.
好啊 我可以跟威廉·莫里斯的孩子们谈谈
Due to your recent sensation activities
由于你最近的优异表现
They seem they can give you 2500
他们正在考虑只收你2500美元
2500 2500?
jeez, the most me and Veronica make was 350
天啊 我和维罗尼卡最高也才赚350元
Yeah, that was what happens when you have that Redbook presentation
没错 你若登上"红皮书"杂志就是那样
You know what, Mama?
你知道吗 妈妈
I always wanted to play
我一直想演出
Big Jim Colosimo's
毕格·金·科洛斯莫的作品
Do you think you can get me that?
你能让我实现愿望吗
Big Jim's?
毕格·金的作品
I don't know
我不知道
It's gonna take another phone call
我得再打个电话问问
How much is that gonna cost?
那得花多少钱
Come on Vel
好了 薇玛
I feel about you,
我很同情你
you're like family of me
你好比我的家人
You're one of my own
都是自己人了
I'll do for fifty bucks
50元我就办
Fifty bucks for a phone call?
一通电话50元
You must get a lot of wrong numbers, Mama
你一定有很多错误的号码 妈妈
Oh, Ms. Kelly,
哦 凯莉小姐
got your personals
你的内衣物洗好了
Freshly pressed by yours truly
有洗乾净熨平了
I know, it's my pleasure
我懂 这是我的荣幸
Hey, listen
嘿 你看
Can I ask you something?
我能问你些事吗
You know that Harrison guy?
你认识那个叫哈里逊的家伙吗
Well he said what I have done is a hanging case
他说我犯的案要被处绞刑
And he's prepared to ask for the maximum penalty
而且他准备求处最高刑责
Yeah, so?
是认识又怎样
So I'm scared
所以我很怕
I surely would appreciate some advice
给点建议的话 我会感激不尽
Especially from...
尤其是来自
Someone I admire as much as you
一个我极度崇拜的人口中说出来
Since I can remember,
自我有记忆以来
I have wanted to be on the stage
一直好想登台表演
Really?
真的
What's your talent, washing and drying?
你会做什么 洗衣 烫衣吗
No, no
不 不是的
I dance in the chorus
我在合唱团时跳过
That was before I met my husband Amos
是遇见我老公艾默斯之前的事了
Look, you want some advice?
听着 你想要建议吗
Here it is, direct from me to you
好的 我就对你直说吧
Keep your paws off my underwear. OK?
继续洗我的内衣物 好吗
Yeah, OK
是 没问题
Thanks
谢了
For nothing
一无所获
She's not that nice, ain't she?
她口气不太好 是吧
I'll tell you no matter how big she gives,
我告诉你不论她名气多响
she's still as common as ever
她还是跟以前一样没变
I'd like to help you, deary
我愿意帮你 亲爱的
Take a load off.
休息一下
So, what do you figure on using for grounds?
那么 你打算用什么理由
Grounds?
理由
What're you gonna tell the jury?
你要怎么回答陪审团
I just figured I'd tell them the truth.
不用想 我会实话实说
The truth?
实话实说
That's one way ticket to the death house
那便是死路一条了
Holy mother of God
哦 我的天呐
Oh relax
哦 别紧张
I mean, in this town
我意思是 在这个城里
Murders are for entertainment
发生命案是常有的事
Besides, in 47 years,
而且 这47年来
the Cook County never hung a woman yet
库克郡立监狱没吊死过任何女人
So that's 47 to 1
所以你是47比1
that they won't hang you
他们吊死你的机率
Jesus, Mary and Joseph
老天 玛莉和约瑟夫
You're talking to the wrong people
你找错对象谈了
What you need is Billy Flynn
你该找的是比利·弗林
Who?
Billy Flynn
比利·弗林
He's only the best criminal lawyer in all over Illinois
他是全伊利诺州最厉害的刑案律师
Tell me what he don't know about juries and women
对陪审团和女人心态了如指掌
How do you get this Billy Flynn?
你要怎么联络这位比利·弗林
Well, not by prayer, deary
嗯 可不是靠祈祷的 亲爱的
First you give me a hundred dollars
首先你得付我100元
Then I'll make a phone call
然后我会帮你打电话
Hundred dollars? Well it just...
100元 嗯 只不过是
I mean
我是说
Seems pretty steep for a phone call
一通电话似乎贵了点
Oh but it worth every cent
哦 不过保证值回票价
I mean he never lost a case for female clients yet
我意思是他替女性客户打官司还未败诉过
Or a sweet puss like you as well
或者像你这么可爱的小妞
Let's just say it seems so blind in Chicago
让我们说芝加哥看起来很盲目
He's never lost a case?
他没败诉过
Never
没有
Every girl in this place would kill to have Billy Flynn represent her
这里每个女的都希望比利·弗林帮她辩护
We want Billy
我们需要比利
B. I. Double L. Y.
比--利
We're all his
我们都是他的了
He's our kind of a guy
他真是我们的男子汉
And ooh what luck
多么地幸运啊
'Cause here he is
因为他来了
Ladies and Gentleman,
先生女士们
presenting the Silver-Tongued Prince of the Courtroom
现在出场的是 法庭之怠舌王子
the one, the only Billy Flynn
举世无双的比利·弗林
I don't care about expensive things
我不在乎穿金戴怠等昂贵东西
Cashmere coats, diamond rings
羊毛大衣 钻戒
Don't mean a thing
一点意义也没有
All I care about is love
我只在乎爱情
That's what he's here for
那便是他此行目的
That's what I'm here for
那便是我此行目的
I don't care for wearing silk cravats
我不在乎是否有系有丝绸围巾
Ruby studs, satin spats
红宝石钮扣 绸缎绑腿
Don't mean a thing
一点意义也没有
All I care about is love
我只在乎爱情
All he cares about is love
他只在乎爱情
Give me two eyes of blue
我要她有对蓝眼珠
Softly saying, "I need you"
轻柔地说声“我需要你”
Let me see her standin' there
让我看见她伫立在那里
And honest, mister, I'm a millionaire
坦白说 我是个百万富翁
I don't care for any fine attire
我不在乎穿不穿上等服装
Vanderbilt might admire
穿牛仔裤也不错
No, no, not me
不 不 不是我
All I care about is love
我只在乎爱情
All he cares about is love
他只在乎爱情
Good morning, ladies
早安 小姐们
Not guilty!
我是清白的
You tell 'em, sweetheart.
你告诉他们 亲爱的
That's what he's here for
那便是他此行目的
Excuse me, gentlemen
抱歉 先生
Ms. Kelly, do you remember anything at all about that night
凯莉小姐 你还记得当晚发生的事吗
I passed out completely, Ms. Sunshine
我完全昏过去了 珊珊小姐
I can' t remember a thing
所以我一点都记不得了
Only that I didn't do it
我没有杀人
- Any idea who did it? - No
-知道是谁干的吗 -不知道
No but my client is offering a substantial award
不知道 但我当事人提供一大笔赏金
to anyone with information about this crime
给任何提供犯罪线索的人
How much is the reward, Ms. Kelly?
赏金有多少 凯莉小姐
I don't know, how much?
不清楚 多少
I'll work it out after the trial
等审判后再来处理
Now, if there's no more questions,
好了 要是没有问题了的话
Ms. Kelly and I had a lot work to do
凯莉小姐跟我还有一大堆事要办
What's all this about the awards?
赏金的事是怎么回事
Often done before.
这招以前常用
If the reporters write it on
要是记者报导出来
we deny the whole thing later on
我们稍候完全否认就行了
Thank you
谢谢
All he cares about is love
他只在乎爱情
- Mr. Flynn, I'm Roxie Hart - Who?
-弗林先生 我叫萝茜·哈特 -谁
Mama tells you about me
妈妈跟你提过我
Oh, yeah right, right, the cute one
哦 没错 没错 小甜甜
How would I hope that you might represent me
我希望你能帮我辩护
You have five thousand dollars?
你有5000元吗
That's a lot of money
那是好大一笔钱
Mama didn't say anything about five thousand dollars
妈妈没提到5000元的事
Look it, eh, Mr. Flynn
听着 嗯 弗林先生
I'm not good at this sort of thing
我不擅长这种事
Maybe we could make some sort of arrangements between us
也许我们可以私下深聊
I could be awfully a good sport
我很擅长做令人欢喜之事
Good you got that idea of our system
很好 你很上道
Now listen
现在听好
You mean just one thing to me
你对我而言只有一种意义
You call me when you got five thousand dollars
等你筹到5000元再来找我
All he cares about is love
他只在乎爱情
Show me long raven hair
要有长长乌黑的秀发
Flowin' down, about to there
长发飘逸 长度约到那里
When I see her runnin' free
我看着她自由自在地奔跑
Keep your money,
钱你留着自己用
that's enough for me
我已经够多了
I don't care for drivin' Packard cars
我不在乎是否开派克汽车
Or smoking long buck cigars
或者抽高级雪茄
No, no, not me
不 不 不是我
All I care about is
我只在乎
Doin' the guy in
成为
Who's pickin', on you
雀屏中选的人
Twistin' the wrist
转转手腕
That's turnin' the screw
旋转螺丝
All I care about
我所在乎的
Is love
只是爱情
Oh you'll see him now
哦 你可以见他了
- Well, hello, Andy - Amos, my name is Amos
你好 安迪 艾默斯 我叫艾默斯
That's right, take a seat
没错 请坐吧
You know, you're a remarkable man
你知道吗 你真是个了不起的男人
Your wife two times you,
你老婆多次和别人偷情
plug the guy and tries to pity on you
杀掉情夫后还想让你顶罪
Most men are gonna dim with that swing,
要是别人 早就和这种女人一刀两断了
but no
但你没有
You're sticking by her
你仍然想搭救她
Actually hero in my eyes
事实上你在我眼中是英雄
That's right
没错
I'm a hero
我是英雄
Did you bring the money?
钱你带来了吗
I didn't do as well as I hoped, but
我没有带足够的钱来 不过
I will, Mr. Flynn, I will
我会的付清的 弗林先生 我会的
Ah, this is only a thousand
啊 这里只有1000元
Plus the three hundred I borrowed from the guy down at the garage
加上我从楼下修车厂那家伙借的300美元
and there are seven...
还有7
Seven hundred from the building of Loan Fund
700元是跟融资大楼贷来的
Two thousand?
