叫我第一名 Front of the Class

上映日期: 2,008

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 传记

导演: 彼得·维纳

演员: 詹姆斯·沃克 / 特里特·威廉斯 / 多米尼克·斯科特·凯伊 / 莎拉·德鲁 / 凯瑟琳·约克 / 乔·克里斯特 / 帕翠西亚·希顿 / 约翰尼·帕卡 / Charles Henry Wyson /


台词
叫我第一名
My name is Bradley Cohen.
我叫布莱德 科恩
But when l was a kid, people called me by lots of names.
但我小时候有很多绰号
My brother, Jeff, called me Dr. Bobo.
我弟弟杰夫叫我波波医生
My mom called me honey.
我妈叫我 宝贝
And the kids at school?
学校的同学呢
Well, they called me everything from spaz to freak.
什么都有叫的 神经病 怪胎等等
I didn't have many friends actually.
我没什么朋友
But I did have a constant companion.
但我有个同伴一直陪着我
I can barely remember a time, when it wasn't there.
印象中它没有不在我身边的时候
Now sometimes, it wasn't a problem for me.
现在有时候不会对我带来麻烦
Other times, it was.
有时候就会
Drop what? Drop books?
丢掉什么丢掉书
Stop it.
住手
Are you scared Brad? What's wrong?
你害怕吗 布莱德怎么啦
Leave me alone.
少烦我
Fight! Fight! Fight!
打 打 打
What is going on!
这是干嘛
Com'on. Bring it on! Stop.
来啊 有种就来打 住手
Stop that fighting right now! Stop! Get back to class!
不准再打了 住手 回去上课
Stop that nonsense. You are in big trouble, mister.
少胡闹 你完蛋了啦
The girl fell in the mud and got dirty.
女孩掉进泥巴里弄脏了
One thing my Constant Companion and,
我和我多年的同伴有个共识
I agreed on was that we hated school.
那就是我们讨厌上学
I couldn't wait until I got out.
我等不及想毕业了
No more homework, no more books,
不用再写作业 不用再看书
no more teachers' dirty looks.
不用再看老师的狰狞脸色
My Companion first showed up, when I was six
我的同伴是在我6岁时出现的
but it was years before it had a name.
但过了很多年它才有名字
Now the shrinks said I was just hyper
现在精神科医生说我只是过动
I made funny noises and acted,
我会发出怪声和做怪动作
weird to draw attention to myself.
来吸引我自己的注意
It was just a phase:
这只是一个过渡期
I'd grow out of it and be "normal". . .
我长大以后就会恢复正常
like everybody else.
跟别人一样
Through it all, my constant companion stuck with me.
从小到大 这个同伴一直跟着我
Now, to my friends,
现在我朋友只觉得
I'm just regular, ole Brad.
布莱德 本来就是这样
The guy who likes baseball. And who loves cheesy 80s music.
我喜欢棒球 爱听80年代的老歌
Which they think is much weirder, than the noises I make.
他们觉得这比我发出的怪声更怪
Afternoon, officer. Was I speeding?
警官好 我有超速吗
Twelve miles over the limit.
超过速限12哩
St. Louis, huh? You a tourist?
圣路易你是观光客
No, I live in Atlanta now, I just moved here.
不是 我住亚特兰大 刚搬来这里
I guess I was a little distracted...
我刚才大概有点分心吧
Son, you been drinking...?
你有喝酒吗
No. No, sir. I have Tourette Syndrome.
没有 我有妥瑞症候群
Take it easy, son. I'm going to need you to sign this.
放轻松 请你在这里签名
So. What kind of job you looking for?
你要找怎样的工作
Teaching.
教书
I'm going to be a teacher.
我想当老师
I get that look a lot
我经常看到这种表情
but I never let it get to me.
但我从不放在心上
I see you've got a B. A. from Bradley University
你有布莱德利大学的学士学位
that's in Illinois, isn't it?
那是在伊利诺州吧
Yes, ma'am !
是的
Graduated cum laude, high recommendations,
毕业成绩优异 推荐度很高
your student teaching evals are outstanding, excellent.
你的教学成果评估非常优异 好极了
What made you decide to go into teaching?
你怎么会决定要教书
It's all I've ever wanted to do. I feel like I was born to teach.
我就只想教书 我觉得我是天生的老师料
Why choose Atlanta?
为什么选择亚特兰大
I mean...Missouri's your home.
我是指你的家乡在密苏里
I'm thinking of becoming a Braves fan. So, ahh...
我想当勇士队的球迷 所以
Georgia honors my Illinois teaching certificate.
乔治亚州认可 我的伊利诺州教学执照
Plus I fell in love with Atlanta
就爱上了亚特兰大
when I worked down here as a camp counselor.
当我来这里当营队辅导员
I live here now.
我现在就住这里
So does my Dad and my Stepmom.
我爸和我继母也住这里
Well, it's nice to have family here to...give you support.
很高兴能得到家人的支持
Maybe we should talk about the elephant.
我们还是来谈谈大象吧
Elephant?
大象
In the room: my Tourette's.
这屋里的大象 我的妥瑞症
No. The Americans with Disabilities Act
不行 基于美国残障法案
doesn't allow me to ask you. . .
我不能问你
I know, but I'd like to tell you
我知道 但我想告诉你
just like I tell the kids in my classes.
我也有告诉我教的学生
See, I explain to them that it's a brain thing
我跟他们解释这是大脑的问题
that causes me to make strange noises
让我发出奇怪的声音
they're like sneezes, irrepressible.
就像打喷嚏一样控制不了
When you have to,
你想打喷嚏就非打不可
you have to.
非打不可
How do they react?
学生都怎么回应
Once they understand, they're fine with it.
他们明白以后就接受了啊
It's never caused any problems in a classroom.
在课堂上从来不是问题
All I want is a chance.
我只想要一个机会
Just get me the interviews,
让我面试
and let me prove to them that I can do the job.
向他们证明我能胜任这个工作
The Americans with Disabilities Act says
美国残障法案明文规定
I'm entitled to a chance.
我有权利得到这样的机会
Ron!
朗恩
Hey, how'd it go?
结果怎样
Oh, you know: ''Who wants a teacher that barks like a dog?
他们就说谁想要像狗叫的老师
You should try another line of work. ''
叫我去找别的工作
Are you serious?
真的假的
Didn't they look at your resume?
他们没看你的履历吗
You're kidding.
你是在开玩笑啦
They're setting up interviews with some principals.
他们会安排我跟几位校长面试
Fantastic! When?
太好了 几时
Oh, I don't know. I've gotta wait for their calls.
我不知道 要等他们的电话
Get changed we gotta go celebrate.
换衣服 我们去庆祝
Haven't you got a date?
你不是有约会吗
I'll see if she's got a friend.
我问问她有没有朋友
It's about time you started meeting some chicks.
你也是时候该认识几个女生了
I can't focus on dating right now.
我现在没心情交女朋友啦
Has anybody ever tell you you're obsessive?
有没有人说过你走火入魔了
Only every shrink I ever saw.
只有我去看的每个精神科医生啦
Well, have fun focusing.
那你慢慢专心吧
Oh your Dad called again.
你爸又打来了
Maybe you should call him back, you know?
你有空还是回个电话给他吧
All right. I'll see you later.
好 待会儿见
Returning Dad's call?
回电话给我爸
I'd have to prepare for that.
那我要作好准备才行
See, Mom and Dad had divorced when I was a little kid and my relationship
我爸妈在我小时候就离婚了
with Dad had always been
我和我爸的关系一直都
umm, let's just say complicated?
怎么说 应该算是复杂吧
I mean, I wore out his patience like nails on a chalkboard.
我磨光了他的耐性 就像黑板上的钉子一样
It didn't help that my brother Jeff was also a little hyper.
更糟的是我弟弟杰夫也有点过动
Dad said he's waiting to get back to his home in Atlanta,
爸爸说他在等着回亚特兰大的家
he's waiting to say goodbye
他想跟你说再见
Goodbye!
再见
You're gonna make him mad!
你会惹他生气啦
Come on I'll race you!
来 我们比赛
Against The Green Dragon? You gotta be kidding
想跟我比门儿都没有啦
Sucker!
笨蛋
Cheater!
你作弊
Short cut!
抄捷径
You got a bike.
你骑脚踏车耶
See you, Jeff.
再见了 杰夫
Hey! That's not fair!
不公平啦
Aw, com'on!
来啊
Jeff!
杰夫
You're not going to beat me!
你赢不了我啦
See, I'm gonna win.
看 我就要赢了
That's not fair! You got a bike!
不公平 你骑脚踏车
Oh, no you're not! Oh, no! You are!
不准你这样 不 你作弊
Hey guys! quiet down, you guys, quiet down.
你这家伙 小声一点啦
We do have neighbors you know. Come here.
别让邻居发现了 过来
See, I did beat you.
看吧 我赢了
Yeah. Calm down. Brad, com'ere.
冷静下来 布莱德 过来
Com'on honey, focus, would you?
好了 请你专心一点
Com'ere. Come here! Stand here.
过来 过来这里站好
Listen. Listen up. Focus, please. All right?
听着 听我说 请你专心好吗
I need you guys to do me a favor.
请你们帮我一个忙
I want you both to make life a little easier for your mom, okay?
你们俩要多体谅妈妈 好吗
You are driving her nuts.
你们快把她搞疯了
Guys, listen! Hey, hey. Stop it! Brad!
听好 住手 布莱德
Help her out around the house
要帮忙她做家务事
but most of all let us stop the obnoxious behavior, OK?
但首先 不能再捣蛋了 明白
Hey, listen. I mean it!
嗨 听着 我是认真的
OK? Quit the clowning.
别再胡闹
Your brother may think its funny, but I don't.
你弟觉得好玩 但我不觉得
I can't help it.
我控制不了嘛
Yes, you can.
不 你可以的
There's nothing wrong with you that a little self-control wouldn't fix.
只要自制一点就可以了
Now, stop it.
停下来
Norman? Yeah!
诺曼 什么事
They're not going to hold that plane for you.
飞机可是不等人的哦
Okay, all right. Gimme a hug.
好 好了 抱一下
See you, Dad!
爸爸再见
Bye-bye, J-man
再见了 小杰
I love you, Dad.
爸 我爱你
Love you too, kiddo.
我也爱你
Hey, listen up we'll stay at my house next time. OK?
听好了 下次改住我家吧 咋样
OK! I'll get tickets to a Braves' game.
好 我带你们去看勇士队的球赛
And Brad, remember what we talked about:
布莱德 记住我们刚才讲的
Selfcontrol. All right?
要自制一点 好吗
Need any help with anything, Mom? Well...
妈 需要帮忙吗
now that you mention it...
既然你提了就来帮忙吧
After the divorce, Jeff and I helped Mom with her new business.
离婚后 我和杰夫帮忙妈妈创业
Sort of a high class traveling boutique.
她四处在兜售精品高级服饰
Well, maybe helped isn't exactly the right word.
可能也不算是帮忙啦
Oh, Ellen, these things are exquisite!
艾伦 这些衣服好漂亮
You never find styles like this in St. Louis.
在圣路易找不到这种流行款式
Well, it is direct from California. Beverly Hills.
这是直接从加州来的 比佛利山庄
This is what everyone is wearing.
大家都这样穿
Look at this. Boys? Boys!
你看这件 孩子们孩子们
Hide and seek?
躲猫猫
Count.
开始数
One...
Now, Ellen, I don't want to see anything in double-digits.
艾伦 我不想看两位数的衣服
Oh, honey, everything in California runs small.
加州的东西都不贵
Go ahead. Just try it on.
你试穿看看
Brad, would you please calm down?
布莱德 请你冷静下来
He's barking like a dog, for goodness sake!
他像狗一样吠耶
Now look.
Don't take this the wrong way
别误会了
you know I wouldn't say this to you if we weren't friends
恕我直言 我当你是朋友才讲的
but have you considered an exorcist?
你有没有考虑过找人驱魔
You know, I think you might have to face.
我觉得你还是要面对现实
the fact that you're a size 12.
你的尺寸是12号
I can cut the label, if it makes you feel better.
如果你不好意思 我帮你剪标
It's a new doctor let's just listen to what he has to say.
这是新医生 听听他怎么说
I know what he'll have to say.
我都知道他会说什么了
Do you feel any anger toward your mother, because of the divorce, Brad?
你因为离婚的事生你妈的气吗布莱德
No. No.
没有啊
Do you resent your father because he doesn't live with you anymore?
你因为爸爸不跟你住而气他吗
No.
不会啊
Do you blame yourself for the divorce, Brad?
爸妈离婚你会自责吗
It happened when I was a little kid, I don't even remember it.