2000元
And that's all I got so far
目前我只能筹到这么多
But I'll give twenty dollars off my salary every week
但我会从每周薪水扣除20元给你
I'll give you notes with interest, double triple until every cent is paid, I promise
我会连同利息一块给你 直到每分钱都还清楚为止 我发誓
When you came to me yesterday
你昨天来找我的时候
I didn't ask you if she was guilty
我没问你她是否有罪
I didn't ask if she was innocent
也没问你她是否无辜
I didn't ask if she was a drunk, or a dopefing, no
我没问你她是否喝醉还是吸毒 没有
All I said was do you have five thousand dollars You said yes
我只问你有没有5000元 你回答说有
But you don't have five thousand dollars
但你并没有5000元
So I figure you're a dirty liar
所以我觉得你是个无耻骗子
I don't waste time on dirty liars
我不想浪费时间在无耻骗子身上
Look
听着
I'm really sorry, Mr. Flynn
我真的很抱歉 弗林先生
On the other hand
另一方面
Your devotion to your wife is really very very touching
你对你老婆的奉献
is really very very touching
真的是非常非常让人感动
I'll take your wife's case and I'll keep it
我会接下你老婆的案子 钱我就收下了
Because I play square
因为我要玩公平一点
Now, look, Hart
你听好了 哈特
I don't like to blow my own horn
不是我自吹自擂
But believe me,
但相信我
if Jesus Christ lived in Chicago today
如果耶稣基督活在今日芝加哥
if he had five thousand dollars
只要他有5000元的话
And he come to me, things would've turned out differently
照样来找我 情况就不同了
All right, this is what we gonna do
好了 我们要做的是
By the end of the week,
本周末之前
I wanna have Roxie's name
我要让萝茜的名字
in the front page of every newspaper in town
登上各大报纸头版
Sweetest Little Jazz Killer Ever Lived in Chicago
甜美的小爵士凶手曾住在芝加哥
That's the angle I'm after
那就是我的看法
You make the announcement, we're gonna have an auction
你发布消息 就说我们要举办个拍卖会
Tell them we gotta raise money for her defense
告诉人们我们要筹款帮她辩护
They'll buy everything she's ever touched, everything
那人们就会买她用的每样东西
Your shoes, your dresses, your perfume, your underwear
鞋子 衣服 香水 内衣物
Mm, the troller records like the one I was playing when I shot the bastard
还有像我现在播放的唱片转盘
I didn't hear that
我没听懂
Not that I didn't have ground mind you.
并非我没有立场提醒你
Hey, what are they?
嘿 是什么
That's when we go to trial
在开庭的时候
Look, nobody, nobody's gonna care a lick
听着 没有人会在乎的
Watch your defenses
除非他们同情你
unless they care about you
否则得小心答辩
So the first thing we're gonna do
所以你首先要做的
is to work out some sympathy from the press
是博取媒体同情
I'm not pretty sure like Mary Sunshine
我相当讨厌玛莉珊珊
But there's one thing they can never resist
不过有件事他们无可否认
And that is, a reformed sinner
那就是一个痛改前非的罪犯
So tell me, what's your favorite subject in school
说说你在学校最喜欢的科目
Dalf, that was a real...
法语 那真是
There must be something that you're really good at
那一定是你最拿手的项目
Oh I got high marks in the courtesy in hygiene
哦 健教礼节这一科我分数很高
Perfect, you wanted to be a nun
太好了 你想当修女
Nun?
修女
Where were you born?
你在哪出世
On a chicken farm outside Lurburk
在拉柏克外一处养鸡农场
Beautiful and silent home for every luxury and refinement
改为出生在美丽详和的家庭
Where are your parents now?
你父母现在人在哪
Probably on front porch in their rocking chairs
可能坐在前院走廊摇椅上
Parents are dead
改为父母都死了
Family fortune swept away you're educated in the Sacred Heart
家财万贯 而你就读圣心学校
Then you fell into a run away marriage,
接着你便闪电结婚
left you miserable alone
将悲惨日子抛的远远地
Unhappy, of course you got swept up in the mad world of the city
不快乐 你当然会被遗忘在 这疯狂世界城市里
Jazz, Cabaret, liquor, you're drawn like a moth to the flame - A moth?
爵士 歌舞表演 美酒 你像飞蛾扑火般沉溺下去 飞蛾
Now the mad world acceased, and you are the butterfly
如今这疯狂世界 你就是蝴蝶
Crushed on the wheel
惨死在轮子下
Which is it, is it the moth or the butterfly?
哪一种 飞蛾还是蝴蝶
You have sinned in your sorrow
你已悔过自新
God that's beautiful
上帝啊 那太棒了
Cut off God, stay where you're acquitted
别管上帝了 你会无罪开释的
Kid, when I'm through with you not only will you be acquitted
孩子 等我和你谈完了 不但会获判无罪
Every man in jury wanna take you home to meet his mother
每个陪审团男子都想带你回家让母亲看
- I was born in a beautiful southern combat - What?
我生于一处美丽的南方 什么
Oh holy shit. Oh I'll never get this straight
哦 该死 哦 我老是念不顺
Pipe down and swearing
安静 宣誓
Look, from now on You say nothing about of damn
听着 从现在起 你不可以骂脏话
Now try again
现在再讲一次
I was born on a...
我出生于
Come on, come on
快点 快点
So what's the most thing I'm gonna do in the witness stand
那我在证人席上最重要是该怎么做
I thought I'd get all teary eyed
我想我会痛哭流涕
And ask for your handkerchief
跟你要手帕
Then I thought I'll take a peek at the Jury like this
接着我想我会像这样瞄着陪审团
Flashing a bit thigh, hah?
露出一点大腿
What do you think?
你觉得呢
Sounds great
听起来不错
Hey, don't you wanna hear the rest?
嘿 想不想听其它的
Come on, I'll get up, you can talk from my lists
好啦 我会起身 等我问到你时 你再回答问题
Well, well, well
好 好 好
Sorry to be late, Mr. Flynn
抱歉来迟了 弗林先生
Hope you're not too bored
希望没让你等得太无聊
I like it
我喜欢
I like it
我喜欢
Hey, Pauliana,
嘿 宝莉安娜
I heard your press conference is tomorrow
听说你明天要开记者会
Yeah, what's up to you?
是啊 干你什么事
Well you wanted my advice right?
你不是要我的建议吗
Well here it is
我的建议是
Don't forget Bailiff's No. 1 client is Billy Flynn
别忘了副司法官的头号当事人 就是比利·弗林
Meaning what?
什么意思
Meaning
意思是
Don't let him hug the spotlight
别让他成为媒体焦点
You're the one they paid to see
你才是他们争相目睹的人
Now remember, we can only sell them one idea a time
你记住 我们一次只能回答一个问题
Yeah, I can still see him coming after me with that awful look in his eyes
是的 我仍可见他用那可怕眼神追着我
And?
然后呢
And we both reach for the gun
我俩同时抢到枪
That's right, you both reach for the gun
没错 你俩同时抢到枪
Ready?
准备好没
Yeah
好了
Gentlemen, gentlemen, Ms. Sunshine
各位 各位 珊珊小姐
My client's just entered a plead of not guilty
我当事人正要做无罪抗辩
We look forward to the trial at the earliest possible date. Now is there any questions?
我们期盼早日开庭审理 现在谁还有问题
Ms. Sunshine
珊珊小姐
As you know, my paper is dry
你怎么知道我想问
Do you any advice for young girls
你可有忠告给那些少女们
seeking to avoid a life of Jazz and drink
让她们避免步入同样爵士酗酒的生活呢
Absolutely
绝对有
yes. Mrs. Hart feels that it's the tragic combination of liquor and Jazz
哈特太太觉得是酒精加爵士后的悲剧组合
which led her to the downfall. Next question
才导致她现在这种下场 下一个问题
Ladies and gentlemen
先生女士们
I would just like to state how flattered I am that you came to see you
我只想说我真的受宠若惊 你们抢着来看我
Mrs. Hart is very...
哈特太太非常
You see I was a moth crushed on the wheel
你们明白我就像飞蛾撞上轮子
You know, a butterfly drawn to the, to the...
你知道的 像蝴蝶淹死在...在
I bet you wanna know
我打赌你们一定想知道
why I shot the bastard
我为何开枪打死那混蛋
Shut up, dummy
闭嘴 笨蛋
Mr. Billy Flynn in the "Press Conference Rag"
比利·弗林先生在"记者会上发飙"
notice how his mouth never moves
注意一下他的嘴巴没有动
almost
几乎没动
Where'd you come from?
你从哪来的
Mississippi
密西西比州
And your parents?
你的父母呢
Very wealthy.
非常有钱
Where are they now?
他们现在人呢
Six feet under.
六尺黄泉之下
But she was granted one more start
不过应给她一个改过自新的机会
The convent of the sacred heart!
就读圣心修道学院
When'd you get here?
你何时来此地
1920
1920年
How old were you?
你多大年纪
Don't remember
不记得了
Then what happened?
后来发生什么事
I met Amos And he stole my heart away
我遇见艾默斯 他偷走了我的心
Convinced me to elope one day
有一天说服我和他一块私奔
Oh, poor dear, I can't believe what you've been through
哦 真可怜 我真不敢相信你的遭遇
A convent girl! A run-away marriage!
一个修道学院女孩 一段私奔的婚姻
Now tell us Roxie
现在告诉我们 萝茜
Who's Fred Casely?
佛瑞德·凯斯利是谁
My ex-boyfriend
我的前任男友
Why'd you shoot him
你为何开枪打死他
I was leavin'
我想离开他
Was he angry?
他很生气
Like a madman!
像疯了似的
Still I said, "Fred, move along."
我还是说:"佛瑞德 你走吧 "
She knew that she was doin' wrong
她明白自己做错了
Then describe it
请描述一下
He came toward me.
他来找我
With a pistol?
身上带了手枪
From my bureau
从我抽屉取出的
Did you fight him?
你有反抗他吗
Like a tiger
像老虎一般
He had strength and she had none
他力大无穷 而她娇弱无比
And yet we both reached for the gun
我俩都碰到了那把枪
Oh yes, oh yes,
哦 是的 哦 是的
Oh yes we both
哦 是的 我们都
Oh yes, we both reached for the gun
哦 是的 我俩都碰到了那把枪
the gun, the gun, the gun
那把枪 那把枪 那把枪
Oh yes, we both reached for the gun
哦 是的 我俩都碰到了那把枪
For the gun.
碰到了那把枪
Oh yes, oh yes,
哦 是的 哦 是的
Oh, yes they both
哦 是的 他们都
Oh yes, they both reached for the gun
哦 是的 他们都碰到了那把枪
the gun, the gun, the gun
那把枪 那把枪 那把枪
Oh yes, we both reached for the gun
哦 是的 他们都碰到了那把枪
For the gun.
碰到了那把枪
Understandable, understandable
能明白 能明白
Yes, it's perfectly understandable
是的 非常明白了
Comprehensible, comprehensible
能理解 能理解
Not a bit reprehensible
不该受此谴责
It's so defensible!