这发生在我很小的时候 我甚至不记得了
Mrs. Chen, Brad has some serious denial issues regarding the divorce.
科恩太太 布莱德无法接受父母离婚
What he needs at home are some clear boundaries.
在家里要给他界定得很明确
He needs to understand that this behavior is totally unacceptable.
要让他理解这种行为完全无法接受
And that, Mrs. Cohen, is your job.
这就是你的职责了 科恩太太
The hardest part was knowing how tough I made things for Mom.
最难过的就是我让妈妈很辛苦
I tried as best as I could for her.
我有在尽量帮忙她了
Make sure he keeps taking his medication, OK?
记得让他按时吃药
And for Dad?
至于我爸
Strike three!
三振
I played sports.
我打棒球
On the ball field, I fit right in.
在球场上 我是如鱼得水
I mean, everybody makes
我是说 打棒球的每个人
funny noises and has strange tics at a baseball game.
都会发出怪声 做一些奇怪的动作
Go, Bobo!
波波加油
Come on, Brad!
布莱德加油 快
Thank you very much.
非常感谢
All right. What can l get you?
好了 要点什么
Hey, guys. I got something pretty exciting to tell you.
听好了 我有好消息要告诉你们
Honey, don't eat so fast. You're gonna get the hiccups.
别吃这么快 你会打嗝
He's always got the hiccups.
他老是在打嗝
You're a hiccup!
你才打嗝咧
Listen, hey! Would you just relax? .
听好了 你别这么激动好吗
Mom says you're not taking your meds.
妈妈说你都没在吃药
How are you ever...how are you ever going to calm down
你怎么会..你怎么会冷静下来
if you don't do what the doctor tells you to do?
你不按医生说的做
Pills just make it worse.
吃药只会更严重啦
Oh I see. So you're a doctor now, too?
是喔 现在你才是医生吗
He's Dr. Bobo.
他是波波医生
Shut up!
闭嘴
All right, guys, let's eat, guys.
好了 我们吃东西吧
I have a very important announcement to make.
我有重要的消息要宣布 听我说
Guys? Guys! All right. That's it. We're going back to the car. Come on.
听我说 好 闹够了 回车上 走吧
I'm still hungry
我还是肚子饿啊
You know what would be nice? One day without you acting up.
你知道我想怎样吗 希望你有一天不要胡闹
One.
一天就好了
Wait up, Dad.
爸 等等我
So, what's the announcement, Dad?
你要宣布什么事 爸
I've been seeing someone.
我有新对象了
What do you mean seeing somebody?
有新对象是什么意思
Her name is Diane, and she...
她叫黛安 她
Brad, please! Stop doing that!
布莱德 请你别再这样
I can't.
我没办法
I mean, nothings' happened yet, but...
还没决定什么啦 但
how would you guys feel about having a stepmom?
你们想不想要有个继母
No way!
才不要咧
We've already got a Mom!
我们已经有个妈妈了
Well. Now you're gonna have two.
现在会有两个啊
I talked to your mom about it and she's fine with it. She said...
我跟你妈说了 她不介意
I said STOP It! STOP It!
她说 我叫你别再这样
See, I really couldn't blame Dad for losing it.
爸爸发脾气我不怪他
My tics drove him nuts.
我的怪动作把他搞疯了
Because, like my teachers,
因为他也跟我的老师一样
he had no name for my strange behavior.
不知道我怎么会有奇怪的行为
Except ''insufferable''.
只知道这是"无法容忍"的
Now, somehow I don't know how, I made okay grades.
不知道为什么 我的成绩还可以
But, what would take a normal person an hour,
但正常人要做一个小时的事
took me two.
我需要两个小时
Or three. I mean, I loved learning,
甚至三个小时 我喜欢学习
but I hated, hated reading.
但我讨厌念书
Trying to concentrate brought out the worst in my Constant Companion.
我一专心 那个长年的同伴就会捣蛋
Brad? Come up here, please.
布莱德请你过来
I know you think you're the class clown, but I've had it with you.
我知道你爱耍宝 但我受够你了
I can't help help it.
我就 控制 控制不了
That's what you always say. I don't want to hear any more excuses.
你每次都这样讲 我不想再听什么借口了
Your classmates are trying to study...
同学们想念书
...and your clowning makes it impossible.
你这样耍宝会妨碍他们
I'm sorry.
对不起
Don't apologize to me. Apologize to them.
别跟我道歉 你要跟他们道歉
Eyes up here, everyone. Sit up straight, please.
各位同学 看这边 请你们坐好
Brad has something to say to you.
布莱德有话要跟你们说
I'm sorry l...
对不起 我
that you can't study because of me.
害你们没办法念书
And?
还有呢
You promise never to make any more silly noises ever again.
你要保证不再发出怪声了
Promise I won't make any more silly noises ever again.
我保证不会再发出怪声
Take your seat. All of you, back to your books.
回去坐好 大家继续看书
As difficult as this may be for you,
如此困难可能是给你的
Mrs. Cohen, I assure you,
科恩太太 你也许很难接受
the teachers are at their wits end.
但老师们都无计可施了
I understand that, of course...
这我知道啦
Sharon, would you hold all my calls?
雪伦 我不接任何电话
but all we...
但我们只能
Now, this has got to be the last chance. The very last chance.
这是最后一次机会了 真的是最后一次
Brad, look, I sent for your mother
布莱德 我找你妈妈来
because things have just gotten out of control here.
因为你在学校的状况很失控
Now, she's going to take you home today.
今天她要带你回家
You can come back...
你可以再来上学
Can't help it.
我控制不了
Sorry, what did you say?
对不起 你说什么
He said he can't help it.
他说他控制不了
Right.
最好是啦
What if he's telling the truth?
如果他说的是实话呢
You've got a bright boy, Mrs. Cohen,
你儿子很聪明 科恩太太
but making excuses for him...
但你再替他找借口
Making excuses is not going to help.
替他找借口是帮不了他的
Now, he needs to use this time to ask himself ...
他要趁这段时间问自己
Brad! Com'on. Let's go.
布莱德 我们走吧
...this question: "Why am I sabotaging myself? "
问他为何要自毁前程
I don't care if they expel me. I hate that school.
就算被退学也无所谓 我讨厌那所学校
Well, it's that school or another school.
不管哪一所学校都一样啦
I hate all schools. Why are we going here ?
我讨厌所有的学校 我们干嘛来这里
To find some answers.
来找答案啊
I can't go in the library
我不能进图书馆
they'll throw me out. Please, Mom.
他们会把我赶出来 求求你
All right, com'ere. Sit over here.
好吧 你过来 坐这儿
Well, maybe we're just going down the wrong track.
也许是我们走错方向了
Who?
All of us.
大家都一样
Get off me!
放开我
Wet Willie!
吉娃娃
Oh no, wet Willie!
极刑 不要极刑啦
I know you're busy, Norman,
我知道你很忙 诺曼
I won't take up much of your time
我不会占用你太多的时间
but I really think you should hear this
只是想告诉你
Boys, keep it down, I'm trying to talk to your Dad!
你们小声一点 我在跟爸爸讲话
I wanna talk to him!
我要跟他讲话
In a minute! Keep it down!
等一下 小声
Listen. You know, those teachers and that doctor,
听着 那些老师和那个医生
to them it's all about bad parenting which, of course,
他们只觉得是父母不尽责
comes down to me because I'm the only one who here
也就是我 因为我是单亲
No. I'm not blaming you, Norman.
我不是在怪你 诺曼
In fact, I'm going to stop blaming myself.
其实我是不想再自责了
I was talking to a friend
我跟一位朋友聊过
and she think the doctors are missing something.
她认为是医生的诊断错误
I got this stack of medical books from the library.
我去图书馆借了一堆医学书
Mom, watch out! And, I've been doing a little...
妈 小心 我做了一点
research...
研究
Stop saying he just needs more discipline, Norman!
别再说他欠管教了 诺曼
Nothing I do helps
我不管做什么都
He is out of control and I'm at the end of my rope
他控制不了自己 我也无计可施
Can I talk to Dad?
我可以跟爸爸讲话吗
Can you just wait a minute, honey?
能不能等我一下
MOM!
All right. But give him back to me when you're done.
好吧 讲完再叫我听
What is it, Jeffrey?
怎么了 杰夫
Hey, Dad.
爸爸
Yeah, it was a great game
对 那场比赛很精彩
I got two base hits and a walk.
我两次安打和一次四坏球
Sorry I cause you so much trouble, Mom.
对不起 妈 我给你添了麻烦
I want you to read something in this book I found.
我找到这本书 你念念看
It's a medical book that
这本医学书也许能解释
might explain why you make all those noises.
你为何一直发出怪声
I hate reading, Mom
我讨厌念书
Read.
念出来
"Tourette Syndrome. "
妥瑞症候群
That, that's Brad, isn't it?
布莱德不就是这样吗
The noises and the twitches...
发出怪声和抽动
I'll still need to do more tests but, umm, you could be right.
我还要进一步检查 但也许你是对的
We may have been headed down the wrong road, here.
我们的方向可能错了
I've never actually seen a case of Tourette's before.
我从来没遇过妥瑞症的病例
So at last my Constant Companion had a name...
我多年的同伴终于有了名字
This says there's no cure.
书上写说无药可医
But that may have changed. This is an old book
但也许现在有了 这本书很旧
That hasn't changed, Mrs. Cohen. I'm very sorry.
现在还是没有 科恩太太 我很抱歉
Yeah, but they're still looking for a cure, right?
对啦 但医学界还在研究 对吧
I mean, they will find one, won't they?
我是说 总有一天他们会找到的
They they...have to find...
总有一天会找到
It's OK, Mom. We'll get through this, all right.
没事了 妈 我们不会怎样的
Oh, come here.
过来
SEE? There's a reason, Dad.
所以这是有原因的 爸
Joop, joop, I'm not being weird on purpose.
我不是故意在捣蛋
Listen, uh, Brad. l, um...
布莱德 我
All right. Well, it's all I wanted to say. Bye.
好了 我要说的话都说完了 再见
Finally, my dad believed me. But he never believed in me.
我爸终于相信我了 但他对我没信心
That I would succeed. That I could teach.
不相信我会成功 不相信我能教书
Hello, this is Brad.
喂 我是布莱德
A dog? Ahh, yes. Yes, ma'am, that's my dog.
有狗 对 我有养狗
Ahh, OK. Yes. Yes, I can be there 11am.
好的 好 早上11点我可以
My very first interview...
我的第一次面试
Great. That sounds great. OK. Thank you.
太好了 我没问题 好 谢谢你
I tried not to over-react. I help in my tics.
我尽量不要反应过度 我克制了身体的抽动
YES! Waffle, yes!
好耶 太好了
After that first call, I got two more:
第一通电话之后 我又接到两通
three interviews with three principals.
和三位校长的三次面试机会
Needless to say,
不用说也知道
my Constant Companion was more than a little enthusiastic.
我这多年的同伴真的是满腔热诚
Well, I see you only your bachelor's degree.
你只拿到学士学位
Are you planning to get your Master's?
有打算修硕士吗
Yes, sir. JOOP! As soon as I can.
有的 一有机会就去
Well, we don't require it for entry level...
这不是必备要件啦
-but if you're serious about...-I'm very serious.
-但如果你是认真的 -我很认真
I want to make teaching my life.
我想把教书当终身职
I, ahh, I make these noises because I have Tourette Syndrome.
我发出这些怪声 是因为我有妥瑞症候群
I'd like to tell you about it.
我想跟你聊这件事
It's a Neurological disorder where my brain
这是神经失调 我的大脑
sends mixed signals to my body.
传送混乱的讯息给我的身体
It's like a sneeze. It's irrepressible.
就像打喷嚏一样 无法控制
...a couple of weeks, and I'll give you a call.
过一 两个礼拜我再回覆你
OK! OK. Thank you very much.
好 好 谢谢你
Thanks. Take care.
谢谢 你保重
Well. Strike one.
一好球
But, like Mom always said, don't ever give up.
但我妈说过 不要轻言放弃
When I was little, Mom never stopped researching because,
我小时候 我妈从来没停止研究
while there was no cure,
因为虽然我无药可医
there might be ways to live a normal life.
但也许有办法过正常生活
It's a church, Mom!
妈 这是教堂
Honey, you're not going to have to get a Bible lesson.
宝贝 不是要你去上圣经课啦
This is just a support group.
这只是个互助团体
Do I have to?
我非去不可吗
You need to connect with other people who have Tourette's.
你要多和其他妥瑞症患者接触
Find out how they live with it. OK?
看看他们是怎么过日子的 好不好
Let's do it.
我们去试试看
I'm not going in there
我不要进去
Honey...