自卫有理
How you're feeling?
你觉得怎样
Very frightened
非常可怕
Are you sorry?
你觉得后悔吗
Are you kidding?
开什么玩笑
What's your statement?
你的供词呢
All I'd say is
我只想说
Though my choo-choo jumped the track
虽然我一时偏差犯错
I'd give my life to bring him back
我愿用我生命换他回来
- And? - Stay away from
然后呢 远离
- What? - Jazz and liquor
什么 爵士和酒精
- And? - And the man who
还有呢 以及这种
-What? - Play for fun
什么 感情骗子
- And what? - That's the thought that
再来呢 那就是我目前
- Yeah! - Came upon me
对 所能想到的
- When? - When we both reached for the gun!
什么时候 当我俩同时抢到枪时
Understandable, understandable
能明白 能明白
Yes, it's perfectly understandable
是的 这都非常明白了
Comprehensible, comprehensible
能理解 能理解
Not a bit reprehensible
不该受此谴责
It's so defensible!
自卫有理
Oh yes, oh yes,
哦 是的 哦 是的
Oh yes they both
哦 是的 他们都
Oh yes they both
哦 是的 他们都
Oh yes, they both
哦 是的 他们都
- Reach for the gun - Let me hear it
-伸手拿起枪 -让我听到
Oh yes, they both reached For the gun
哦 是的 他们都碰到了那把枪
For the gun.
碰到了那把枪
A little louder!
再大点声
Oh yes,
哦 是的
Oh yes they both
哦 是的 他们都
Oh yes
哦 是的
the gun, the gun, the gun,
那把枪 那把枪 那把枪
Oh yes, they both reached for the gun
哦 是的 他们都碰到了那把枪
Now you got it
现在你懂了
Oh yes,
哦 是的
Oh yes they both
哦 是的 他们都
Oh yes, they both reached for the gun
哦 是的 他们都碰到了那把枪
the gun, the gun, the gun,
那把枪 那把枪 那把枪
Oh yes, they both reached for the gun
哦 是的 他们都碰到了那把枪
For the gun.
碰到了那把枪
Oh yes,
哦 是的
Oh yes they both
哦 是的 他们都
Oh yes, they both reached for the gun
哦 是的 他们都碰到了那把枪
the gun, the gun, the gun,
那把枪 那把枪 那把枪
Both reach for the gun
他们都碰到了那把枪
Move over, Al Capone.
继大盗卡帮之后
The windy city has taken a new criminal to a talk
又一位罪犯在风之城引起了广泛关注
The name on everybody's lips is Roxie Hart.
每个人都在谈论着萝茜·哈特的故事
The sweetest little lady ever accused of murder in Chicago
这位小美女曾在芝加哥被控谋杀
Women wanna look like her
女人想变得像她那样
Fellas want to go out with her
男人们都想约她出去
Some little girls even wanna take her home
有些小女孩甚至想带她回家
Don't get any ideas, little lady
可是不要高兴太早了 女士
On the other side of town
在城镇的另一边
The assistant D.A. promises
地区检察官承诺
the keen sharpshooter
这杀死情夫的女人
will swing before the year is up
在年前将被吊死
just wait in the gun.
子弹在强中等着
Who knows?
谁知道
If he lives up to his word,
如果他信守诺言
assistant DA Harrison might become
检察官哈里森可能成为
assistant DA Harrison might become Governor Harrison some day
市长哈里森也许有一天
Back at the scene of the crime
回到犯罪现场
Everybody wants a little piece of Roxie Hart
大家都想拥有与萝茜·哈特有关的东西
This jar of cold cream set her husband back 20 dollars
这一小罐雪花霜能给她丈夫赚回20美元
Maybe this pretty little lady would get
也许这位漂亮的女士会得到
some of that famous Roxie style
一些著名的萝茜的风格
It seems everybody these days
似乎每个人在这些天
is ruling for Roxie Hart
都在追捧萝茜·哈特
Take off these flowers to the Orphanage
把这些花带到孤儿院
and make sure they do send them
确保他们送去
So, kiddo
那么 孩子
You've any thought
你有没有想过
what you want to do after Billy get you off
在比利离开之后要做什么
Yeah, I think I'd like to go on the stage
想过 我想上台演出
Yeah, figure it as much
好 我也这么想来着
I've already called the Morris office
我已经给莫里斯的办公室打了电话
Really? How much is that gonna cost me?
真的 我要花多少钱
Very fair to do, ten percent of all your takings
这是个公平的交易 我要拿你收入的10%
Yeah, we'll see, Mama
哦 好的 妈妈
Besides, I don't even have an act yet
此外 我还从来没有上台演出过呢
Well, killing Fred Caseley was your act
你曾经演出过"杀死佛雷德·凯斯利"
Those stiffs in the audience
那些呆板的观众
want to say they saw somebody famous.
就想说他们曾经看到某个名人
It's a freak act
真是奇怪啊
Besides
还有
Hi
你好
I'm better than that
我还能做的更好
Of course you are, cup cake
当然了 亲爱的
I mean you may be as big as Sophie Tago
我是说 你能变的像苏菲·塔克那样出名
You really think so?
你真的觉得我行
Made Canton and Joseph can buy
比堪塞尔和朱尔斯加在一起还出名
You know I always
你知道我一直想
wanted to have my name on those papers
让我的名字印在各家报纸头条上
You know before I met Amos
在遇到艾莫斯之前
I used to date with this well to do ugly bootlegger
我总是和 那个丑但很富有的走私贩子约会
He used to like to take me out and show me off
他经常带我出去 向我炫耀他多有钱
Ugly guys like to do that
那丑家伙总是那样的
Once it's said in the paper
有一次报纸上面说
Gangland's Al Capelli seen at Chez Vito
"黑社会老大阿尔·卡佩里被人看见
with a cute blond chorine
和一位金发女郎在法国餐厅吃饭
That was me
那就是我
I cliffed and I saved better
我把那份报纸减下来保存
You know all my life
你知道 我一辈子
I wanna have my own act
都希望能有属于我的演出
But no, no no no no
可是 不行 不 不 不
It's always no, they always turn me down
总是不行 他们总是拒绝我
One big world full of no
一个充满了拒绝的悲惨的世界
And then Amos came along
这时候艾莫斯出现了
Safe, sweet Amos
给人安全和幸福感的艾莫斯
He never says no
他从不拒绝我
I've never done this before
那是我的第一次
But you know
但是你知道
It is such a special night
那是特别的夜晚
And you're such a great audience
你们是如此伟大的听众
And I just,
还有
I really feel
我真的感觉
I can I can talk to you, you know
我能和你们倾心交谈 你知道吗
So forget what you've read in the papers
所以请忘掉你从报纸上看到的
And forget what you've heard from the radios
忘掉你从收音机里听到的
Because, because
因为 因为
Because I'm gonna tell you the truth
因为我将告诉你们真相
Not that the truth really matters
倒不是这个真相有什么大不了的
But I'm gonna tell you anyway
而是我就是想说出来
On the bed of the apartment
当时 在那间屋子里
Amos was Zero
艾莫斯什么也不是
I mean when he made love to me
我是说 当他和我做爱的时候
It was like
就像是
I think he was fixing a carburetor or something
在修理汽车还是什么的
I like you, honey, I love you
我爱你 亲爱的
Anyway
总之
I started fooling around
我开始吊儿郎当
Then I started screwing around
然后开始到处鬼混
Which is fooling around without dinner
吊儿郎当就是游手好闲啥也不干
Then I met Fred Caseley
这时候我遇到了佛雷德·凯斯利
Who said that he can get me into the Vaudeville
他曾经说能帮助我进歌舞团
But that ain't quite work out like I've planned
但是事情并不像我想象的那样
I guess it didn't really work out to grateful Fred either
我猜也不是像佛雷德想象的那样
So I gave up on the whole idea
于是我放弃了进歌舞团的念头
because you kinda figurt afther all those years
因为这么多年的梦想
opportunity's just passed you by.
机会却白白地从你身边溜走
But it ain't
不是那样
Oh, no, no, no, no,
哦 不 不 不 不
But it ain't
不是那样
And now,
现在
well if this Flynn guy get 'em off
在弗林的帮助下
with all these publicity,
在大众的帮助下
l got me a world full of yes!
我到了一个对我认可的新世界
The name on everybody's lips
每个人谈论的名字
Is gonna be Roxie
从一个木讷的修理工的妻子
The lady rakin' in the chips
从每个人嘴中冒出来的名字
I'm gonna be Roxie
将变成萝茜
I'm gonna be a celebrity
我将成为一个明星
That means somebody everyone knows
那意味着每个人都认识我
They're gonna recognize my eyes
他们将记住我的眼睛
My hair, my teeth, my boobs, my nose
头发 牙齿 胸部 鼻子
From just some dumb mechanic's wife
从一个木讷的修理工的妻子
I'm gonna be Roxie
将变成萝茜
Who says that murder's not an art?
谁说谋杀不是一门艺术
And who in case she doesn't hang
是谁没有被吊死
Can say she started with a bang?
而且还大红大紫
Roxie Hart!
萝茜·哈特
Boys
男人们
They're gonna wait outside in line
他们会疯狂的等待
To get to see Roxie
只为了见到萝茜
Think of those autographs I'll sign
想想那些签名照上写着
"Good luck to you, Roxie"
“祝萝茜好运”
And I'll appear in a lavaliere
我还会盛装打扮
That goes all the way down to my waist
全身珠光宝气
Here a ring, there a ring Everywhere a ring a ling
到处都是饰品 到处都会叮当响
But always the best of taste
但仍然有我自己的品味
l'm a star.
我是一个明星
And the audience loves me. And l love them.
观众们都爱我 我也爱他们
And they love me for loving them.
他们也爱我对他们的爱
And l love them for loving me.
我也爱他们对我的爱
And we love each other.
我们相爱了
And that's cause none of us got
因为我们年幼的时候
And that's cause none of us got enough love in our childhoods.
都没有得到足够的爱
And that's showbiz.... kid.
这就是演艺圈 孩子
She's giving up her humdrum life
我将结束那单调的生活
I'm gonna be, sing it's Roxie
我将成为 萝茜
She made a scandal and a start
她以丑闻开始出名
And Sophie Tucker will shit, I know
索菲 塔克也不如我
To see her name get billed below
我的名字声名远扬
Roxie Hart!
萝茜·哈特
l just can't take it anymore.
我真的受不了了
I can't go anywhere without hearing
我走到哪都得听到
about that dumb tomato!
有关那笨女人的事情
Oh, no Mama, not you too.
哦 妈妈 你不要也这样吧
l've got some bad news, kid.
我有几个坏消息 孩子
The tour has been cancelled.
你的巡回演出被取消了
What?
什么
Your name is out of the paper too long.
你的名字已经很久没有在报纸上出现过了
All you read about today, is the Hart kid. She's hot.
现在炙手可热的是哈特那孩子
And what am l supposed to do? Suck up to her like everybody else?
那我该怎么办呢?像所有人一样跟着她屁股转
lt couldn't hurt.
那没有什么坏处
Over my dead body.
除非我死了 否则休想
Mind if l join you?
不介意我也来加入吧
Lights out.
十分钟后熄灯
Smoke?
吸烟吗
Look what some Johnny sent me.
看看我的追求者送我的东西
Triple cream caramel, all the way from San Francisco.
好吃的奶糖 直接从旧金山送来的
l'm watching my figure. You know, the trial.
我在研究我的案子 你也知道的 就快开庭了
Hey, Great mentioned that you're on a trip today, huh?
嘿 今天你在报纸上大出风头啊
There have been so many, l just can't keep track.
报道太多了 我都看不过来了
Hey did I ever tell you, you're exactly the same size as my sister.
我有告诉过你吗 你和我妹妹尺码完全一样
l mean, you fit into her costume perfectly.
我是说 你穿她的戏服完全合身
Really?
真的
Yeah, l was just thinking, you know,
对 我在想
with all the publicity that's piled up between us when Billy gets us off,
我们俩都曾经被大肆宣传 当比利不再为我们辩护以后
would we be a natural to do an act together.
我们理所当然的应该同台演出
You think so huh?
是吗
Ladies and gentlemen,
女士们先生们
Miss Velma Kelly in an act of desperation.
薇玛·凯莉小姐为您带来绝境演出
My sister and l had an act that couldn't flop.
我和我妹妹演出从不会失败
My sister and l were headed straight for the top.
我和我妹妹演出从不会失败
My sister and l earned a thou a week at least.
我和我妹妹永远追求最完美
Oh yeah
是的
But my sister is now unfortunately deceased.
可是现在 不幸的是我妹妹已经死了
l know it's sad of course, but a fact is still a fact.
我知道这让人很难过 但事实就是事实
And now all that remains is the remains...
我们只能另辟蹊径
of a perfect...
完美的
double... act.
双人组合
Watch this.
看这儿
They have to imagine it with two people. lt's swell with two people.
想象一下这是两个人演的
First, l'd...
首先我来
Then, she'd...
然后轮到她
Then, we'd...
最后一起
But l can't do it alone.
但我一个人演不了
Then, she'd...
首先是她
Then, l'd...
然后轮到我
Then, we'd...
最后一起
But l can't do it alone.
但我一个人演不了
She'd say, what's your sister like?
她会说“你妹妹究竟像什么 ”
l'd say, man.
我会说“男人”
She'd say, you're the cat's meow
她会说“那你就是喵喵的小猫”
And we wow the crowd again.
我们一定能再次轰动
When she'd go...
她先这样
l'd go...
我再这样
We'd go...
最后我们一起
And then those ding-dong daddies started to roar
于是观众们发狂了他们尖叫
And then those ding-dong daddies started to roar Whistled, stomped, and stamped on the floor
他们吹口哨他们跺脚
Yelling, screaming, begging for more
尖叫 呼喊只为了看到更多的演出
And we'd say, okay, fellows. Keep your socks up.
这时候我们会说 “好了各位别着急
Cause you ain't seen nothing yet.
因为你们还没看到最精彩的呢!”
But I simply cannot do it alone.
但我不能独自做到这一点
So what do you think?
你觉得怎么样
Come on, you can say.
好了 说说吧
l know you're right. The first part is shit.
我知道你是对的 第一部分毫无价值
But the second part...
可是第二部分
Second part is really nifty.
第二部分真的很不错
Okay, she'd go...
首先是她
l'd go...
然后是我
We'd go...
最后一起
And then those two-bit Johnnies did it up brow
这样那些观众就会发狂
To cheer the best attraction in town
为全城最好的演员而疯狂
They really tore the balcony down
他们差点把包厢给拆了
We'd say, okay, boys, we're going home.
我们会说 “好了 各位 我们得回家了
But before we go, here's a few more partin' shots!
但在此之前我们还有最后的精彩表演 ”
And this...this we did in perfect unison.
就像这样 我们俩的配合可以天衣无缝
Now you've seen me going through it.
现在 我已经完整的演给你看了
You may think there's nothing to it.
看上去也许没什么
But l simply cannot do it...
可是我一个人的话
Alone!
肯定演不了
So where's the part we blew the brains out?
你打爆她头的部分在哪
Okay, Roxie. l'll...
好的 萝茜 我会
No, don't bother.
不 不用了
You think you're fooling me?
你以为你能蒙的了我
You're all washed up.
你已经过气了
And it's me they want now, and l'm a big star.
现在他们想看的是我的演出 我是个大明星
Single.
你自己演去吧
Oh l almost forgot. You're in the paper today too.
噢 我差点忘了 你今天也上报纸了
ln the back. With those obituaries
在背面和那些讣告在一起
Velma Kelly's trial has been postponed indefinitely.
薇玛·凯莉的判决被无限期延后
Seven words.
十四个字 哇
And here's a little piece of advice.
噢对了 我还有一点小建议
Direct from me to you.
我想对你说的
Lay off the caramels.
扔掉那些奶糖
And now, for all you Chicago's stay-up-laters.
现在是献给芝加哥所有不眠者
Night hours would only come alive at the dark.
所有一到晚上就精神奕奕朋友们的
We dedicate this tune Chicago After Midnight.
我们的压轴戏:午夜芝加哥
This all took place in Lesurevelt?
这些都是发生在湖边大道的事情
lncredible.
不可思议
All right. Thanks.
好的 谢谢
They just arrest this woman for triple homicide.
他们刚刚因为谋杀了三个人 而逮捕了这个女人
Really?
真的
Yeah, get this. She's an Aries!
是的 还有 她刚刚继承了大笔产业
Now her family is in the pineapple or grapefruit, some kind of fruits.
她家的房子在一片菠萝 柚子当中 反正某种水果吧
The demon Kitty works in something... She's playing house.
无论如何 这位夫人叫做凯蒂 还是什么的
On the north side in an apartment, she met Harry.
她在公寓的北角和一个叫做哈里的男人同居
What Harry does for living, no one's quite sure.
哈里是干什么的没人知道
But it doesn't really matter cause she's paying all the bills.
不过这并不重要 因为钱都是凯蒂出的
Anyhow, Kitty comes home tonight.
有一天 凯蒂晚上回来
Harry was already in bed,
哈里已经上床了
which is a part of his course from Harry She goes to change.
这是哈里的日常 她去换衣服
When she returns, she notices something rather odd.
当她回来时 她发现事有蹊跷
Extremely odd
相当奇怪
Kitty disappears for a second.
凯蒂消失了一会
Cool as a cucumber
就像冰一样冷静
And she returns, she gently wakes up Harry.
她回来以后 温柔的叫醒了哈里
Harry says, ''What? l'm alone!''
哈里说:“怎么了 我一直都是一个人在家
She says, ''Alone? Yyou have two other women in bed with you!''
她说:“一个人 你床上有两个女人 ”
So get this. And Harry says,
听到这里 哈里他说
He says, ''Come on, darling,
他说:“好了 亲爱的
you gonna believe what you see or what l tell you?''
你是相信我说的还是相信你看见的?”
Good night, folks.
晚安 各位
Miss Baxter, Miss Baxter!
巴克斯特小姐 巴克斯特小姐!
Mary Sunshine from The Evening Star.
我是晚报的记者玛丽·桑西埃
Would you mind saying a word or two?
你能说两句吗
Sure l'll say three. Go to hell!
我可以说三个字 去死吧!
Please direct your questions to the counsel.
有什么问题请和她的辩护律师谈
You're not my counsel l want my money back!
你不是我的辩护律师 把钱还我!
lt's not your money. lt's your mother's money.
那不是你的钱 那是你母亲的钱
Are you sorry, dear?
你后悔吗 亲爱的
Yeah, l'm sorry, sorry l got caught.
当然后悔了 后悔我被抓住了
Oh hey, Miss Sunshine. Not now, Roxie.
- 好的 桑西埃小姐 - 等一会 萝茜
l got a letter from a guy.
我收到一个家伙的信
He says he's gone on a hungry strike until l'm free.
他表示将会在我获得自由之前 一直绝食抗议
That's nice.
不错啊 孩子
Miss Baxter, did you know these two ladies personally?
巴克斯特小姐 你认识那两位女士吗
Did l know these two ladies personally? Was that your question?
我认识那两位女士吗? 你就想问这个
Yeah, that's my ques...
对 我就想
She's very hot spirit, Isn't she?
她真是激动啊
Miss Baxter...
巴克斯特小姐
Oh hey, Mr. Flynn.
喂 弗林先生
-Yeah, hi, Tracy. -lt's Roxie.
- 崔茜你好 - 我是萝茜
Yeah, sure, l'm just kidding.
哦 对 我只是开个玩笑
Did you get my trial date yet?
你知道我宣判的日子了吗?
-Listen, kid. -l'm on top of your list, right?
- 听着 孩子 - 我是你最重要的客户 对吧?
Go to hell!
去死吧!
What a helling, huh? And social-like too.
真没教养 对吧 还是什么名人呢
Her mother owns all the pineapples in Hawaii.
夏威夷所有的菠萝都是她母亲的产业
What the hell do l care about pineapples?
我为什么要关心什么菠萝?
-All right... -listen!
- 好的 好的…… - 喂 喂!
And now, that's all, direct all your questions
提问就到这里了
And afterwards l'll be happy to get back to you myself.
稍候我将很高兴接受大家的采访
Billy...
比利…
How does it feel, kid?
有什么感觉 孩子?
Pretty soon we couldn't find your name in the papers.
报纸上也没有你的名字了
Mr. Flynn?
弗林先生?
Someone open this door immediately.
快把门打开
Oh, my God. Roxie! What is it to you?
哦 天啊 萝茜! 你怎么了?
Oh, no. Don't worry about me.
不 不 不 不用担心我
l only hope the fall didn't hurt the baby.
我只是希望我摔倒的时候没有伤到……
Baby?
孩子
Shit!
该死
Roxie, when did this happen darling?
萝茜 什么时候发生的事情 亲爱的
Well, doctor, is she or Isn't she?
呃 医生 她真的有了
She is.
Would you swear that statement in court?
你愿意在法庭上为这事作证吗
Yes.
是的
Good. Button your fly.
好极了 十分感谢
I would...