宝贝
I'd never seen anyone with Tourette's before.
我从来没看过妥瑞症患者
There were eye blinkers and nose twitchers.
有人是眨眼睛和鼻子抽动
Foot stompers and neck jerkers. Some of them yelped and coughed.
有人是踏脚和颈部抽动 有人会大叫和咳嗽
Is this what I looked like to other people?
我在别人眼里就是这样吗
Come on, Bobo.
走吧 波波
We're here to learn. Let's start learning.
我们是来学习的 开始学习吧
The Americans with Disabilities Act gives us
美国残障法案给我们权利
the right to do anything or go anyplace that we want to.
做想做的事或去想去的地方
But try going to a movie.
但你去看电影试试看
Or a concert or a restaurant.
或是去音乐会或餐厅
That law doesn't mean anything
别人大吼着要你闭嘴
when people are yelling at you to shut up.
这时候法律根本没意义
I come home and my parents close the windows and blinds
我一回到家 爸妈就关窗户 拉上百叶窗
because they don't want the neighbors to see me tic.
因为他们不想让邻居看到我的症状
No one was even trying to be accepted.
根本没人尝试着要被人接受
The audits were out of work. The kids stayed at home.
大人都没工作 小孩都待在家
I knew one thing...
有件事我可以确定
I didn't want to be like them.
我不想跟他们一样
Even the coaches on his team wouldn't accept him.
就连他球队的教练都不接受他
Oh, I'd had it.
我受够了
Of course, you're home-schooling, too?
你们也是在家自学吧
No. Brad goes to school like any other kid.
没有 布莱德跟别的小孩一样上学
These kids are not like any other kids
这些小孩跟别的小孩不一样
school's a waste of time for them.
上学对他们来说是浪费时间
I took him out at the third grade
他三年级我就让他休学了
just to save my sanity.
免得我失去了理智
You want my advice...
听我的劝
...you'll do the same.
你也照做吧
Yep. Thanks.
好 谢谢你
Let's go, Bobo.
波波 我们走
It's supposed to be a support group! Where's the support?
这是互助团体耶 哪里互助了
Supposed to just hide away for the rest of your life?
难道要一辈子躲在家里吗
I'm really so sorry that I brought you there, honey, let's just forget this
对不起 我不该带你来这里 还是算了吧
I don't want to forget this, Mom.
妈 我不想算了
Those people let Tourette's win.
那些人向妥瑞症妥协
I'm never gonna do that.
但我是绝对不会放弃的
It's difficult to imagine that at the age of twelve
很难想像我才12岁
I would find a genuine philosophy to live by.
就领悟了人生的哲学
But here it was. This defining moment.
但这就是我决定性的一刻
To always face my adversity head on.
永远都要正面迎战对手
When I went to my next interview, I decided to be even more up front.
我下次去面试 决定更坦白一点
Get the Tourette's stuff out of the way first
先把我有妥瑞症的事讲清楚
and then dazzle 'em with my approach to teaching.
再把我的教学理念告诉对方
you seem to have been very successful
从你的资料看来做得很成功
...in spite of your Tourette's.
虽然有妥瑞症
I've worked very hard to become the best teacher I can be
我很努力地想当个好老师
Thank you for coming in. I'll let you know.
谢谢你抽空过来 我再通知你
Thanks.
谢谢
So much for being up front.
坦白也没用啦
For my third interview,
我第三次面试
I decided to discussing about my Tourette's at all.
我决定要完全不提我的妥瑞症
Each week I like to send home a progress report to my students' parents.
我每个礼拜都会寄进度报告给每位学生的家长
Um, I like to give my students a voice in their learning to be hands-on...
我希望学生在学习过程中要多发表意见
and interactive in the classroom...
在课堂上要实作和互动
but also to keep the parents closely involved!
同时也要让家长密切参与
Ron, it was a huge mistake not mentioning my Tourette's.
朗恩 不提我的妥瑞症是一大失策
It was, you know, I was trying to hide it
这就表示我想掩饰
Fat chance.
没希望了啦
Okay, that's the negative
好吧 这是负面想法
No. The negative is you've gotta stop stressing out.
不 你别再给自己压力了
You're stressing me out.
你都压得我喘不过气了
But the positive is that, hey,
但正面的态度是
the others didn't seem to have a problem with it, right?
别人好像不太在意嘛
I just, I gotta wait for a call.
我还是要等电话
The positive is you're coming out with me.
正面的态度是你要跟我出去
My new girlfriend she has a roommate
我的新女友有个室友
Will you stop trying to set me up?
你能不能别再帮我牵线
When I am ready to date, I will date.
等我准备好了就会去约会啦
Come on, she heard all about you
拜托 你的事她都听说了
she still wants to meet you.
她还是想认识你
Oh thanks. Real kind. Listen, I want to relax. OK?
多谢你的鸡婆 我想放松一下
I want to watch the Braves.
看勇士队比赛
We all want to watch the Braves. Get changed.
大家都想看勇士队比赛 去换衣服啦
So, Ron tells me that you're on a big job hunt.
朗恩跟我说你正在积极找工作
How's it going?
进展得怎样
Ahh, pretty good.
还不错
Except no one's hired me yet.
只是还没人录用我啦
I guess they're all too busy fighting to get me.
他们大概是在抢着要我去吧
You do this?
你也会这样
I'm impressed by this.
给我留下了深刻的印象
-You should be. -I was not expecting this.
-本来就是 -没想到你也会这样
That's amazing.
了不起
But I'm pretty good.
但我很厉害
You are.
你是啊
So you are really a sports fan?
你真的是运动迷
Ah, yes. Big time. Soccer, softball...tennis.
对 超迷的 足球 垒球 网球
Yep, I played a lot in college,
对 我大学时代经常运动
but I'm not good enough for the pros.
但还不到职业水准啦
I hear that because I wish I was good enough to be him.
我也是 但我想跟他一样棒
Who?
跟谁
Him.
Oh, you want to be a mascot?
你想当吉祥物
-His name is Homer...-Homer.
-他叫荷马 -荷马
And it's a lifelong ambition.
这是我毕生的抱负
OK. All right.
好吧
-Don't look now. -OK.
-别转过去看 -好
Don't look now, but there's this guy behind us
现在别看 我们后面有个人
and I don't know what his problem is. He keeps staring.
不知道他哪根筋不对 他一直盯着你看
Ahh. I actually get that look a lot.
我经常看到那种表情
It's a look of envy.
那是羡慕的眼神
He's thinking, "How can l make cool noises like that guy? "
他在想要怎么跟我一样 发出这么酷的声音
You have such a great attitude about your...
你还满乐观面对你的
Bye Homer! Bye. Bye, Ron!
荷马再见 再见 再见了 朗恩
Bye.
再见
Bye, Homer! Go, Braves!
荷马再见 勇士队加油
So that must have gone well, huh? Did you ask her out again?
进展得不错嘛 你有再约她出来吗
Yeah, I asked. But, it's second date syndrome.
有 我约了 但我有第二次约会症候群
You know, I'm a great guy, she had a lot of fun, but, umm...
我人很好 她也很风趣 只是
Your tics are just too cool for her?
你那些症状酷到她难以招架
Actually, no, she says because my roommate's breath smells so bad.
不是啦 她说是因为我室友口臭
What do you mean?
什么意思
You know what I mean.
你明知故问
This is Brad. Ahh, hey, Dad.
我是布莱德 嗨 爸
Yeah, no, Ron, Ron told me you called.
没有 朗恩有跟我说你打给我
I just, ahh, you know, I've been so busy that, ah...
只是我最近都忙着
No. I haven't had lunch yet.
我还没吃午饭
All right, that sounds great. Where do you want to meet?
好 没问题 你想约在哪儿
Lunch at Dad's work.
在爸爸工作的地方吃午饭
He wouldn't have to worry about my noises there.
这样他就不必担心我发出怪声了
Let me know if you need any more of those trusses, OK?
还要再加悬桁再跟我说 好吗
All right.
Hey.
Hey, Dad. See you found your way.
嗨 爸爸 你找到这里了
Yeah.
对啊
Let's grab lunch outside my office.
去我办公室外面吃午饭吧
Be a little more private.
那里比较隐私一点
All right.
Diane's wondering when you're gonna come by.
黛安在问你几时会来我们家
I guess you've been pretty busy with the job hunt. Any luck?
你大概在忙着找工作吧 有进展吗
Still interviewing.
还在面试
How's that going?
面试得如何
Are they giving you any trouble with your, uh...?
他们有没有介意你的
You can say the word, Dad: Tourette's.
你可以说出来 妥瑞症
Some of them are. Some of them aren't.
有些人介意 有些人不会
How's your money holding out?
你的钱还够用吧
I'm not asking you for money.
我不是来找你要钱的
I know that. You never ask me for anything.
我知道 你从来不跟我要东西
No.
But if you ever do get short, you know you gotta job with me here.
但你缺钱随时可以来我这边工作
I'm going to teach, Dad.
爸 我要教书
OK?
好吗
I can't let anything get in the way of that.
我不能让任何事妨碍我做到
OK. I'm jut saying there's nothing wrong...
好吧 我只是觉得多点选择也没什么不好
...with keeping your options open in case things don't work out.
免得有些事屡试不成啦
You know, there are other things besides teaching.
除了教书以外还有很多工作
Not for me.
不适合我
Dad could never understand my optimism.
我爸永远不懂我的乐观
Like when I graduated to middle school.
就好像我中学毕业时
I was really hopeful that things would be different.
很希望事情能改观
What's the matter Brad? Eat alone?
怎么了 布莱德一个人吃饭
Make a fresh start. New school. New friends.
重新开始 换新的学校 交新的朋友
Same result.
结果一样
Today, we're going to be talking about fractions.
今天我们要教的是分数
Fractions are your friend...
分数是你的好朋友
Use fractionsin every day life.
日常生活中经常用到分数
You just don't realize it.
你只是不了解它
For example, say your mother bakes a pie.
比如你妈妈烤了一个派
She cuts that pie.
她把派切成几份
Cohen! Just go to the principal's office.
科恩 你去校长室
Not the best way to introduce myself to the principal.
这不是跟校长自我介绍的好方法
What do you think a school's for, Brad?
布莱德 你把学校当成什么
I'm sorry I keep disrupting the class
抱歉我一直打断课程
You're not answering my question. What's a school for?
你没回答我的问题 学校是干嘛的
To educate, isn't it?
要教育学生 不是吗
To use knowledge to wipe out ignorance?
要用知识来打败无知
The school orchestra's having a concert this afternoon.
学校的交响乐团今天下午有音乐会
You planning on going?
你要不要去
No, sir. My tics will ruin the music.
我不去 我这样会打扰演出
I want you to be there.
我希望你去
Everybody just keep your seats for a minute, please.
各位同学 请回座
Thank you. Did you enjoy the concert?
谢谢 音乐会好听吗
Great job.
表现得很好
Did you hear any noises during the quiet parts?
安静的时候有没有听到怪声
YES!
Yeah. So did l.
对 我也有听到
They're pretty annoying, aren't they?
还满讨厌的 对吧
The person making those noises is Brad Cohen.
发出那些怪声的人是布莱德 科恩
Come on up here, Brad.
布莱德 你上台
Do you like making noises and upsetting people, Brad?
你喜欢发出怪声惹人讨厌吗
No, sir.
不喜欢
Then why do you do it?
那你干嘛要这样
Because I have Tourette Syndrome.
因为我有妥瑞症候群
What's that?
那是什么
It's a thing in my brain that causes me to make weird noises.
我大脑有问题 所以会发出怪声
But you could control it if you wanted to, right?
但你想控制就能控制 对吧
No, sir. It's a sickness.
不对 这是一种病
Well, why can't you just get cured?
怎么没接受治疗
There isn't any cure.
没有药可以医
I don't like making noises any more than you like hearing them.
你们不喜欢听到怪声 我也不喜欢发出怪声
They're even worse when I get stressed,
我压力大的时候会更严重
when you don't accept that I can't stop them.
比如你们无法接受我不能控制
But when I feel accepted, then they're not so bad.
但大家都接受我 我就不会那么严重了
What can we do
我们能怎么做
and I mean everyone in this school
我指的是学校里的每一个人
What can we do to help you, Brad?
我们能怎么帮你 布莱德
I just want to be treated like everybody else.
我只希望大家别用异样眼光看我
Good job. Go sit down.
说得好 回去坐吧
A few words a little education
说几句话 教育一下
and it was like opening a door to a brand new world.
就像开启了通往全新世界的大门
Now some day, some way, I knew,
我知道将来不管怎么做
Tourette's or no Tourette's,
无论我有没有妥瑞症
I was going to be a teacher.