我想说
I would just like to say that when my own life doesn't matter now.
我想说我自己的生命已经不再重要
just that of my unborn child.
只有我那未出生的孩子才是最重要的
Poor dear, to have your baby born in jail.
可怜的人 不得不在监狱里生下自己的孩子
My readers won't stand for that.
我的读者肯定不会答应的
l can assure you that won't happen.
我向你保证绝不会让这种事情发生
The trial would come in the least possible moment.
她的宣判将尽早举行
I think it's sweet.
我想这真是太好了
First time we're ever have one more girl knocked up.
我们第一次有个女孩在监狱里做母亲
When is the baby due, Roxie?
宝宝什么时候预产 萝茜
Roxie,
萝茜
Roxie,
萝茜
Roxie! l just have the good news!
萝茜 我刚听到这个好消息!
l'm the father.
我就是孩子的父亲
Hey, Roxie, who's the father?
嘿 萝茜 孩子的父亲是谁
The question is completely out of line.
这个问题真是不搭调
How dare you insult this brave young woman?
对这个勇敢的年轻女人 简直是一种侮辱
That's enough
够了 我们走
Roxie, honey! lt's me, it's daddy!
萝茜 亲爱的 是我啊 孩子的爸爸!
it's daddy!
孩子的爸爸!
Roxie, l'd get to you as soon as l could.
萝茜 我尽快的赶过来了!
If someone stood up in a crowd
如果有人在人群中站起来
And raised his voice up way out loud
并且高声的喊起来
And waved his arm and shook his leg
挥着手臂跺着双脚
You'd notice him
你肯定会注意到他
If someone in the movie show Yelled "Fire in the second row
如果有人在电影院里
This whole place is a powder keg!"
高喊:“第二排起火了”
You'd notice him
“这个地方是个炸药桶”
And even without clucking like a hen
就算不像母鸡那样咯咯叫
Everyone gets noticed, now and then
大家也会随时注意到他
Unless, of course, that personage should be
当然了 除非他是
Invisible, inconsequential me!
透明的 无关紧要的我
Cellophane Mister Cellophane
透明的 透明先生
Should have been my name
就是我的名字
Mister Cellophane
透明先生
'Cause you can look right through me
因为你的目光会穿过我
Walk right by me
从我身边经过
And never know I'm there...
可是永远见不到我
I tell ya
我来告诉你
Cellophane Mister Cellophane
透明的 透明先生
Should have been my name
就是我的名字
Mister Cellophane
透明先生
'Cause you can look right through me
因为你的目光会穿过我
Walk right by me
从我身边经过
And never know I'm there
可是永远见不到我
Oh, l didn't see you. Sit down.
噢 我没看见你 请坐
Look, Andy, l'm afraid l'm gotta hit you hard.
是这样 安迪 我害怕我会打击到你
l can only hope you would think about it.
我只能希望你能宽宏大量了
-Amos, my name is Amos. -Who says it wasn't?
- 艾莫斯 我叫艾莫斯 - 谁说不是了呢
lt was the kid's name l was thinking about.
哦 那孩子 我正在想孩子的名字
You know when she's due? September.
你知道她会什么时候生吗? 九月
You'd pass out those cigars anyway.
嗯 你最好戒掉你的雪茄
l don't want you to give a damn on the people. -People what?
- 我不希望你被人们 - 人们怎么了
-Laugh. -Laugh? Why would they laugh?
- 取笑 - 取笑?他们为什么要这么做
They can count. Can you count?
因为他们会数数 你会数数吗
September.
九月
lt's the copy of Roxie's
我从地区检察官那里复制了
first statement from D.A. office.
萝茜的第一次口供
Says she hasn't copulated with you
她说在事情发生以前
for four months prior to the incidents.
四个月都没有和你做过爱了
She would know.
嗯 她应该知道的
Yeah, l guess we've done no copulating since
我想想我们大概有多久没有做爱了
Wait a minute.
等等
That doesn't figure out right. l couldn't be the father.
不对啊 我不可能是那孩子的父亲了
Well, forget about that now My client needs your support.
得了 别想这个了 我的客户需要你的支持
You mean she needs a meal ticket?
你的意思是她需要一张长期饭票
That's all l've ever been. But this time she's gone too far.
我一直都忍气吞声 可是这次她也太过分了
What're you gonna do? Divorce her?
你打算怎么办 和她离婚
You're damn right! l'll divorce her!
你说的对极了 我要和她离婚!
She probably won't even notice.
她也许根本都不会注意
Yeah. Yeah. Put him through.
好 好 把他接过来
A human being's made of more than air
人不是空气
With all that bulk, you're bound to see him there
只要他在那你就应该能看见他
Unless that human bein' next to you
除非那个人
Is unimpressive,
太普通
undistinguished
太平凡
You
know
知道
who
是谁
You're still here?
你还没走
Yeah, l'm still here.
对 我还没走呢
I think
我想
Should have been my name
就是我的名字
Mister Cellophane
透明纸先生
'Cause you can look right through me
因为你的目光会穿过我
Walk right by me
从我身边走过
And never know I'm there
可是永远见不到我
I tell ya
我来告诉你
Cellophane
透明的
Mister Cellophane
透明先生
Should have been my name
就是我的名字
Mister Cellophane
透明先生
'Cause you can look right through me
因为你的目光会穿过我
Walk right by me
从我身边走过
And never know I'm there
可是永远见不到我
Never even know
永远不知道
I'm there
我曾存在过
Hope l didn't take up too much of your time.
希望我没有耽误你太多的时间
l've been waiting for you 10 minutes. Don't do that again.
我等了你10分钟 下不为例
This dress makes me look
这件衣服使我看起来
like a wulworth lampshade.
像一个沃尔沃思灯罩
l'm not wearing this.
我不穿这个
You wear it because l tell you to wear it.
我叫你穿你就穿
l'm not wearing this dress.
我才不穿呢
And when Andy's on the stand,
当安迪出庭作证的时候
l want you be knitting.
我希望你拿件毛衣出来打
Knitting? For Christ's sake.
打毛衣 噢 看在上帝的份上
-A baby garment.
打一件婴儿衣服
l don't know how to knit!
我不会打毛衣
Then learn.
那就学
That's no way to win the jury's sympathy.
那样没办法得到陪审团的同情
You don't need advice anymore?
哦 你不想听我的意见了
Look at here, Mr. Mouthpiece.
你看这儿 代言人先生
lt seems to me that l am the one
在我看来我才是哪个
who's coming up with the good ideas.
想出好点子的人
l'm sick of everybody telling me what to do.
我讨厌每个人都告诉我该怎么做
And you treat me like dirt.
你把我当傻瓜一样对待
You know that? You treat me
你知道吗 你对待我
like I'm some dumb, common criminal.
就像我是个愚蠢的普通罪犯一样
But you're some dumb, common criminal.
但是你就是愚蠢的普通罪犯啊
Well, it's better than being a greasy mick lawyer.
好吧 那也比一个贪婪的爱尔兰律师要好
We're happy who's saving your ass.
别忘了是谁救了你
Who's out for all. He can steal!
是谁贪得无厌什么都拿
Maybe you'd like to appeal on court without me.
也许你想在没有我的情况下上诉
Maybe l could.
也许我能
Have you read the morning papers?
你看过早上的报纸了吗
They love me.
他们爱我
Wise up
得了吧
They'd love you a lot more when you're hanged.
当你被绞死的时候他们会更爱你
You know why?
你知道为什么吗
'Cause it's sold more papers.
因为它卖了更多的报纸
You're fired.
你被解雇了
l quit.
我不干了
Any lawyer in this town
全城的律师
would die to have my case.
都想为我的案子去死
You're a phony celebrity.
你不过只是个虚假的明星
You're a flash in the pan
你只会昙花一现
ln a couple of weeks,
再过几个星期
no one would give a shit about you.
没人会在乎你的
That's Chicago.
这就是芝加哥
No! Not guilty!
不 不 我是无辜的
What happened?
怎么了
lt's Hunyak. She lost the last appeal.
是汉娅 她上次上诉失败了
So what does that mean?
那意味着什么
What that means that
那意味着
Next week, she's gonna...
下个星期 她将被
This is Mary Sunshine,
这里是玛丽·桑西埃
coming to you from the Cook County Jail,
为您在库克郡监狱进行报道
where history will be made today.
历史将在今天被创造
Katelin Helinsky would become the first woman
凯特琳·赫林斯基将成为伊利诺伊
in the state of lllinois to be executed.
首位被处死的女性
And so ladies and gentlemen...
女士们先生们
And now, ladies and gentlemen,
现在 女士们先生们
for your pleasure and your entertainment,
为了您的快乐和欢笑
we proudly present Katelin Helinsky and
我们自豪介绍凯特琳·赫林斯基 和
her famous Hungarian Disappearing Act.
她著名的匈牙利节目 大变活人
Bravo!
太棒了
You know, it's really not that bad.
这衣服也还好吧
You're clear with everything we agreed on?
我们说好的 你都记住了吗
Yup. l've been up all night rehearsing.
记住了 我整夜都在排练
What do you do when Harrison comes after you?
当宣布开庭以后你该怎么办
l sit still
我静静的坐着
and look straight ahead.
目不斜视
Never look the jury.
一眼都不看陪审团
And
然后呢
And l look modest.
然后我看上去很谦虚
And?
然后呢
And
然后
-And say nothing. -That's right,
- 一句话都不说 - 对
That was the deal, right?
这是交易 对吧
right.
right
好的
You ask me back, l do all the talking and stuff.
你问我答 我所说过话
Absolutely, Billy. Whatever you say.
好的 比利 不管你说什么吧
-Mr. Flynn, his honor is here. -Thank you.
- 弗林先生 快开庭了 - 谢谢
You ready?
准备好了吗
Yeah.
好了
Billy
比利
l'm scared.
我害怕
Na, don't be.
别这样
l've been around a long time.
这种事我见的多了
Believe me, you've got nothing to worry about.
相信我 没什么好担心的
lt's all a circus. A three-ring circus.
全是马戏表演 三环马戏团
These trials, the whole world
什么审判啊 什么世界啊
it's all the show business.
都是一场戏而已
But kid
但是孩子
You're working with a star
你是在和一位明星同台演出
Give 'em the old razzle dazzle
用古老的迷魂术
Razzle dazzle 'em
使他们花眼
Give 'em act with lots of flash in it
让演出炫目
And the reaction will be passionate
他们就会热烈反应
Give 'em the old hocus pocus
骗骗他们
Bead and feather 'em
哄哄他们
How can they see with sequins in their eyes?
他们耳中都是吹捧又怎能公正
What if your hinges all are rusting?