我都要当一个老师
I had no choice but to prove that Tourette's would
我别无选择 只能证明妥瑞症
never get the best of me.
永远不会打倒我
lf I quit, I would be agreeing with everyone
如果我放弃了 就等于是认同
who ever told me I was barking up the wrong tree.
跟我说我想得太天真的那些人
Sorry about the air conditioning. Supposed to already be fixed by now.
抱歉 空调坏了 早就应该修好啦
That's all right.
没关系
Well, umm, your resume looks okay.
你的履历还不错
And we do have an opening in fifth grade.
我们五年级也有个缺
OK.
But I do have to tell you:this is a tough place to work.
但我要告诉你 在这里教书可不轻松
We've got some really hard cases.
有几个头痛人物
Well, I take that as a challenge.
我视之为挑战
I don't believe that any kid is hopeless.
我不认为有哪个小孩是没救的
You know, they all want to learn you can't ever give up.
他们都想学习 你永远不能放弃
Let me just...
只需要
You just gotta find the right way to teach them.
只是要找对方法教导他们
Ahh, you got something stuck in your throat?
你喉咙有痰吗
Would you like a drink?
要不要喝杯水
I have Tourette Syndrome. I'd like to tell you about it.
我有妥瑞症 我想解释一下
It's a neurological...Tourette's?
它是一种神经上的 妥瑞症
Isn't that where you yell out obscenities?
是不是会骂脏话
That's coprolalia, It's, ahh, it's a rare symptom
那是秽语症 这症状很罕见
that a small percentage of people with Tourette's have.
只有少部分的妥瑞症患者会有
-I don't have that. -OK, listen.
-我就没有 -好吧
They did not tell me that you were going to be handicapped.
他们没说你是身心障碍
How do you expect to handle a bunch of wild students
你要怎么教一群调皮的学生
with a handicap like that?
有这方面的残障
Well. By educating them.
就教育他们啊
By letting them know it's okay to talk about it.
让他们知道这是不必避讳的
-It's okay to ask questions...-These students would laugh at you.
-可以问问题 -这些学生会嘲笑你
Not...not when they understand
等他们明白
-it's simply a matter of ...OK. I have seen teachers
-这只是 -好吧 我有看过
with disabilities before ...
有残障的老师
...but never with what you've got.
但从来没遇过你这方面的
I just don't see how you could ever teach a class.
我只是不明白你要怎么教学生
I can teach! Look at my resume.
我可以教书 你看我的履历
Look at it! Ok?
仔细看
I was very successful as a student teacher
我在教学上非常成功
my Tourette's never posed a problem!
我的妥瑞症从来就不是问题
I can teach!
我可以教书
OK. Bottom line:I need somebody now for fifth grade.
好吧 反正我需要五年级的老师
You want to teach here,
你想在这里教书
you're gonna have to refrain from making these noises in class.
在课堂上就不能发出怪声
You know what? Thank you very much for the interview.
好 谢谢你给我面试的机会
But, don't you want the job ?
你想要这份工作吗
Yes, actually. I want it really bad.
对 我是很想要
But I would never, ever work for a man who doesn't care about his students.
但我说什么也不替一个不关心学生的人工作
So, I'll take my portfolio and, ahh,
所以我要把我的资料带走
and take no more of your time.
不再浪费你宝贵的时间
You got a great boss.
你老板人还真好啊
Well, it was the worst interview I've ever had.
那是我最烂的一次面试经验
All he could see when he looked at me was my Tourette's.
他只看到我妥瑞症的那一面
That's all any of them see.
他们都只看到这一面
Well, honey, if they can't see what a great teacher you'd be
宝贝 他们没看到你是个好老师
that is their failure, not yours.
那是他们的损失 不是你的错
Well, it sure seems like my failure.
看起来是我的错
Well, if you say so. You know what?
你要这么说我也没办法啦
Why don't you just throw in the towel and come home, huh?
不然你干脆放弃 回家给我养
I'll buy you a ticket.
我会给你买了一张票
I'm not saying that
我又没这样讲
Really? That sounds like what you're saying.
是吗你就是这个意思啊
It sounds like you're letting Tourette's win.
我听起来就是你被妥瑞症打倒了
I am not letting Tourette's win!
我没让妥瑞症打倒我
-Really? -Yes, really!
-真的吗 -对
Look, I'm never going to give up, I just...
我永远不会放弃 我只是
I have to find the right school.
我要找对学校才行
You will, Bobo. You will.
你会的 波波
So, I decided it wasn't Tourette's.
我的结论是此事无关妥瑞症
I just hadn't found the right school yet.
我只是要找对学校
I'd keep barking, and I wasn't quitting until I found that principal.
我会继续找 不找到好校长是不会放弃的
I made a map of every school
我在地图上标示了每一间
where I hadn't interviewed.
我还没面试过的学校
lf the Principal wasn't in, I'd give my resume to a secretary or a janitor,
如果校长不在 我就把履历给秘书或管理员
and ask them to drop it off when the principal returned.
请他们等校长回来再拿给他看
I didn't care. I needed a job.
我不在乎 我需要一份工作
I wasn't going to stop until I had one.
我没找到工作就不轻言罢休
You'll be starting at the bottom,
你从基层做起
but that's no big deal, that's where I started.
但这样很正常 我也是白手起家
And you're working 7 to 4.
你上班时间是7点到4点
I told you this is only part time.
我说过这是兼差性质
I need to keep mornings open for interviews.
我早上要面试 不能来上班
I thought that school had already started.
学校不是早就开学了吗
No, not all of them.
有些学校还没
Well, we'll see what happens.
再看情况吧
Here are your tools of the trade at least for the time being.
这是你的工具 至少暂时的啦
Like I said, at the bottom.
我说过了 要从基层做起
But every job is important here, and who knows
但这里的每份工作都很重要 天晓得
maybe you'll end up liking it. And if you put your time in...
也许你做一做会爱上 只要你投入时间
Didn't you hear what I just said?
我刚才讲的你没听见吗
I'm only working here until I get a teaching job
我只在这里上班到我找到教职
All that stuff has to go in the dumpster.
那些东西都要搬去垃圾堆
The hiring season was ending.
聘任教师的季节快结束了
My interviews had dried up. School had started.
我的面试机会没了 学校已经开学
I was running out of time and money...and hope.
我没时间 也没钱 没有希望
Diane.
黛安
I gave up on you ever coming to me, so I just came to you.
我不指望你会来找我了 所以我直接来找你
You busy?
你在忙吗
It was my stepmom, Diane. Trying to build bridges with bagels.
是我的继母黛安 她想用贝果来拉拢我
Your Dad built his business with his own two hands
你爸是凭双手打造他的事业
you can't blame him for wanting you to be a part of it.
他希望你能参与 你不能怪他
He's just being a dad.
他只是在尽爸爸的本份
He wants you in his life.
他希望你融入他的人生
So how do you like Atlanta? You meet any nice girls?
你喜欢亚特兰大吗 有没有认识好女孩
I'm just saying all the right things, huh?
我讲话都讲不到重点 对吧
Let me get you a refill
我再帮你倒一杯
Brad. Brad,
布莱德
your dad loves you...
你爸很爱你
...so much.
非常爱你
He just doesn't want to see you get hurt
他只是不想看到你受伤
The only thing that hurts is the fact that he has never accepted who I am.
最让我受伤的是 他从来就不接受真正的我
See, he's got this idea of a perfect son,
他脑海里有个完美儿子的形象
who is "normal" and does "normal" things.
他很正常 做的都是正常的事
Well, I'm never gonna be "normal"
我永远也不可能正常
Well, maybe that's not his idea, Brad.
也许那不是他本意
Maybe that's yours. And you're right, you are not normal.
也许是你的想法 你说得对 你是不正常
You have this gift to teach,
你有教学的天分
and it's not in spite of your Tourette's,
这不是克服了妥瑞症的障碍
it's because of it.
而是因为妥瑞症
I have to go.
我要先走了
现在球传到三垒 再传到一垒
目前是 一好一坏
准备投球 外侧过低的滑球
两好一坏
Hello, this is Brad.
嗨 我是布莱德
Ahh, yes.
嗯 是的
That's a sheepdog.
对 我养了牧羊犬
Yep, Brad. Brad Cohen.
对 布莱德 布莱德 科恩
Ten o'clock is is perfect for me.
十点 我没问题
Absolutely. OK, great.
好 好极了
山景小学
Raise your hand. Raise your hand!
举手 举手
You gotta raise your hand! Come on.
你们要先举手 来
You must be Brad Cohen.
你是布莱德 科恩吧
Hi.
I'm Jim Ovbey I'm the Principal around here. And...
我是吉姆欧贝 本校的校长
Hilarie Straka, Assistant Principal.
希乐莉史崔卡 副校长
Hi.
Come on in the office, Brad.
进办公室聊 布莱德
We heard you coming all the way from the parking lot.
听说你大老远从停车场过来
Hear you've been making the rounds.
听说你每间学校都跑遍了
Twenty-five schools so far. And, uh, here's, here's my resume.
目前为止是25间 这是我的履历表
Oh. Here. Oh.
给我吧
We can look at that in a minute, Brad.
我们待会儿再看 布莱德
Just come on in, tell us why you want to be a teacher.
先进来 谈谈你为什么想当老师
OK.
Well, it's, uh, oh, it's, it's all I ever wanted to be.
这是我毕生最大的愿望
Ever since I was in school.
从我还在念书到现在
You must have had some pretty inspiring teachers.
一定有什么好老师激励了你
Ah, well. I had an inspiring principal Mr. Myer
是有校长激励了我 麦尔先生
but my teachers, they really only
但我的老师们 他们
inspired me to be the kind of teachers they never were.
给我的启发都只是让我别像他们一样
What kind of teacher is that?
那你要当怎样的老师
One who makes it possible for a kid to learn even if he's different.
就算学生与众不同 也要给他学习的机会
In a way, the, the best teacher I ever had was my Tourette's.
我最好的老师应该算是妥瑞症吧
You, you don't have to talk about that, Brad.
布莱德 你可以不必谈这个
No, it's OK. I make a point of being open about it.
没关系啦 我早就下定决心要直言不讳了
It's, ah, never off-limits to my students.
我从来不给学生们设限
They can ask me anything they want about it at any time.
他们随时可以问我任何问题
You must get some pretty interesting questions.
有些问题想必很有趣吧
Oh, yeah. Sometimes it gets really personal.
对 有时候会牵涉到隐私
I hope this question isn't too personal, Brad.
希望这个问题对你不会太隐私
Do you make those noises in your sleep?
你睡觉时会不会发出怪声
I don't know. I'm asleep.
我不知道 我睡着了啊
No. No, I don't tic in my sleep.
不是啦 我睡觉时不会发出怪声
When I'm relaxed, the noises give me a little bit of a break. Like just now.
我放松时就不会发出怪声了 比如现在
Okay Brad. I want to hear more about your teaching philosophy...
好吧 我想多了解你的教学理念
Yeah. I'd love to tell you about my teaching philosophy.
好 我很乐意分享我的教学理念
We talked for nearly two hours,
我们聊了将近两个小时
it was the best interview I'd ever had
这是我最棒的一次面试经验
Well, Brad, it was a pleasure to meet you.
布莱德 很高兴认识你
You, too. You, too.
我也是
We've still got a few more teachers to interview.
我们还要再面试几位老师
But we'll let you know when we've made a decision.
一旦决定好就会通知你
Ok, great.
好 太好了
Thank you. Thank you...
谢谢 谢谢两位
Still, my Constant Companion, as always,
我这多年的同伴还是一样
warned me not to get my hopes up.
警告我不要抱太大的失望
But hope is a hard habit to break.
但希望是很难戒掉的习惯
I was called one last time to and asked come in
我最后一次被找去
and meet with the second grade staff.
和二年级的教职员面谈
Oh, so, you student-taught second grade?
你有教过二年级
Oh, I love second grade! The kids are still so open-minded.
我超爱二年级 那些小孩都像海绵一样
They're open to everything.
不管教他们什么都可以吸收
Yes, but you do manage to maintain a little discipline, right?
对 但还是要维持一点纪律吧
While they're being so open?
不能让他们什么都吸收啊
I do let them know what the boundaries are. Yes.
对 我会让他们知道分寸的
So, Brad. What do you think is the most important thing you have to teach?
布莱德 你觉得你要教的最重要的是什么
Yeah. Ah, well. Besides the importance of reading and the value of math...
嗯 除了识字的重要性和数学的价值以外
that it's okay to be yourself.
要教他们做自己
It's okay to color outside the lines
着色涂到线外面也没关系
if that's who you are.
反正你就是这样的人
So it's okay to ignore the boundaries?
那就可以忽略界线吗
No, and I didn't...
不是 我没有
I'm sorry but how can you expect kids to learn
对不起 学生要怎么学习
when you're doing that all the time?
当你一直这样做
Oh. Come on, Brenda
拜托 布兰妲
No, no, no. It's OK. It's a valid question.
没关系啦 这个问题很好
I want to answer it.
我想回答
Before they know me,
学生在了解我之前
kids sometimes do think I'm just weird, even scary.
有时候会觉得我很怪 甚至可怕
But, once I educate them about my Tourette's
但等我跟他们解释了妥瑞症
and they see that Mr. Cohen is a real person
他们就知道科恩老师是普通人
who just happens to make funny noises,
只是碰巧会发出一些怪声
well, then they accept me as a good teacher.
然后他们就认同我是个好老师
Just like they accept all of you.
就像他们接受你们在座各位一样
Well, maybe we should all try to be more like second-graders.
也许我们该向二年级的学生多学学
Does anyone have any other questions for Mr. Cohen?
还有谁有问题要问科恩先生
Brad thanks for coming in.
布莱德 谢谢你抽空过来
The school will be in touch with you, so just be patient.
校方会跟你联络 请你耐心等
It's hard to be patient
感觉最后一次机会也搞砸了
when you feel as though you've blown your last chance.
要耐心等真的很难
And patience never was my Constant Companion's strong suit
而且耐心从来就不是我多年同伴的强项
I'm guessing you never heard from that school.
那所学校应该没跟你联络吧
No, not yet. They're still interviewing.
还没有 他们还在面试
I'm not worried.
我不担心
Okay.
好吧
Is that supposed to mean?
这是什么意思
I just said "okay".
我只是说"好吧"
I know what you mean
我懂你的意思
you don't think anybody would hire me if they had a choice.
你觉得还有别的选择 人家就不会选中我
What are you, a mind-reader now?
你是怎样会读心术吗
You know what, Dad? This is gonna be my last day here?
爸 今天是我最后一天上班
Well, why don't you wait and see if you got the job first?
你怎么不等找到工作再说
I'm gonna get the job, Dad.
我一定会找到工作的
I just have to stay focused.
只是我要保持专注
Why can't you stay focused and realistic at the same time?
你难道不能同时专注和实际吗
What's wrong with that?
这样有什么不好
Here.
拿去吧
Whoa! Are you all right, man?
你没事吧
You'll knock yourself out doing that!
你这样会受伤啦
What if that happens while you're driving?
如果你开车时这样怎么办
I'm fine.
我没事
Uh, yeah, I don't know. You oughta see another doctor.
对啦 我不知道 你应该换个医生看看
I've seen doctors my whole life, Ron. OK? They don't help.
我这辈子都在看医生 根本没用
Well, don't you think you need to see somebody?
你不觉得要找个人看看吗
I really don't!
我真的不需要
So, just.
你就
There I was.
这就是我
Waiting for the phone to ring again.
我又在等电话响了
I tried to convince myself something good would happen.
我想说服自己 有好事会发生
My kid brother...not exactly what I had in mind.
是我弟弟 我没想到他会来
-How are you doing, Bobo? -Jeff,
-你好啊 波波 -杰夫
what, what are you doing here?
你怎么会来
Why didn't you tell me you were coming?
怎么没事先告诉我
You know you're in your boxers, right?
你身上穿的是短裤耶
Did, ah, Mom send you to check up on me?
是老妈叫你来查我的勤吗
Why? You need checking up on?
干嘛你需要别人查勤
No, but...
不是啦 就
Where do I put my stuff? .
我的东西要放哪儿
That's great. You get the couch.
很好 你睡沙发
Whoa! Nice clubs, are these new?
这高尔夫球杆不错 新的吗
Ah. They're Dad's, he let me borrow them.
都是老爸的 他借我用
Thought maybe you and I could, ah, play a little golf.
我想找你去打打高尔夫球
He got us a tee-time at his club.
他让我们去他那个俱乐部打
So, what do you think? Three iron from here, little bro?
你觉得怎样这里要用3号铁杆
Hey, by the way, thanks for the round.
对了 谢谢你带我来打球
Thank Dad. Oh, wait, forgot...
要谢就谢老爸吧 等一下
...you guys aren't speaking.
我忘了你们不讲话
I don't want to talk about Dad right now.
我现在不想提到老爸
You're just saying that to rattle me because you know
你这样讲只是想激我啦
I'm going to beat you.
我一定会赢你
I'm serious, Brad, you and Dad gotta start getting along.
我是认真的 你跟爸该和好了啦
We get along fine
我们处得很好啊
as long as we keep it long distance.
只要保持够远的距离就好了
Is that why you moved down here?
所以你才搬来这里吗
To keep it long distance?
为了保持够远的距离
I mean, it's not like you have anything to prove to him right?
你没什么好向他证明的吧
What are you now, Jeff, a shrink? Dr. Jeff, huh?
现在怎样你改当心理医生了 杰夫医生
I'm sorry, sir?
不好意思
I'm going to have to ask you to stop making those noises.
请你别再发出那种怪声
Look, pal.
老兄
He's not doing it on purpose, he's got
他不是故意的 他有
No, no, no. I can handle it, Jeff.
没关系 我自己来就好了
I got it.
知道了
Look, it's just not fair to the other golfers.
这样对其他要打球的人不公平
No, I understand, that, umm, I can't help making these noises
我懂 只是我不能不发出怪声
because I have Tourette Syndrome.
因为我有妥瑞症
It's a neurological disorder I'd like to tell you about it.
这是一种神经性疾病 我来解释给你听
You're gonna have to leave the course.
我要请你离开这个球场
I gotta think of the other members.
我要替其他会员着想
Hey, Joe. Leave the guy alone. He's fine.
乔 别为难他了 他很好啦
Hey, man. We're a twosome and our buddies don't appear to be showing.
我们两个打球 约好的朋友没来
Would you like to join us?
要不要跟我们一起
lf you don't leave, I'm going to have to call security.
如果你不走 我就要叫警卫了
OK, OK. Umm...
好啦
OK. Thanks, guys. Maybe next year, all right?
好 谢谢 明年再看看吧
Jeff, come on. Come on, buddy. Thanks.
杰夫 我们走 走了啦 谢谢
Come on, Jeff, it's not like you haven't seen it before.
好了啦 杰夫 这种场面你又不是没见过
How can you stand living in a world
大家都这么无知
where everybody's so ignorant?
你怎么受得了生活在这种世界
Everybody's not.
又不是每个人都这样
You saw those golfers back there.
你也看到刚才那两个打球的人
They went to bat for me.
他们还帮我讲话
My life is full of people like that.
我的人生中到处都有那样的人
That's not always been my experience.
我就很少遇到好人了
Well, that's because you're always getting into fights sticking up for me.
那是因为你老是为了挺我而打架
You and mom. You've always been there for me and my tics.
你和妈都是 你们老是在维护我
You know what? You're beginning to"tick" me off...
你知道吗 我开始觉得你很烦了
race you to the car.
比赛看谁先到车上
-Oh, yeah? What! -Hey! HEY! Sucker!
-什么 -笨蛋
Jeff's visit did give me a break from my worries.
杰夫的来访让我暂时忘却烦恼 你作弊
And, right after he left, I got a call from the school.
在他走后 我就接到学校的来电
The principal wanted to see me in his office.
校长要我去见他
Just like old times.
跟小时候一样
Pretty noisy, huh?
满吵的吧
And yet somehow the kids manage, don't they?
但小朋友们都能接受 不是吗
Yes, they do. They do.
是啊 他们都能接受
Hilarie and I discussed you with the teachers.
我和希乐莉跟老师们讨论过你
And, we talked about how proud we are of teaching our kids
聊到我们有多骄傲能教学生
to never let anything hold them back in life.
永远不让任何事妨碍他们的人生
And, Hilarie said that if we're gonna talk the talk,
希乐莉说如果要教学生
we need to walk the walk.
我们就得以身作则
She's waiting to show you your classroom.
她在等着带你去参观教室
Welcome.
欢迎你
Second grade is overcrowded so we've had to create a new class.
二年级人很多 所以要多开一班
Your kids are being taken out of other rooms
你的学生都是从别班调来的
so some of them might be a little confused.
有几个还搞不清楚状况
They've already been in school for three weeks.
他们已进来这间学校三个礼拜了
There's your student roster.
你的学生名单在那里
The fun starts Monday, Brad.
礼拜一就开始上课
Let me know if there's anything you need.
有什么需要尽管告诉我
I need everything.
我什么都需要
I looked down at that roster like I was announcing
我低头看着那份学生名单
the starting line-up for an all star baseball game.
就好像在宣布 明星棒球队的先发球员名单
Hilarie, this is, thank you...
希乐莉 这是 谢谢你
Hey! We thought you might need these.
我们想说你可能会需要这些
Hey, everybody, bring them in.
各位 都搬进来吧
Just put them down anywhere. We'll get them arranged.
先随便放 放好再来整理
Here, let me help you with that. Thank you!
给我 我来帮忙 谢谢
Welcome to Mountain View.
欢迎光临山景小学
Yeah, Mom, it's phenomenal, but, you know,
对 妈 这真是太好了 但我
it's taken me so long to get here I still have to remind myself
好不容易才有这一天
that I'm just at the beginning.
我还得提醒自己一切才刚开始
Honey, that is, that is wonderful news! That's wonderful.
宝贝 这是个天大的好消息 太好了
Yes, yes, Mom.
嗯 妈妈
It is absolutely wonderful, but, you know,
这非常好 但是 你知道
they've only given me a contract for a year. OK?
他们只跟我签约一年
I still have to prove to them that they made the right choice
我还是要证明他们没看错人
Honey, listen, just take a moment to enjoy this.
宝贝 你先享受这一刻吧
Oh my gosh. Oh my...
天哪 我
Did you call your father? He is gonna be so proud of you.
你有没有跟你爸讲 他一定会很骄傲的
I will, Mom. But, you know, right now,
我会告诉他啦 但现在
I literally have about two weeks of preparation to do in about two days.
我要在两天之内准备好两个礼拜要做完的事
And, ah, you know, now that I have the job,
既然我找到工作了
I gotta really seriously start working on getting my Master's degree.
我就要认真开始进修硕士学位
OK, one thing at a time, all right?
好啦 一次做一件事
Listen. Are there any cute teachers at that school?
学校里有没有漂亮的女老师
Mom!
What? I want you to be happy.
怎样我只是希望你快乐啊
OK, all right, yes.
好啦
Don't worry I'm working on that, too. I gotta go. Goodbye.
放心吧 我也有在想 先这样了 再见
婚友联谊网
You must be Brad...
你是布莱德吧
You must be Nancy.
你是南茜吧
Hi, I'm Brad.
嗨 我是布莱德
I know.
我知道
Right. Of course. I guess I'm a little nervous.
对啦 我只是有点紧张
Please.
请坐
This is my first time computer dating.
这是我第一次网络交友
-So...-Oh, yeah.
-所以 -对
Me too. My mom thinks it's dangerous.
对 我也是 我妈觉得很危险
Well, yeah, I mean, you never know what kind of weirdo you might meet.
是啊 谁知道你会遇到什么怪人
But you look pretty normal. So...
但你看起来满正常的
Good, I'm glad.
是喔 那就好
Actually, look much better than normal.
其实你比正常更好啦
Thank you.
谢谢你
So, ahh, I guess we're just supposed to tell each other our life stories.
我们要把自己的事告诉对方吧
Umm, OK. Do, do...
好啊
...you think I could get a, get a cup of coffee first?
那我能不能先喝杯咖啡
-Cup of coffee. -Yeah.
-要喝咖啡 -对
Right. Yeah! Of course. Coming up.
好 没问题 马上来
Thanks.
谢谢
Ah. Do you want, like, a muffin?
你要不要吃个杯子蛋糕
I'm on a diet.
我在节食
But I would love a muffin.
但我好想吃杯子蛋糕
My roommate is driving me absolutely crazy.
我室友快把我搞疯了
She never makes her bed
她从来不整理床铺
she's got clothes everywhere
衣服到处丢
she's, like, always blasting her music...
她从早到晚都在大声听音乐
...night and day. But, of course, whenever I want to listen to my music,
但我每次听我的音乐
she's all, like, "you need to keep it down".
她就叫我转小声一点
So what kind of music do you listen to?
你都听怎样的音乐
-Well, umm, -Yeah?
-就 -说啊
Mostly oldies stuff. Especially Sting
大部分都是老歌啦 尤其是史汀
Oh, I love Sting!
我超爱史汀的
Madonna, Bon Jovi, you know
玛丹娜 邦乔飞
Milli Vanilli...?