如果已没有办法
What if, in fact, you're just disgusting?
如果你已经无药可救那还有什么方法
Razzle dazzle 'em
迷惑他们
And they'll never catch wise
让他们失去理性
Give 'em the old razzle dazzle
用古老的迷魂术
Razzle dazzle 'em
使他们花眼
Give 'em a show that's so splendiferous
给他们看浮华的演出
Row after row will grow vociferous
所有的人都会高声喊叫
Give 'em the old flim flam flummox
骗骗他们
Fool and fracture 'em
哄哄他们
How can they hear the truth above the roar?
怎么可能在咆哮中听到真实
Roar roar roar
咆哮 咆哮 咆哮
Throw 'em a fake and a finagle
骗骗他们哄哄他们
They'll never know you're just a bagel
他们永远不会知道你不过是个骗子
Razzle dazzle 'em
让他们看场演出
And they'll beg you for more
他们只会把你越捧越高
-Object! -Sustained.
- 我反对 - 反对有效
Your honour, l haven't even asked a question yet.
法官大人 我还没有提问呢
Give 'em the old double whammy
给他们些钱
Daze and dizzy 'em
让他们眼花缭乱
Back since the days of old Methuselah
从古到今 都是这样
Everyone loves the big bambooz-a-ler
每个人都喜欢孔方兄
Give 'em the old three ring circus
给他们看看杂耍
Stun and stagger 'em
让他们眩晕
When you're in trouble, go into your dance
当你有麻烦的时候记得去跳舞
Though you are stiffer than a girder
虽然你比钢筋还僵硬
They'll let you get away
他们也会让你走
with a murder
杀了人也没关系
Razzle dazzle 'em
让他们看场演出
And you've got a romance
你就会成为浪漫之神
Hello, Amos.
你好 艾莫斯
Amos?
艾莫斯
That's right, Mr. Flynn. Amos
对 弗林先生 艾莫斯
Amos.
艾莫斯
when did you file sue for divorce?
你什么时候提出离婚的
A month ago.
一个月以前
Was there any reason
是有什么原因吗
for filing at this particular time?
选在这个特定的时间
l'd say,
是这样
the newspapers said Roxie was expecting a little stranger.
报纸上说萝茜将会生下一个孩子
That's hardly a cause for divorce, Isn't it?
那样的话更不应该离婚了 不是吗
A little too much of a stranger.
可那是一个陌生的孩子
You mean you doubted the fraternity of the child.
这么说你怀疑你和那个孩子的血缘关系
Well sure.
那当然
Tell me something, Amos. You share a bed with your wife?
告诉我 艾莫斯 你和你妻子睡一张床吗
Yes, sir, every night.
是的 先生 每天晚上
You expect the jury to believe that
你打算让陪审团相信
you slept next to this woman every night
你每天和这个女人睡在一起
without exercising the rights of a husband?
而又不行使你作为丈夫的权利
l could if l want to.
我要是想要的话就可以
Oh, but you didn't.
哦 但是你没有
No, l did.
不 我有
Did what?
有什么
Want to.
想要
But you didn't.
但是你没有
Didn't what?
没有什么
What you wanted.
你想要的
Wait a minute, l'm getting confused here.
等一下 我有些糊涂了
Hey, you tell me, Hart.
嘿 你来告诉我 哈特
you tell me
你来告诉我
Since you ever question Roxie herself,
你有没有问过萝茜
did you even bother to ask her
你有没有问过她
if you were the father of the child?
到底你是不是她孩子的父亲
No, sir.
没有 先生
No. no What?
没有 没有什么
lf you became convinced that you were wrong,
如果你确信自己错了
you'd be mad enough to admit it.
你会发疯地承认它
what's never.
从未如此强烈
You would take her back
你甚至还应该撤销离婚的请求
if Roxie swore that you're the father of the child,
如果萝茜发誓你就是孩子的父亲
which she does.
而且她已经发过誓了
-She does?
她发过誓了
She does!
她发过誓了
No more question!
我没有问题了
You can step down now.
你可以下来了
Well done, Andy.
干的好 安迪
Roxie, l'm so sorry.
萝茜 真对不起
Give 'em the old razzle dazzle
用古老的迷魂术
Razzle dazzle 'em
迷魂术
Show 'em the first rate sorcerer you are
让他们看到一流的女巫
Long as you keep 'em way off balance
如何让他们沉醉
How can they spot you got no talents?
他们如何才能停止对你的称赞
Razzle dazzle 'em
使他们花眼
Razzle dazzle 'em
使他们花眼
Razzle dazzle 'em
使他们花眼
This is the moment we've been waiting for.
这个时刻我们已经等待了很久了
Roxie Hart finally takes the stand
萝茜·哈特终于开始为自己辩护
Roxie Hart finally takes the stand in her own defense.
在她的审判中
And they'll make you a star!
他们会让你成为大明星
Hold it!
肃静 肃静
Proceed, Mr. Flynn.
弗林先生 请继续
Roxie, l have here a statement which
萝茜 我这里有一份声明
you admitted having illicit relations
你承认有婚外情
with deceased Fred Casely.
与死者佛雷德·凯斯利
ls this statement true or false?
这份声明是否属实
l'm afraid that's true.
我想是真的
You're an honestly girl, Roxie.
你是个诚实的女孩 萝茜
When did you first meet Fred Casely?
你第一次见到佛雷德·凯斯利是什么时候
When he sold Amos and me our furniture.
在他卖给我和艾莫斯家具的时候
Your personal relationship with him,
那你和他的私人关系呢
you tell the jury when that began.
你能告诉陪审团是从什么时候开始的吗
When l permitted him to escort me home one night,
从有一天晚上我让他送我回家开始的
l don't think l would've gone with him
我想我不会和他一起的
If Mr. Hart and me hadn't quarreled that very morning.
如果哈特那天早晨没和我吵架
Quarreled?
吵架了
Yes, sir.
是的 先生
Well, l
好的 我
supposed it was his fault.
假设是他的错
Oh, no, sir. lt was my fault.
哦 不 先生 是我的错
l supposed l just couldn't stop pestering him.
我觉得是因为我不停的埋怨他
Pestering him? About what?
埋怨他 为什么呢
l didn't like him working those long hours at the garage.
我不喜欢他在修车厂每天工作那么多时间
l wanted him home with me...
我想他在家里陪着我
to darn his socks and iron his shirts.
补补袜子 熨熨衣服
l wanted a real home and a child.
我想要一个真正的家和一个孩子
So you drifted into this illicit relationship
这么说你陷入这种不正当关系
because you're unhappy at home.
因为在家里的不如意
Yes, was almost unhappy.
对 我非常不高兴
Roxie Hart!
萝茜·哈特
The state has accused you the murder of Fred Casely.
本州现在指控你谋杀了佛雷德·凯斯利
Are you guilty or not guilty?
你有罪还是无罪
l'm not guilty...
我无罪
I'm not guilty
我无罪
l killed him, l did.
我杀了他 是我杀的
But l'm not a criminal.
但是我没有犯罪
l'm not a criminal.
我没有犯罪
I'm not a criminal
我没有犯罪
Roxie
萝茜
Do you recall the night of June 14th?
你还记得1月14日那天的晚上吗
Could you tell the jury in your own words
请你用你自己的话告诉陪审团
the happenings of that night.
那天晚上发生了什么
Well
好的
Well when Fred came over,
当佛雷德过来以后
l told him a good news.
我告诉他那个好消息
What was it?
什么好消息
That me and Amos are gonna have a baby.
我和艾莫斯打算要一个孩子
And it was all over between us.
因此我打算和他一刀两断
What happened then?
然后呢
Then...
然后
Then...
然后
Did he threaten you, Roxie?
他有没有威胁你 萝茜
Objection, your honour.
反对 法官大人
Counsel is leading the witness.
辨方律师在误导犯人
Sustained.
反对有效
What did Casely say
当时他说了些什么
What did Casely say when you told him the news?
凯斯利得知这件情以后
l'll kill you before
我会杀了你
l see you have another man's child!
我要是见到你有其他男人的孩子
Could you tell the audience the jury,
你能告诉法官 陪审团
what happened next?
接下来发生了什么
ln his passion, he
他发狂了 他
tore off my robe
撕开我的睡衣
and he threw me on the bed.
把我扔到床上
And Mr. Hart's pistol was lying there between us.
哈特的手枪就在我俩之间
And then!
接着说
And then we both reached for the gun
我们同时碰到了枪
but l got it first.
但是是我抢到了
And then he came towards me with this
然后他朝我扑过来
this funny look in his eyes.
眼里有疯狂的眼神
He was angry and wild!
他已经发狂了
Wild!
发狂了
And did you think that he might kill you?
你是不是觉得他想杀死你
Oh, yes, sir!
哦 先生 是的
Yes, sir!
是的 先生
So was his life or yours?
因此不是你死就是他亡
And not just mine.
不只是我死的问题
l closed my eyes, and l shot!
我闭上眼睛开枪
It is defense for your life!
为了保护自己的生命
To save my husband's
还为了保护我丈夫
innocent unborn child.
未出生的纯洁的孩子
Order!
肃静
What a bull's eye, huh?
完美演出 呃哈
Order in this courtroom
肃静 法庭命令
Roxie!
萝茜
I'll clear this court if necessary.
如有必要 我会清理法庭
It's come demonian here in the courtroom...
目前法庭秩序十分混乱
Order!
肃静
Mrs. Hart's behavior throughout this ordeal
哈特夫人所经历的故事
has been truly extraordinary.
真是惊心动魄
Yeah, I bet it has
好的 我敢打赌
Opening her eyes, she fenced herself
她睁开了眼睛 用她
with her attorney's handkerchief.
律师的手绢扇着风
Handkerchief?
手绢
Poor child has no relief.
可怜的孩子没有什么安慰了
She looks around now bewildered,
她不知所措 她左顾右盼
seeming to want something.
好像在找什么东西
Oh, lt's a glass of water.
哦 她想要一杯水
Oh, Mama,
哦 妈妈
that was my bid! l told Billy,
那是我的方法 我告诉过比利
l'm gonna do that at my trial!
审判时我要这么做的
But now her eyes flatter wildly and she
现在她的眼睛又眨了两下
Mrs. Hart has fainted again.
哈特夫人又昏过去了
She flumps over her chiffon dress up around her knees,
她晕倒在地 薄纱裙 褪到了膝盖上面
revealing a glimpse of blue garter with Ryan-stone buckle.
露出了镶着宝石扣子的蓝色吊袜带
Oh, Mama, she stole my garter.
噢 妈妈 她偷了我的吊带袜
She stole my garter!
她偷了我的吊带袜
Don't break my radio!
不要弄坏我的收音机
First the slut steals my publicity,
那个家伙首先偷走了我的公众注意
then she steals my lawyer, my trial date,
然后偷走了我的律师
my trial date,
我的审判日期
now she stole my goddamn garter.
现在连我的吊带袜都他妈的偷走了
What do you expect?
那你还想怎么样呢
l mean these days you get a little success
我是说这些天你也算有些收获
and it's good rinse for the people who put you here.
对那些把你送到这里来的人也是种宽慰
lt ain't no justice in the world.
这个世界没有公正
That's nothing you can do about it.
对于不公你根本毫无办法
Notes that
话说回来了
You think they got you a page
你觉得我让你到这儿来
just to listen to my radio?
只是来听收音机的
People write some public interesting things
有人在无聊的时候写了些东西
when they think no one's looking.
他们以为没人会看
Oh, Mama.
哦 妈妈
State calls a witness.
召辨方证人
Left hand on the Bible, raise your right hand.
左手放在圣经上 举起你的右手
and swear you'd tell the truth, the whole truth,
你是否发誓所说的全是实情
nothing but truth swear to God.
没有假话 以上帝的名义
And then some.
我发誓
Have a seat.
请坐
Would you state your name for the record please.
请问你的名字
Velma Kelly.
薇玛·凯莉
Miss Kelly,
凯莉小姐
would you please tell the court of the object l'm holding
请你告诉法庭
of the object l'm holding
我持有的物品
is the one you happen to come upon
是不是你曾经在被告的牢房里
in the defendant jailhouse?
见到的东西
Yes, it is.
对 是的
l submit this as Exhibitdex.
我把它作为证物十
Roxie Hart's diary.
萝茜·哈特的日记
l object!
我反对
My client never kept a diary.
我的当事人从不记日记
Even if she did,
即使她这样做
this would be invasion of privacy
也会侵犯隐私
and violation of fourth amendment
并违反第四修正案
and illegal search without a warrant.
而且涉嫌非法搜查
Yeah, and she broke the law.
对 她还弄坏了锁
Order!
肃静
Well, let's settle that.
好了 就这样吧
l'll allow it.
我允许使用这个证物
What's the big deal?
有什么问题吗
It's just a bunch of doodlings.
那里面只是些涂鸦而已
lf you would read for us, Miss Kelly.
麻烦你为我们读一下 凯莉小姐
l haven't worked in a while.
我有段时间没工作了
What a laugh,
真高兴
plucking Fred Casely.
佛雷德·凯斯利被干掉了
The big baboon had a common.
那个家伙是自作自受
l'm just sorry l only got to kill him once.
我只是遗憾不能把他千刀万剐
l never wrote that.
我从来没写过这些
You... Hey, she made that up.
你 她在胡说
Order!
肃静
-She made that up! -Order!
- 她在胡说 - 肃静
-She made that up! -Order!
- 她在胡说 - 肃静
Please, Mr. Flynn,
对不起 弗林先生
get control of your client.
请让你的当事人冷静一下
l'm sorry, you honour.
对不起 法官大人
l lt won't happen again.
她不会再这样了
Sit down and shut up. Or else it gonna get worse.
坐下 闭嘴 你正在添乱
l have no more questions.
我没有问题了
Your witness, Mr. Flynn.
你的证人 弗林先生
Ladies and gentlemen,
女士们先生们
a tap dance.
一场踢踏舞表演
Tell me, Miss Kelly,
告诉我 凯莉小姐
Did you make a deal with Mr. Harrison
你是否和哈里森先生有某种交易
maybe to drop all charges against
比如免除对你的指控
you in exchange of your testifying today?
作为交换让你出庭作证
No, sure. l'm not completed yet.
哦 当然了 我可不是个傻瓜
Good.
Then since you gave such an impressive performance
既然你作了那么精彩的表演
for Mr. Harrison,
为哈里森先生
can you do me the same honour?
我能不能也有那个荣幸呢
-l'd be delighted. -Thank you.
- 十分乐意 - 谢谢
Fred Casely assured me
佛雷德·凯斯利向我保证
he'd get mean audition down at the Onyx.
能让我到玛瑙夜总会表演
And then he reneged on his pledge
可是他最后却食言而肥
and that was my motive for attack.
那就是我攻击他的原因
Pretty fancy way of saying
换句话说就是
He's a big fat liar
他是个大骗子
who rogue on a deal so l shot him.
因此我开枪打死了他
Amos accused me of having an affair.
艾莫斯指责我对他不忠
So l told him
但我告诉他
that the charge was erroneous.
他这种指责是毫无根据的
Objection, your honour.
反对 法官大人
Mr. Flynn is twisting the evidence
弗林先生正在扭曲证据
to draw conclusion to the specious and the...
从而得以结论似是而非和
Erroneous?
错误的
Exactly.
是的
Order!
肃静
Miss Kelly,
凯莉小姐
did you know the meaning of the word perjury?
你知道伪证这个词的意思吗
Yes, l do.
是的
You also know that is a crime?
你还知道那是一种犯罪
Yes.
是的
And for example
举个例子
if it turns out you knew
如果我们发现你知道
this diary was a fake,
这本日记是伪造的
l hate to think you rotting away
我真的不敢想象你在
in prison for the next 10 years
监狱里后面十年的生活
especially when you just win your freedom.
特别是你刚刚才重获自由
All l know is what l was told.
所有我知道的是被告知的
Oh,So...
哦 所以
you didn't find this diary in Roxie's cell?
你没在萝茜牢房里看到这本日记对吗
No.
没有
Mama... Miss Morton gave it to me.
妈妈 莫顿小姐给我的这本书
She said someone sent it to her.
她说是有人给她的
Someone? Any idea who this
有人 这个神秘的人是谁
mysterious benefactor might be?
你有没有什么看法
No. She didn't know.
没有 她也不知道
All right, let's see if it's gonna work so
好的 我们来看看能不能把他找出来
Someone who writes about reneging on pledges.
有人写出了"食言而肥"这样的词语
And... erroneous charges...
以及 "无根据的指控 "
Call me crazy, does that sound like a lawyer to you?
天啊 听起来像不像一个律师写的
A lawyer,
一个律师
who honestly had a sample of my client's handwriting.
一个拥有我当事人笔迹的律师
Mr. Harrison, did you ask
哈里森先生 您有没有要求
Roxie to write out a confession for you?
萝茜为您写一份证词
Yes, but you're not suggesting that
有 但是并不意味着
l tempered with evidence, are you?
我篡改了证词
No, let's not be ridiculous.
不 咱们不要玩笑了
That's certainly and utterly absurd.
真是完全而彻底的荒谬说法
Unless you mention it.
但是现在你提到了它
Your honour, this is outrageous.
法官大人 他真是无耻啊
this is outrageous? Yes.
这真无耻 我同意
The prosecutor would made
检察官也许会
a thief bargain with
签订肮脏的协议
notorious Velma Kelly.
和声名狼藉的薇玛·凯莉
And then fabricated the very evidence
然后捏造证据
and set her free!
换她自由
Just so you can win another case
这样你就可以赢得另一个案子
and move one step closer to the Governor's Mansion!
然后向州长官邸更近一步
Why, it's simply beyond all imagining!
为什么我早没有想到
I'll hold you in contempt!
我将指控你藐视法庭
No, it's not even conceivable.
不 这是不可想象的
But does it worked?
但是 如果一切都是真的
Would it be time to say,
你能不能说明一下
Come clean,
澄清一下
Mr. Harrison, come clean...
哈里森先生 澄清一下
Even in Chicago ,
就算在芝加哥
this kind of corruption cannot stand.
这种腐败也是无法忍受的
Will not stand!
也不会被容忍
That's enough, Mr. Flynn!
够了 弗林先生
l agree, your honour.
我同意 法官大人
That's enough!
这真是够了
Let defence rest
辩护到此结束
Ladies and gentlemen,
女士们先生们
This is Mary Sunshine reporting live
这里是玛丽·桑西埃为您在
from the Cooke County Courthouse.
库克郡法庭现场直播
The city of Chicago has come to a complete stand still.
整个芝加哥都静止了
As the trial of century finally draw to a close.
这场世纪审判马上就将得出结论
Mrs. Hart sits quietly at the defense table,
哈特小姐安静的坐在被告席上
hands folded.
两手抱在一起
Wondering what fate has installed for her?
等待着决定她命运的决定
And how hushing over the courtroom
整个法庭变的安静下来
as the 12 men of the jury fall slowly back to their seats.
十二位陪审员慢慢回到了他们的座位
Gentlemen of the jury, have you reach a verdict?
陪审团的先生们 你们达成一致了吗
We have, your honour.
是的 法官大人
The jury has reached a verdict.
陪审团已经达成一致
The defendant please rise.
请被告起立
What is your verdict?
结论是什么
We, the jury, find the defendant...
我们陪审团 认为被告
"Guilty"
“有罪”
"Innocent"
“无罪”
Roxie Hart is innocent! She's innocent!
萝茜·哈特无罪 她是无罪的
Get your paper
快来买啊
Roxie Hart is free!
萝茜·哈特自由了
She's free
她自由了
Roxie Hart ...
萝茜·哈特
Come on! Move it!
快点 快点
She shoots her husband and she crossed the lawyer!
她先是开枪打死了她丈夫 然后杀死了律师
Hey, don't you wanna take my picture?
嘿 你们不想给我拍照吗
Hey, l'm the famous Roxie Hart.
嘿 我是著名的萝茜·哈特
Hey, what happened?
嘿 到底怎么了
What the hell happened?
发生了什么事
lt's Chicago, kid.
这里是芝加哥 孩子
You can't beat fresh blood on the walls.
你永远无法打败那些新鲜血液
What about my publicity, Billy?
可是我的宣传怎么办 比利
My name in the papers.
我要我的名字出现在报纸上
l was counting on that.
我会去办的
Your attitude is not the one l get.
你该感激才对 孩子
l just save your life.
我刚刚才救了你的命
You got $5,000.
你还拿了5000美元呢
What do l get? l get nothing.
可我得到了什么 什么也没有
Five? Actually it's ten once l collect from Velma.
五千 我给维尔马办案的时候 拿的是一万
l get nothing?
我什么都没得到
Don't forget your diary.
别忘了你那本日记
If you don't mind.
希望你不要介意
l had a few erroneous phrases in there.
我在里面加上了一些错误的句子
Sorry, l couldn't tell you.
对不起 我没有告诉你
Take a chance.
没有机会告诉你
Never lost a case.
我从不败诉
You're a free woman, Roxie Hart.
你自由了 萝茜·哈特
And God save lllinois.
上帝保佑伊利诺伊
Roxie.