米利瓦尼利
I love Milli Vanilli!
我好喜欢米利瓦尼利
Really?
真的假的
Wait. You too?
等一下 你也喜欢
We've gotta be the only two people on earth
全世界大概只有我们两个人
that love Milli Vanilli.
喜欢米利瓦尼利吧
You do not.
不会吧
Yeah!
真的
Well, I had a really nice time. Thank you.
我今天好开心 谢谢你
I shouldn't have had that muffin but...
我不应该吃那个杯子蛋糕啦
I really enjoyed meeting you.
但我很高兴能认识你
Yeah, me too.
我也是
OK. Well, thanks again, Brad.
好了 谢谢你 布莱德
I can't believe you! You said she was perfect
你这个猪头 你自己说她很完美
She was perfect. I just didn't want to ruin it.
她是很完美啊 我只是不想毁了这一切
Oh, by asking to see her again?
再约她出去会毁了一切
Oh, right: second date syndrome.
对啦 第二次约会症候群
So is that gonna be your life?
那你打算就这样过一生
Nothing but first and only dates?
第一次约会就结束
How do you ever expect to have a relationship?
那你怎么可能有进一步的发展
Maybe I don't.
也许就不要有啊
新邮件
南茜:我在听米尼瓦尼利 想到认识同好的你有多幸运
布莱德:我也是
欢迎来上科恩老师的课
科恩老师
不一样也没关系
Come on in. Get in there. Come on in.
请进 进来吧 请进
Weirdo!
怪咖
妥瑞症候群
Did your teachers warn you that
你们的老师有警告过
Mr. Cohen makes funny noises?
科恩老师会发出怪声吗
Yeeesss.
She said you have Tour...tour...
她说你有妥 妥
Tourette Syndrome.
妥瑞症
OK. Anything you want to know about it, I want you to ask.
好 想知道什么就问吧
Yes.
请问
Is it catching...?
会不会传染
No. Absolutely not.
不会 绝对不会
You have to be born with it, like I was.
这是天生的 像我一样
Does it hurt?
会不会痛
Well, sometimes, like when my neck jerks.
有时候 比如颈部抽搐就会痛
But the noises do not hurt at all.
但发出怪声不会痛啦
These are great questions, keep 'em coming.
问得很好 继续问
And, it's okay to ask me anything about Tourette's
关于妥瑞症的事都可以问我
yes?
请说
Can you go to movies?
你可以去看电影吗
Yes, I can go to movies,
我可以去看电影
but sometimes I get kicked out and that makes me sad.
但有时候会被赶出来 让我觉得很难过
What's the bunny's name?
那只兔子叫什么名字
Waffle
威威威化
Wa Wa Waffle!
威威威化
His name is just Waffle!
它叫威化啦
All right, guys.
好了
Any more questions about Tourette's?
还有关于妥瑞症的疑问吗
Anyone?
有没有
Are they ever gonna make you well, Mr. Cohen?
科恩老师 你能不能好起来
Well. Right now there's no medicine that can cure Tourette's.
目前是没有药可以治好妥瑞症
But, it's okay.
但没关系
Cuz I've learned to accept it
因为我学会了接受
and I don't let it run my life.
我不会让它毁了我的一生
What can't you do? Like...can you not eat?
你有什么不能做的吗 比如不能吃东西
I can eat. OK, I eat a lot.
我可以吃东西 而且我很会吃哦
In fact, I can do anything anybody else can do except
其实别人能做的事我都能做
there is one thing that Mr. Cohen can never do.
科恩老师只有一件事不能做
What?
什么
What is it?
是什么
Tell us
告诉我们嘛
Mr. Cohen can never play
科恩老师永远不能玩
hide and go seek.
捉迷藏
Why can't you play hide and seek?
为什么你不能玩捉迷藏
Cause they'd hear him, stupid.
因为会被人听到啦 笨蛋
Well, that's the right answer but it's the wrong words
答对了 但用这样的字眼是不对的
because there won't be any namecalling in Mr. Cohen's class,
因为在科恩老师班上不能骂人
Excuse me? Where are you going?
你好 请问你要去哪儿
Bathroom.
上厕所
And what's your name?
你叫什么名字
Thomas.
汤玛斯
OK. Well, Thomas, if you want to leave your seat,
好 汤玛斯 如果你要离开座位
you have to ask for permission.
就要先征求我的同意
Weirdo.
怪咖
Bye, Mr. Cohen.
科恩老师再见
Bye, Gaylon.
盖伦再见
Good bye, Mr. Cohen.
科恩老师再见
Bye Heather, I'll see you tomorrow.
再见 海瑟 明天见
I really like your class, Mr. Cohen!
我好喜欢上你的课 科恩老师
Oh, well, thank you, Amanda! How are you doing Mr. Wright?
谢谢你 亚曼妲 莱特先生 你好吗
I'm fine.
我很好
Four eyes!
四眼田鸡
Four eyes!
四眼田鸡
Gimme gum! Leave me alone!
口香糖给我 不要过来
OK, take him, Thomas.
好了 你抓住他 汤玛斯
Eli! Thomas! Which one of you guys thinks that you can help me? Huh?
伊莱 汤玛斯 你们谁想帮我
I can, I can!
我要 我要
All right, all right. Here's the deal.
好 这样吧
I need to get this ball and put it back in that bin.
我这个球要放回篮子里
Why don't you guys shoot for it?
你们来猜拳决定
Rock, paper, scissor, shoot!
剪刀 石头 布
Whoa! All right, Eli. You win today. Boom!
好 伊莱 你今天赢了
Ah, man!
哎哟
It's OK, Thomas, you can help him.
没关系啦 汤玛斯 你去帮他
Sorry I stuck you with Thomas,
抱歉 我把汤玛斯丢给了你
but he was making my class impossible.
但他实在闹得我不能上课
He's got a whole alphabet of problems:
他有一大堆问题:
ADD, ADHD, OCD.
注意力缺陷症 过动症
You want my advice, you'll pass him on to Special Ed.
听我的劝 把他转去特教班吧
No.
不行
I can't, ah, I can't do that.
我不能这么做
Oh. See how you feel after he's trashed a few classes.
等他妨碍你几堂课你就知道了
I'll be all right. I just need to get settled.
没事的啦 我只需要适应一下
I can't wait for tomorrow.
我等不及明天了
OK.
好吧
You make more noise than my air horn.
你比我的喇叭还要吵啦
Sounds like you got healthy case of Tourette's.
你好像是有妥瑞症吧
I was just kidding with you, son. I've got a dispatcher buddy with TS.
开玩笑的啦 我有个同事也有妥瑞症
You ever need any cross-country hauling, just call for Maxine.
你有要搬东西就找梅心吧
Hey, umm. Do you have a card?
你有名片吗
I wasn't being serious, son.
我不是认真的啦
Unless you're in the shipping business.
除非你是从事运输业
Nah, I teach second grade.
不是 我是二年级的老师
梅心的红卡车
-Here's the card. -All right.
-这是我的名片-好
Maxine gave me a great idea for a geography lesson.
梅心给了我一个地理课的好主意
Thank you so much, Maxine.
谢谢你 梅心
You're welcome.
不客气
Safe trucking.
小心开车
I found myself focusing on teaching all the time.
我发现自己一直都在专心教书
Well, almost...
几乎啦
You know what I just realized?
你知不知道我刚才发现什么
What?
什么
All ducks have Tourette's.
所有的鸭子都有妥瑞症
Why is that?
为什么
I don't know. We're birds of a feather.
我不知道 我跟它们是同类
So, it really doesn't bother you, does it?
你一点也不介意吧
What?
什么
You know what.
你明知故问
My Tourette's...my noises.
我的妥瑞症啊 我发出的怪声
Not when I compare them to the noises other guys make.
跟别的男人比起来就没什么啦
You know, like, braggers, loud-talkers,
就是吹牛 讲话超大声
egocentric, humor-challenged idiots.
自我中心 一堆自大的白痴
Seriously, no. Your noises don't bother me at all.
真的不会 你的怪声我毫不介意
As long as you keep me laughing.
只要你一直逗我笑就好了
Well, don't say that. You know how I get under pressure.
别这样讲 你知道我压力大会怎样
Oh, I'm sorry.
对不起
My Dad has always said I was going to marry somebody who made me laugh.
我爸早就知道我会嫁给逗我笑的人
Not that that has anything to do with anything.
我这样讲没什么特别的用意
Say something.
讲话嘛
Quack.
Hey. Don't laugh. That was a serious quack.
别笑 我呱得很认真
I got you though.
我有吓到你喔
Mr. Cohen!
科恩老师
Hey!
My Mom said to ask if it's okay.
我妈要我问你可不可以
Is what okay, Heather?
什么可不可以 海瑟
lf I give this to Waffle.
这个可不可以给威化吃
You tell your Mom that I said that's fine. OK?
告诉你妈妈我说可以
Did he say it was OK?
他说可以吗
Yeah.
可以
Feel OK?
感觉怎样
Um-Hmm.
Yeah? I love you.
是喔 我爱你
I love you, too.
我也爱你
You have a good day, OK?
你今天要乖哦 好吗
OK!
I'll see you right after school.
我放学再来接你
OK. Bye-bye.
好 再见
Amanda? Is everything all right?
亚曼妲你还好吧
I wanna be in your class, Mr. Cohen.
我想上你的课 科恩老师
You are in my class, Amanda.
你就在我班上啊 亚曼妲
No. He made them take me out
没了 他叫学校把我转到别班
See you after school, honey. OK?
我放学后再来接你
It's not fair!
不公平
Is everything OK? I'm Amanda's teacher, Mr. Cohen.
没事吧 我是亚曼妲的老师科恩
-We met yesterday. Oh, no, no, no.
-我们昨天见过 -不 不 不
There's nothing wrong.
没事 没什么问题啦
I just have to do what's right for my daughter.
我只是要为我女儿着想
Come on, Amanda.
走吧 亚曼妲
Come on.
走了啦
He's concerned about Amanda's ability to concentrate.
他担心亚曼妲不能专心
He just thought that you'd make it a little harder for her.
他觉得你是她学习上的阻碍
Can't he just give me a chance?
他不能给我一次机会吗
We've only just started.
学期才刚开始
I pointed that out.
我有讲了
And?
然后呢
He said he was sympathetic
他说他很同情
but that Amanda needs as he put it a "normal teacher. "
但他说亚曼妲需要正常的老师
Don't take it to heart, Brad.
布莱德 你别放在心上
Parents are the hardest part of the job.
家长是老师最难解的课题
All right, who can tell me the names of the capitals Maxine
好 有谁知道梅心和她的大红卡车
and her big red truck have passed through? Anybody?
要经过哪几州的首府 有谁知道
Oh, all these hands! Excuse me. Excuse me.
不好意思 天哪
Ah, man. Who do I choose?
我该选谁
I don't know.
我不知道耶
Heather.
海瑟
Atlanta...Nashville...um...Springfield?
亚特兰大 纳许维尔 春田
That's great! Because a lot of people think it's Chicago.
答对了 很多人都以为是芝加哥
And, ah, this is Springfield, right?
春田是在这儿吧
Noooo.
不对
That's Indianapolis.
那是印地安纳波利斯
Oh, that's right!
答对了
So, what am I thinking? This is Springfield.
我在想什么啊 这才是春田
NO!
不对
That's Columbus! Springfield's over there, Mr. Cohen.
那是哥伦布 春田在这里 科恩老师
Where is it, Eli? Is it over here?
在哪里 伊莱是在这里吗
Nooo!
不是
Where is Springfield?
春田在哪里
I don't know. You guys have to point it out to me.
我不知道 你们要指给我看
Point it out. Point it out.
指给我看
I don't see it there.
我看不到啊
Ahh! I see it!
我看到了
You're telling me that this is Springfield. Right?
你们是说这才是春田吧
YES!
You don't have permission to leave your seat, Thomas.
我没同意你离开座位 汤玛斯
That's right. Mr. Cohen has eyes in the back of his head.
对 科恩老师的后脑勺有长眼睛
Go back and sit down, please. And next time, ask.
请你回去坐好 下次要先问我
But I need to sharpen my pencil.
但我要削铅笔啊
Now, Thomas.
回来坐好 汤玛斯
All right, now.
好了
Where's Maxine and her bug red truck going to be on Tuesday?
梅心和她的大红卡车礼拜二要去哪里
ME! ME!
我 我
See you bright early tomorrow, David.
明天一大早再见了 大卫
All right. Hey. Remember to walk.
好了 记得要走路哦
I really like your hat, Mr. Cohen.
我很喜欢你的帽子 科恩老师
Well, thank you, Heather. I like your hair.