萝茜
What do you want?
你想干什么
l want you to come home.
我希望你回家去
You said you still wanted to...
你说过你还想
and the baby...
还有那孩子
Baby, what baby?
孩子 什么孩子
Oh, Jesus.
哦 天啊
What do you take me for?
你以为我是什么人
There ain't no baby.
根本没有什么孩子
There ain't no baby?
根本没有什么孩子
They didn't even want my picture.
他们连给我照相都不想
l just can't understand that.
我真是奇怪这个
Why didn't they even want my picture?
他们为什么连给我照相都不想呢
It's good,
很好
Isn't it, grand?
很盛大对吧
Isn't it,Great?
很伟大对吧
Isn't it, Swell?
很繁荣对吧
Isn't it, Fun ?
很有趣对吧
Isn't it,
不是吗
Nowadays
现如今
Ladies and gentlemen,
女士们先生们
Miss Roxie Hart says Good Night.
萝茜·哈特小姐说 晚安
There's man, everywhere
到处都会有人的
Jazz, everywhere
只要有爵士
Booze, everywhere
只要有酒宴
Life, everywhere
只要有生命
Joy, everywhere
只要有欢乐
Nowadays
现如今
You can like the life you're living
你可以继续你现在的生活
You can live the life you like
也可以过你想要的生活
You can even marry Harry
你可以嫁给哈里
But mess around with Ike
然后和依科约会
And that's good,
那也很不错
Isn't it, Grand?
很盛大对吧
Isn't it,Great,?
很伟大对吧
Isn't it,Swell,?
很繁荣对吧
Isn't it, Fun?
很有趣对吧
Isn't it,
不是吗
But nothing stays
但是没有什么
You can like the life you're living
也可以过你想要的生活
You can live the life you like
你可以继续你现在的生活
Didn't she kill a guy a while back?
她是不是刚杀了个人
Yeah, who can keep it straight anymore?
对 谁管那么多啊
But mess around with Ike
然后和依科约会
And that's good,
那也很不错
Isn't it, Grand ?
很伟大对吧
Isn't it, Great ?
很盛大对吧
Isn't it, Swell ?
很有趣对吧
That's great.
很好
We'll be in touch.
我们保持联系吧
You know l'm not quite finished yet.
是这样 我还没演完呢
l have a...
我还有一个
Wait, don't go.
等一下再来一个
l could... just a second I'm not...
我能麻烦你再看看
Goddamn it!
该死
Thank you!
谢谢你
Here's your music, honey.
你的乐谱 亲爱的
Thanks.
谢谢
You know you're really pretty good.
你唱的真的很不错
Yeah.that and a dime.
对 可那也无济于事啊
What are you doing here?
你在这干嘛
I heard you been making the rounds.
我听说你还在四处找工作
Well, If it was up to you,
是啊 如果那是你
I'd be swinging by now.
我就要荡秋千了
Come on, I always knew Billy would get you off.
拜托 我知道比利会帮你脱罪的
You should learn how to put things behind you.
你应该学会怎么去忘记一些事情
Thank you. l'll put that at the top of my list
哦 谢谢 我记住你的忠告的
right after finding a job
不过得在我找到工作并
right after finding a job and an apartment with a john.
和约翰找到住的地方再说了
Shut up and listen to me!
你就不能闭嘴听我说吗
You really are something.
你真是了不起啊
Coming in here like some goddamn queen bee.
像女王蜂一样大摇大摆的进来
All full of advice for a poor slob like me.
嘴里满是对我这样的傻瓜的建议
Let me tell you something, Miss Velma Kelly.
让我告诉你吧 薇玛·凯莉小姐
I got a new life now.
我已经有了全新的生活
One of the best things about it
其中最重要的一点
is it don't include you.
就是我不再和你有什么关系了
Fain I thought we could help each other.
好吧 我以为我们可以互相帮助
You thought wrong, didn't you?
得了 你想错了
Now look, listen to me.
是这样 听我说
Look l talked to this guy downtown.
我和城里那家伙谈过了
He said one jazz killer is nothing these days...
他说一个跳爵士舞的女孩已经不新鲜了
but two...
但是两个女孩就
We could make a couple of hundred a week.
我们每周都能赚好几百美元
Think about it, Roxie.
考虑一下 萝茜
Our faces back in the papers.
我们的面容重新出现在报纸上
Our names on the marquee.
我们的名字印在大棚上
Velma Kelly and Roxie Hart.
“薇玛·凯莉和萝茜·哈特”
Shouldn't it be alphabetical?
为什么不按照字母顺序排呢
That could work.
也行啊
Couple hundred?
好几百
Maybe we could ask for a thou.
上千也不是不可能啊
We're worth it.
我们值那么多
Forget it.
得了
It'll never work.
没用的
Why not?
为什么
'Cause I hate you.
因为我恨你
There's only one business in the world
在这世上和什么过不去
where that's no problem at all.
也别和钱过不去
Ladies and gentlemen...
女士们先生们
the Chicago Theater is proud to announce a first.
芝加哥剧场 很高兴能为您介绍
The first time anywhere there's been an act of this nature.
自从爵士乐出现以来的第一次
Not only one little lady. But two.
演出的不只是一位女士 而是两位
You've read about them in the papers.
你们曾经在报纸上读到过她们的事情
And now here they are.
而现在 她们就活生生的在你眼前
Chicago's own killer- dillers.
芝加哥本地的著名杀手
Those scintillating sinners.
闪闪发光的罪犯
Roxie Hart and Velma Kelly!
萝茜·哈特和薇玛·凯莉
You can like the life you're living
你可以继续你现在的生活
You can live the life you like
也可以过你想要的生活
You can even marry Harry
你可以嫁给哈里
But mess around with Ike
然后和依科约会
And that's good, Isn't it?
那也很不错
Grand, Isn't it?
很盛大对吧
Great, Isn't it?
很伟大对吧
Swell, Isn't it?
很繁荣对吧
Fun, Isn't it?
很有趣对吧
But nothing stays
但是没有什么能永恒
In fifty years or so
在五十多年或以后
It's gonna change, you know
所有的都会改变
But, oh, it's heaven
但是现在
Nowadays
这里就是天堂
Okay, you babes of Jazz, Let's pick up the pace.
好的 爵士美女们 让我们加快速度
Let's make the party longer, let's make the skirt shorter.
让舞蹈更长 让裙子更短
Let's all go to hell in a fast car
让我们搭上通向地狱的快车
and KEEP IT HOT
高潮不断
Me and Roxie
我和萝茜
would just like to say thank you.
我们俩真的想说 谢谢大家
Thank you!
谢谢大家
Believe us,
相信我们
we could've never done anything without you!
没有你们我们不可能有今天的成功
And all that Jazz
还有那美妙爵士
That Jazz
美妙的爵士
校订:一翎羽毛
Five Six Seven Eight
五六七八
While truckin' down the road of life
在人生的道路上漫步徘徊
Although all hope seems gone
纵使所有希望都已经消散
I just move on
我仍需前行
When I can't find a single star
想要将我的愿望寄托
To hang my wish upon
却找不到一颗流星
I just move on
我仍需前行
I move on
坚持走下去
I run so fast
我大步向前
A shotgun blast
生活的子弹
Can hurt me not one bit
伤不到坚韧的我一丝一毫
I'm on my toes
我聚精会神
'Cause heaven knows
等待着最佳时机
A moving target's hard to hit
这次一定会命中红心
So as we play an ice ballet
生活的舞台上我们翩翩起舞
We're not the dying swan
如优雅的天鹅 永远神采奕奕
We just move on
我们昂首前行
We move on
坚持走下去
Just when it seems
当我们似乎
We're out of dreams
失去了梦想
And things have got us down
所有努力都付之一炬
We don't despair
我们没有万念俱灰
We don't go there
再次抖擞精神
We hang our bonnets out of town
我们收拾行装 重新上路
So there's no doubt
义无反顾
We're well cut out
我们重新踏上
To run life's marathon
人生的漫漫征途
We just move on
我们继续前行
So fleet of foot
生不再来
We can't stay put
时不待我
We just move on
坚持走下去
Yes, we move on
来吧 一起向未来前行!
Come on babe Why don't we paint the town
快点 宝贝 我们何不痛痛快快地玩
And all that Jazz
纵情爵士
I'm gonna rouge my knees
我要给膝盖染上胭脂
and roll my stockings down
我要脱掉我的长袜
And all that Jazz
伴随这爵士乐起舞
Start the car
发动你的车
I know a whoopee spot
我知道一个很棒的地方
Where martini is cold
那里有冰凉的酒
But the piano's hot
琴声火热
It's just a noisy hall
嘈杂大厅里
Where there's a nightly brawl
整夜喧嚣不已
And all
并纵
...that...
...情
...Jazz
...爵士
Find a flask, we're playing fast and loose
来瓶酒吧 我们肆意起舞
And all that Jazz
纵情爵士
Right up here is where I store the juice
就在那里 我把好喝的存在那里
And all that Jazz
纵情爵士
Come on, babe, we're gonna brush the sky
来吧宝贝我们的欢乐将冲破天际
I betcha Lucky Lindy never flew so high
那里我打赌就连舞王 也不曾抵达
'Cause in the stratosphere,
因为在那天际之上
how could he lend an ear
他怎么能听到
To all
跳上
That
一曲
Jazz
爵士
Oh, you're gonna see your sheba shimmy- shake
哦 你会看见希巴女王尽情摇摆
And All That Jazz
并纵情爵士
Oh, she's gonna shimmy till her garters break
哦 她要摇到裙裾尽裂
And All That Jazz
并纵情爵士
Show her where to park her girdle
告诉她在哪挂起她的衣衫
Oh, her mother's blood will curdle
哦 她母亲会气到血液凝固
If she'd hear her baby's queer
要是她听到她女儿的这般行径
For All
纵情
That
Jazz!
爵士
Come on babe, why don't we paint the town?
来吧 宝贝 为什么不让这座城市更加火热呢
And All That Jazz?
并纵情爵士
I'm gonna rouge my knees
我要给膝盖染上胭脂
and roll my stockings down
我要脱掉我的长袜
And All That Jazz
并纵情爵士
Start the car, I know a whoopee spot
发动你的车 我知道一个很棒的地方
Where the gin is cold, but the piano's hot
那里有冰凉的酒 琴声火热
It's just a noisy hall where there's a nightly brawl
嘈杂大厅里 整夜喧嚣不已
And all
并纵
...that...
...情
...Jazz
...爵士
No, I'm no one's wife
不 我并不是谁的妻子
But, oh, I love my life
但我热爱我生命
And all
并纵
...that...
...情
...Jazz
...爵士
That Jazz
纵情爵士