谢谢你 海瑟 我喜欢你的发型
It's just short 'cause of the medicine.
我头发很短是因为我吃的药啦
Bye.
再见
Hey, honey!
宝贝
Hi, Mom.
妈妈
Can you wait right here for just a minute?
你可以等我一下吗
-Sure. -OK.
-好啊 -好
Hey, umm. I've been meaning to come and speak to you about Heather.
嗨 我早就想找你谈海瑟的事了
I think I know...
我想我大概知道
Yeah, umm. We were just reluctant to tell anybody at first.
对 我们刚开始不想告诉别人
Of course it was only a matter of time before the chemo became obvious, so ...
当然别人迟早会看到化疗的影响
Is she, ah, going to be okay...?
她会好起来吗
Umm. Heather just loves your class.
海瑟很喜欢上你的课
She can't wait to get to school every day.
她每天都等不及要来上学
And, umm, I'd be grateful if you kept our secret a little longer.
如果你能帮我保密更久一点 我会很感激你
I just don't want her to be singled out.
我只是不希望她被排挤
Yeah.
Thanks. All right, baby girl. Let's go.
谢谢你 好了 宝贝女儿 我们走吧
Bye!
再见
How about...an ice cream?
要不要去吃冰淇淋
Yeah!
好啊
OK.
Uh-oh. What do you think? What do you think?
你觉得怎样
I already have that one.
不要 那顶我已经有了
Looks great on you, though.
但你戴起来很好看
Hey, what's wrong?
怎么了
Oh, nothing, I'm just focusing on school stuff.
没事 我只是专心在想学校的事
Can you focus on me for a minute?
能不能专心在我身上一下
Sorry.
对不起
Hey, hey, hey! Try this one on!
嘿 你试戴这顶
It'll make you feel better.
会让你心情变好
-Yeah. -OK. Yes.
-好 -不错
-Yeah? -Yes!
-可以吗 -很好
-Really? -Oh my goodness, this suits you.
-真的假的 -天哪 你戴起来很好看
More than you know.
远超出你的想像啦
I've, ah, decided it's time to go for my master's degree.
我决定要去修硕士学位了
Wow.
Wow, does that, does that mean you'll be going away?
意思是你要搬走了吗
No. I'd go locally.
没有 我念本地的学校
Anyhow, I have to pass the entrance test to graduate school first, so...
我要先通过研究所的入学考试啦
Oh, wait. Isn't that like the SATs?
等一下 像学力测验那样吗
Do you have to take that in a big room with a lot of people?
你要和很多人 在一个大房间里考试
Yeah. They said I could have a room all to myself.
对 他们说我可以自己一个房间
Ah, good.
那就好
Tourette's does have its privileges.
妥瑞症患者是有特权的
Would it bother you if I did go away...?
我搬走你会难过吗
Of course it would. Are you kidding me?
当然会 别开玩笑了 出去啦
Get out of here.
不信你说的
Come here, I want to show you something.
过来 我有东西要给你看
Crazy.
神经病
Next!
下一位
Hey, ah, chchchch, Brad Cohen.
嗨 布莱德 科恩
Brad Cohen.
布莱德 科恩
Here you are, Mr. Cohen.
找到了 科恩先生
All right, I need you take this packet, and I need you to go right in there.
好了 请你带着这份资料进去
Oh, I'm supposed to have special accommodations
我应该要有特殊的考场
I don't have any notation of that.
这我不知道耶
I mean, everybody tests under the same conditions today.
今天大家都在同一个考场测验
OK, yeah, but I called and they said
好吧 我有打电话问过
They said
他们说
They said that I could have a, ah, space to myself
他们说我可以有单独的空间
You know what? I need you to talk to the administrator about that.
这样吧 你去问问负责人
His office is right over there.
他的办公室在那边
I can't make an exception...
我不能破例
...we're not set up that way
我们没遇过这种事
They promised and I have the right to special testing accommodations
他们同意给我特殊的个人考场
Listen, I'm sorry about your disability but there isn't anything I can do.
你身障我很同情 但我帮不上忙
lf you want to take the test, you need to go in there now
如果你想考试 就马上进去
Look at me! How could anybody possibly concentrate
你看看我 有我在那里面
if I'm in that room?
谁还能专心考试
Listen, I have to start the exam, now.
测验现在就要开始了
Do you need me to call you a doctor...?
你要我打电话给你的医生吗
Isn't there anyone you can call for help?
还是你能请谁来帮忙
Brad, calm down, I can't understand you...
布莱德 冷静点 我听不懂
Well, they said you could take it alone?
他们说你可以单独考试
OK. All right. No problem. I'll be right there.
好 没问题 我马上过去
Has something happened?
出了什么事吗
You can take the test. And you'll have a room to yourself.
你可以考试了 有单独的考场
What did you say to them?
你跟他们说了什么
The magic word: lawsuit.
关键字:我要告他们
I've gotta get to work.
我该去上班了
Hey, Dad.
Yeah?
什么事
Thanks.
谢谢你
Good luck on the test.
祝你考试顺利
As it turned out, I needed more than just Dad's good luck. I needed time.
结果我需要的不只是爸爸的祝福
With the clock, and my Tourette's, ticking away.
时间有限 我的妥瑞症不配合
I failed to get all the way through the test.
我来不及把考题全部写完
Good job, guys. Thomas I am so proud of you.
很好 汤玛斯 我以你为傲
Thank you, Mr. Cohen.
谢谢你 科恩老师
Wow! Look at that turkey, Heather.
你的火鸡好漂亮 海瑟
Thank you.
谢谢老师
So. Are you gonna have a big Thanksgiving this year?
你今年感恩节会过得很热闹吗
Uh-huh. Mom says all my grandparents are gonna come.
会啊 妈妈说爷爷奶奶都要来
Well, that sounds special.
好特别哦
'Cept when they cry.
只是他们会哭
They try to hide itbut I always see them.
他们都偷哭 但我每次都有看到
Can I pet Waffle?
我可以摸威化吗
You bet you can pet Waffle.
你当然可以摸威化
Are you gonna have a good Thanksgiving, Mr. Cohen?
科恩老师 你要过感恩节吗
Yes, I am. Me and Waffle are going to take a little trip
要啊 我和威化要去
to see my Mom in St. Louis.
圣路易看我妈
I know where that is!
我知道圣路易在哪儿
Well, that is super, Heather.
是喔 太好了 海瑟
That's exactly where it is.
就是在那里
Now, do me a favor, will you?
请你帮我一个忙 好吗
And I'm going to trust you to take good care of my friend Waffle. All right?
我要请你照顾我的好朋友威化
Sure.
好啊
And I will be right back.
我马上就回来
Hi, Amanda. Shouldn't you ja be in your class?
嗨 亚曼妲 你不用上课吗
All right. Come on, I'll walk you to your room.
好了 走吧 我陪你走回教室
Why can't I be in your class, Mr. Cohen?
为什么我不能在你班上
Well, ah. Your father had to do what was best for you, Amanda.
你爸爸都是为了你好
And you know what? You've got a great teacher.
而且你有个很好的老师
OK...See you later, Mr. Cohen.
好吧 再见了 科恩老师
Busted.
被抓到了
Where did you learn those words, Thomas?
汤玛斯 那些字你从哪儿学来的
You know you're not supposed to leave the class without asking.
没我的同意 你不能离开教室
Well, you're going to clean that up.
你要把门擦干净
And then, ah, you're on detention: no recess.
然后我要处罚你不能下课
But you do get an "A" for spelling.
但你的拼字真是一级棒
You can't read it if you don't open it, Thomas.
你不翻开书就不能念了啊
I hate reading.
我讨厌念书
So do l.
我也是
You do?
真的假的
Yeah. Reading's really hard for me.
真的 要我念书是很困难的
It's not hard for you. You're a teacher.
对你来说才不难 你是老师
You wanna bet? Let's play a game.
要不要打赌 我们来玩个游戏
You be Mr. Cohen trying to read
假装你是科恩老师要念书
And I'll be Tourette Syndrome. OK?
而我是妥瑞症候群
Read this page.
你念这一页
"Once upon a time"
很久以前
Keep reading.
继续念
"...upon a time, there was a" That itches.
很久以前有一个 好痒哦
Does it itch a little bit? All right. Keep reading.
会痒吗 好了 继续念
"...there was a..."
有一个
Hey, Thomas!
汤玛斯
All right. That's hard, isn't it?
好了 很难吧
It's hard to concentrate.
这样很难专心
That's how hard reading is for me.
念书对我来说就是这么困难
It's not that hard for you, is it?
对你来说没那么难吧
No. It's easy for me.
对 对我来说很简单
But...how can you be a teacher if you hate books?
可是你讨厌书要怎么当老师
Hate books? I don't hate books.
讨厌书 我不讨厌书啊
Everything in the world is in books.
世界上的所有知识都在书里
I just have to work extra hard to get it out.
只是我要多费点心力才能学到
I'm not going to give up on you, buddy. OK?
我不会放弃你的
And I'm not going to let you give up on yourself.
我也不会让你放弃自己
Now keep reading. Right here.
继续念 从这里开始
"Once upon a time there was a"
很久以前有个
Mag-magi...
魔 魔
Magician.
魔法师
"A magician who met a small boy.
有个魔法师 他遇到一个小男孩
A small boy who was trying to pull a big sword out of a big rock.
这个小男孩想把一把长剑 从石头里拔出来
Weird.
好奇怪
Why would a sword be in a rock?
石头里怎么会有剑
Well, I don't know, but if you, ah, keep reading, you might just find out.
我不知道 但你再念下去就会知道了
"The magician told the small boy that
魔法师跟小男孩说
whoever could pull the sword out of
把剑从石头里拔出来的人
the rock would be the true king."
就会成为真正的国王
Cool.
好酷哦
Keep going. What happens next?
继续念啊 后来呢
圣路易 再过12个出口 诺伍广场
Hey. What's wrong?
怎么了
Oh, I'm so nervous.
我好紧张
What's there to be nervous about? You're just gonna meet my mom.
有什么好紧张的你只是要去见我妈啊
Thank you. That's, that's helpful.
谢谢你哦 你还真会安慰人
And Jeff...and my aunts and uncles...
还有杰夫 还有我的舅舅阿姨们
and anybody I've ever loved...in my entire life.
还有我这辈子最爱的每个亲人
Prepare your self. This is big.
你要作好准备 场面会很大
I'm ready. Why do I have to prepare myself? .
我准备好了 干嘛要我准备
That's right. Prepare yourself.
对 你要作好准备
Oh, you're here!
你来了啊
Oh, hi! I can't believe I'm finally meeting Nancy.
嗨 我终于见到南茜了
Oh! You're even prettier than I thought
你比我想像中更漂亮
Brad has told me so much about you, Mrs. Cohen
布莱德经常提到你 科恩太太
Oh, Ellen.
叫我艾伦
Well, that's more than he tells me about you
他都没什么提到你啦
Wha-what! What? I tell you all about Nancy.
什么我经常跟你提到南茜啊
Oh, you never tell me the real stuff.
你都没告诉我实话啦
-Come on, Nancy -Bobo, get the bags, honey.
-走吧 南茜 -波波 拿行李
Yes, Bobo. Get on that.
对 波波 快去拿
So, are you exhausted?
你累不累
No.
不会啊
Oh, good. Because we've got a pedicure
很好 因为我们约了
appointment in an hour.
一个小时以后要修指甲
-This is Nancy. -Hi.
-她是南茜 -嗨
-Who I was telling you about. -So, nice to meet you.
-我讲的就是她 -幸会
And, no, wait, Janet. Here, come and meet Janet.
不行 等一下 过来见见珍娜
-OK. Hi! Nancy. -And one other person...
-好啊 嗨 南茜 -还有一个人
Mom's going a little overboard
妈妈有点过头了
making Nancy feel like family.
她想给南茜回家的感觉
Is that a possibility? Her being family?
有可能吗 她会变成家人吗
I don't know. I mean, you know,
我不知道 你也知道的
I know but I don't, I don't, I don't, I don't...
我就不
Oh, yeah. It's, it's serious. Has she met Dad?
好 你是认真的 她见过老爸了吗
No! No, no, no, no...
没有 还没有
Well, what are you waiting for?
你还在等什么
Hey. Back off, will'ya?
少管闲事啦
...He ended up falling flat
结果他跌倒了
and then he hit his head straight against the curb.
头去撞到人行道
Gave himself a concussion.
还脑震荡
Well, You'll excuse me, Nancy's needed in the kitchen.
失陪一下 厨房需要南茜
I'm just going to steal her for one second.
我要借用她一下
Needed in the kitchen.
厨房需要我
OK.
Are you rescuing me? Because I don't need rescuing
你来救我吗 我不需要你救啦
I do.
我需要
What's going on ?
出了什么事
How was your pedicure?
修指甲好玩吗
lf you're wondering
如果你想知道
what did your Mom and I talked about, we talked about you.
我跟你妈聊什么 我们聊的是你啦
And us.
还有我们
Is something wrong?
怎么了吗
I was just wondering,
我只是在想
if I told you,
应不应该告诉你
I love you.
我爱你
I mean, it just, it scares me. Right?
我好害怕
I never thought about it before.
我从来没想过这件事
I never dared think about it.
我从来就不敢去想
Look, Brad.
布莱德
She understands about your noises, she doesn't care.
她知道你会发出怪声 她不介意
You know, you make her happy, Brad
你让她快乐
she told me that, Brad. You make her laugh.
这是她告诉我的 你逗她笑
Well, what if one day she stops laughing?
如果有一天她不笑了怎么办
What if one day she gets fed up of living with someone who
如果有一天她不想再跟我这种
I just, I don't want to hurt her, Mom...
我只是 我不想伤害她 妈
Maybe you don't want to get hurt.
也许你是不想受伤吧
Both.
都有啦
The only thing that can hurt either of you:
只有一件事会伤害你们
is if you let Tourette's drive her away from you.
那就是你让妥瑞症把她赶走
lf you let it win.
不要被它打败
Heather's mother had called to say
海瑟的妈妈打电话来
Heather was no longer able to attend school.
说海瑟没办法再上学了
So, the class all pitched in to cheer her up
全班同学都在想办法替她打气
Oh, wow. Look at this table.
你看看这张桌子
It looks very good.
看起来很棒嘛
Ah, this looks great over here.
这个看起来也很棒
我爱海瑟
海瑟
The news we'd all been dreading came a few weeks later...
过了几个礼拜 我们大家害怕的消息来了
Hey.
Hi, Mr. Cohen.
嗨 科恩老师
What's up, Henry.
你好 亨利
Hi.
-Hey, Eli. -Hi, Mr. Cohen.
-嗨 伊莱 -嗨 科恩老师
Hey, Mr. Cohen.
嗨 科恩老师
What's up, Gaylon?
你好 盖伦
These are my grandparents, James and Shirley.
这是我爷爷奶奶 詹姆斯和雪莉
Sir, they're about to start the service.
仪式就要开始了
You go ahead.
你先进去吧
Mr. Cohen? Aren't you coming in?
科恩老师 你不进来吗
I'm sorry...I thought I could but I...
很抱歉 我很想进去
I think I'd be too disruptive.
但我会干扰仪式的进行
You made such a huge difference in Heather's life.
你改变了海瑟的一生
You were her favorite teacher.
你是她最喜欢的老师
Please, don't leave without saying goodbye to her.
请你务必送她最后一程
复活节快乐
乔治亚州
Okay, Thomas...what is your team's word?
好了 汤玛斯 你那组叫什么
Weird!
怪咖
Weird. Anybody not on Thomas's team
怪咖 不是汤玛斯那一组的人
know what that word means?
有谁知道"怪咖"是什么意思
Strange.
奇怪
Creepy.
诡异
Scary.
恐怖
Very good.
很好
Who can use the word weird in a sentence?
谁会用"奇怪"造句
Me, oh, me!
我 我
25 30 35 40 25, 30, 35, 40.
The girl in pigtails.
绑辫子的女生
50! Gaylon!
50 盖伦
"I like weird movies. " Sorry, Mr. Cohen.
我喜欢奇怪的电影 抱歉 科恩老师
I know you can't go to them
我知道你不能去看电影
because you get thrown out of the movie theater.
因为你会被戏院赶出来
Well, that's OK, Gaylon.
没关系 盖伦
Boom. Because I can rent movies.
因为我可以租片子回家看
And I also like weird movies.
而且我喜欢奇怪的电影
So weird is a good word, right?
所以"奇怪"是个好字
But what if someone comes up to you and they say, "Hey, you! "
但如果有人跟你说:"喂 你"
Yeah, you. I'm talking to you. You're weird.
就是你 我在跟你讲话 你好奇怪
Is it still a good word?
这样还是个好字吗
Noooo.
不是
What, what's that?
那是什么声音
OK, everyone, stay in your seat.
好了 大家都回座位上坐好
It's Maxine and big Red.
是梅心和大红卡车
Mr. Cohen, can't we go see them?
科恩老师 我们可以去看吗
Okay, but everyone...inside voices...
好 但大家都要小声一点
Everyone line up by the door and no running.
到门口排好队 不准用跑的
You got it. Yeah. Exactly. Eli, get in there, man.
没问题 好啊 伊莱 上去啊
All right, but be careful.
没关系 但你要小心
So, what do you think of it? Pretty cool, huh?
你觉得怎样满酷的吧
Eli! What did I tell you? All right, no pulling the horn.
伊莱 我不是说了吗 好了 不准按喇叭
Or else you guys are coming down.
否则就全部都下来
Sorry, Maxine.
对不起 梅心
That's all right.
没关系啦
Kids will be kids.
小孩就是小孩
Yes, yeah. Yeah, they will.
对 永远是这样
They still getting along?
他们相处得还好吧
Well, it looks like it.
看起来是不错
Give 'em time.
给他们一点时间
I like Nancy.
我喜欢南茜
She reminds me of your Mom when we first met.
她让我想起我当年刚认识的你妈
They don't look anything alike.
她们长得一点也不像
I'm not talking about looksI'm talking about that...
我指的不是长相 而是
spark, that spirit, that, ah, "je ne sais quoi. "
那种活力 很难形容啦
How are things at school?
学校还好吗
Oh, you know.
你知道的
We got more books than bookcases,
书太多 书柜不够放
roof leaks, budget cutbacks...
屋顶漏水 预算删减
Little worried they might not ask me back next year.
有点担心他们明年不会续聘我
There's plenty of teachers with a lot more experience than me.
有很多老师比我经验更丰富
I'm proud of you regardless.
不管怎样 我都以你为傲
Doesn't feel that way.
我感觉不到
Why do I feel like you're still embarrassed by me?
我为什么觉得我还是让你丢脸
And it's okay, Dad, you can admit it.
没关系 爸 你大可承认
You're not trying to start something...?
你又想吵架了吗
No. No, no.
不是
But, you know, we're finally talking, and it's good, so let's talk.
但我们终于讲话了 这样很好 那就来聊吧
I've always been an embarrassment to you.
我一直让你觉得丢脸
I have, haven't l? Even when you used to come visit me,
对不对你以前来看我
you used to squirm when all those eyeballs would click my way.
别人盯着我看 你还是介意
You've never been able to accept it.
你从来就无法接受
You're right.
你说得对
It is tough being with you sometimes
有时候跟你在一起很难受
I hate it when we go to restaurants and people give you those looks.
我最讨厌跟你去餐厅 大家都用那种眼神看你
Sometimes, I just...
有时候我
I just feel so helpless.
我觉得好无助
You know, I've always been a guy who could fix things...
我这辈子都在帮别人修东西
...but the one thing I could never fix was the one thing
但有样东西我一直修不好
that was hurting you most.
那就是伤你最深的东西
It doesn't need fixing.
不需要修啦
Nobody can fix it.
没人修得好
I know. I know.
我知道 我知道
But maybe it's my fault.
但也许是我的错
Maybe I gave it to you.
也许是我遗传给你的
I think these babies are done.
这些肉应该熟了
Come on, guys.
快点
We only have two minutes before the media center closes.
媒体中心再过两分钟 就要关了
Hurry up, back there. Stay to the side, guys.
后面的跟上来 靠旁边走
Stay to the side. What did I tell you?
靠旁边走 我不是讲了吗
Guys in the back, come on, hurry up.
后面的快一点 跟上来
Dad?
What are you, ah, what are you doing here?
你怎么会来这里
You said you needed bookcases, didn't you?
你不是说学校缺书柜吗
Your Father's built us new bookshelves for the library.
你爸要帮我们的图书馆钉书柜
Things are a little slow at the office.
流程跑起来有点慢啦
This way, gentlemen.
这边请
Oh, and I got you something for your collection.
我有样东西要给你
Put it on, Mr. Cohen.
科恩老师 你快戴啊
A hard hat for an extremely hard head.
硬帽子戴在顽固的脑袋上面
Hey, class, that's my dad.
各位同学 他是我爸爸
Hi, Mr. Cohen!
嗨 科恩先生
Hi!
Come on.
过来
Come on!
来啊
And, and Hilarie didn't say what this was about?
希乐莉没说是为了什么事
No idea.
我不知道
We were at recess and she said she needs to see you in your classroom.
我们正好下课 她说要来你的教室找你
I think it might have to do with next year.
可能是和明年的事有关吧
Here he is.
他来了
Brad.
布莱德
Would you come over here a moment, please?
请你过来一下 好吗
Hilarie's got an announcement to make.
希乐莉有事要宣布
Some of you may have noticed
有些人可能注意到
an observer hanging around school the last few weeks.
最近几个礼拜 有个人一直在学校里旁观
Well, he was here to assess one of our teachers.
他是来评估我们的一位老师
Mr. Cohen.
科恩老师
And I'm here to announce that our very own Brad Cohen has been chosen
我要宣布我们的科恩老师
from amongst all the new educators in the state of
在乔治亚州的教育界 新血中脱颖而出
Georgia to be Sallie Mae's First Year Teacher of the Year.
获选为本年度的最佳教师
As I looked at my students, I felt like a kid inside.
我看着我的学生们 我觉得自己也像个小孩
Because children look at life differently
因为小孩看待人生的观点
than most audits.
和多数的成年人不一样
They see the world and say, I will.
他们看着这个世界 会说我要做
Not I can't. And so did l.
不是我做不到 我也一样
This shirt's too tight. The label's digging in my back...
这件衬衫太紧了 标签刺得我的背好痛
I cut out the label. I don't know what you're so nervous about.
标签我剪掉了 真搞不懂你有什么好紧张的
You're in front of a crowd every day.
你每天都在面对群众啊
Well, these aren't second-graders.
这些人可不是二年级的小孩
Now...
现在
Oh, man, I wish I was invisible.
天哪 真希望我可以隐形
Well, that is something you'll never have to worry about.
这你就永远不必担心了
Hold still, hold still!
别乱动 别乱动
I love you.
我爱你
Go, Mr. Cohen!
科恩老师加油
Come on, Bobo, you can get through this
加油 波波 你一定可以的
Don't worry. He's going to get through it.
放心吧 他绝对没问题
The noise you just heard is the Tourette Syndrome
你们刚才听到的怪声
I've been living with since I was six years old.
就是我从6岁就得的妥瑞症
I'm standing up here today
我今天站在这里
because the love and support of a lot of people put me up here
是因为有很多人的爱与支持
My family,
我的家人
my school family, my students, and all my friends.
我学校的大家庭 我的学生和所有好朋友
I owe this award to all of them.
这个奖要归功给他们
But I also owe it to the toughest,
但我也要感谢我这辈子
and, and most dedicated teacher I ever had:
最难搞 也最执着的老师
my Constant Companion. My Tourette's.
我多年的同伴 也就是妥瑞症
Now, some of you may think that's pretty weird to thank a disability...
有些人可能会觉得奇怪 怎么会感谢一种残疾
and calling it a great teacher?
还称之为好老师
That's really weird.
好奇怪哦
I mean, what could I possibly learn from a disability?
我从残疾中会学到什么呢
Yes, Gaylon.
盖伦 请说
You learned to keep going.
你学会了坚持到底
Eli?
伊莱
You learned to not let it stop you.
你学会了不让残疾阻止你
Yes, Thomas.
汤玛斯 请说
You learned to not let it win!
你学会了不被残疾打倒
That's right.
答对了
Coping with my Tourette's has taught me
去适应我的妥瑞症
the most valuable lesson that anyone could ever learn:
让我学到全世界最宝贵的教训
And that is to never let anything
那就是千万别让任何事
stop you from chasing your dream
阻止你去追逐梦想
from working or playing or falling in love.
阻止你工作或玩耍或是谈恋爱
That's right.
没错
Coping with my Tourette's has taught me
去适应我的妥瑞症让我学到
the most valuable lesson...
这个最宝贵的教训
Yes, Thomas.
汤玛斯 请说
Can you bring that award
你礼拜一上课能不能带奖牌
to show and tell on Monday?
去讲故事给我们听
You bet.
没问题
布莱德后来拿到了硕士学位
他也实现了毕生的愿望
扮成"荷马"亚特兰大勇士队的吉祥物
布莱德和南茜在2006年结婚
他们居住在亚特兰大
真实的布莱德 科恩仍然活着
做他最爱做的事
教学