白日梦想家 The Secret Life of Walter Mitty

上映日期: 2,013

语言: 英语 / 西班牙语 / 冰岛语

影片类型: 剧情 / 喜剧 / 冒险

导演: 本·斯蒂勒

演员: 本·斯蒂勒 / 克里斯汀·韦格 / 亚当·斯科特 / 西恩·潘 / 凯瑟琳·哈恩 / 泰伦斯·伯尼·海恩斯 / 保罗·菲兹杰拉德 / 乔恩·戴利 / 乔伊·斯洛特尼克 / 格蕾丝·雷克斯 / 阿莱克斯


台词
妈妈的养老院定金
谢丽尔·梅尔霍夫
谢丽尔·梅尔霍夫
谢丽尔·梅尔霍夫
我的理想型
喜欢
喜欢
你需要知道
谢丽尔·梅尔霍夫
打个 招呼
谢丽尔·梅尔霍夫
操作失败
谢丽尔·梅尔霍夫
操作失败
Hi! Todd Mahar, eHarmony.
你好 我是托德·马哈 网络红娘网站客服
How can I help you today?
有什么可以帮您的
Hi. I can't seem to leave a wink for someone.
你好 我似乎没法在网站上和别人打招呼
I don't know, is my page broken?
我不知道 是我的页面崩了吗
Do I maybe have a broken page, or--
是我的页面有问题还是
I've never heard of that, but, okay.
我从没听说过这种情况 但是 好吧
You're trying to use your eHarmony account for the first time?
你是第一次打算使用这个账户吗
- I am. - Okay.
-是的 -好的
I'm looking at your profile.
我正在看你的档案
We have a pretty intricate matching algorithm.
我们有一个非常复杂的匹配算法
That's what distinguishes us from other online dating services.
也正因此 我们才会从其他交友网站中脱颖而出
Yeah, I like that.
是啊 我很喜欢这点
Actually, I'm just trying to leave a wink for one person.
其实吧 我只想跟一个人打招呼
Cheryl Melhoff.
谢丽尔·梅尔霍夫
She started in my division at work about a month ago...
她大概一个月前来了我的部门工作
and I overheard her near the bagels saying she was on your site.
我在茶水间听到她说 她在用你们的网站
Okay, that's unique.
好吧 这还真是特别
But let me ask you.
但我得问问你
You left a lot of this stuff...
你空了好多地方没填...
like the "Been There, Done That" Section, you left it blank.
比如"去过哪里 做过什么"的部分 你没填
Yeah, I think I skipped it.
嗯 我跳过了
Okay, you got to help me out here, man.
好吧 这你就得帮帮我了
Don't skip stuff.
不要跳过不填
Okay, well, I haven't really been anywhere noteworthy or mentionable.
好吧 我没去过任何值得注意或值得一提的地方
Have you done anything noteworthy, mentionable?
那你做过什么值得注意或值得一提的事情吗
Hello, you still there?
你好 你还在听吗
Can you hang on a second?
你能等一下吗
Go, go, go! Get out! Get out!
快走 快 快出去 出去
She's gonna blow! Go! Go!
楼要炸了 快跑 快跑
- Chips! - Over here!
-薯条 -在这边
Chips! Thank you!
薯条 谢谢你
How did you know about the building?
你怎么会知道楼要爆炸
I heard barking, thought I smelled gas.
我听到了狗叫 感觉闻到了煤气味
I hope it's okay.
希望你不要介意
I engineered a prosthesis for Chips
在我冲下楼梯的时候
while I was sprinting down the stairwell.
我给薯条做了一个假肢
A little hip-joint assembly
一个小小的髋关节组合体
with a drop-ring lock and an anterior pelvic band.
配上了垂环锁和骨盆前带
God, you're noteworthy!
天哪 你真是引人注目
I just live by the ABC's: Adventurous, Brave, Creative.
我的人生宗旨就是 爱冒险 勇敢 善于创新
That's everything I want in a man.
我觉得这是男人身上最重要的品质
My man?
伙计
Hey, my man, you still there?
伙计 你还在听吗
125 街
What? Did you pass out or--
怎么 你是晕过去了吗 还是
No, I just like, zoned out for a second.
不 我只是神游了一会儿而已
Okay. Do you do that a lot?
好吧 你经常走神吗
Normal amount, I guess.
还好吧 不算太经常
Yeah, I got to run. Sorry.
嗯 我得跑了 抱歉
白日 梦想家
Okay, but we need a lot more--
好吧 但我们需要更多...
梦想家
白日
《时代周刊》&《生活》杂志社大厦
Bad day to be late.
今日不宜迟到
We just got acquired.
我们被收购了
- What? - Yeah, over the weekend.
-什么 -是啊 就一个周末的事
Walter! Happy birthday!
沃尔特 生日快乐
He's 42 years old!
你42岁了
Odessa! What are you doing here?
奥黛莎 你来这里干什么
Mom made you your favorite clementine cake.
妈妈给你做了你最爱的柑橘蛋糕
Aren't you supposed to be at the retirement place
你不是该在养老院
with her getting the piano moved in?
帮着妈妈把钢琴搬进房子里吗
Yes, I was there. It's like halfway done...
没错 我在 其实都已经搬到一半了
piano's out of the van, it's on the street, everything's fine.
钢琴被搬出了卡车 放在街上 一切都好
But I just got a phone call about a really big audition,
但我突然接到了一个电话 是个大项目的试镜
so can you go finish it?
所以你能去继续监工吗
- No, I can't. I'm late. - Walter, I...
-不行 我已经迟到了 -沃尔特 我...
I don't think you're seeing this from what I need.
我觉得你没有从我需要的角度来看待这件事
What do you need?
你需要什么
I need to be Rizzo in Grease.
我需要当上《油脂》里的里佐
I don't understand that.
我不懂
- My audition! Rizzo! - Rizzo?
-我要去试镜里佐这个角色 -里佐
Rizzo! She's tough and tender!
里佐 就是那个外刚内柔的姑娘
Do me a favor, please.
求你帮我个忙
Make sure Mom's piano gets moved in all the way. All right?
确保妈妈的钢琴被好好地搬进去 好吗
去看看世界 去面对危险去打破局限 去拉近距离
Don't go to Rizzo!
别去试镜里佐这个角色
Oh, thanks, Walter. Happy birthday!
谢谢你啊 沃尔特 生日快乐
Guess what? We just got acquired.
你猜怎么 我们被收购了
Yeah, I heard.
是啊 我听说了
Yeah, there's gonna be changes.
嗯 之后会做出变动
Downsizing of us into some kind of dot-com thing, possibly.
可能会把实体杂志转成在线杂志
I wonder how this thing goes down,
我想知道接下来该怎么办
how the transition's gonna play out.
过渡期会怎么进行
I could probably tell you.
我应该能告诉你
Ted Hendricks, managing director of the transition.
泰德·亨德里克斯 过渡期总经理
Hey. Tim Naughton. Sales.
你好 我是蒂姆·诺顿 销售部的
Gary Mannheim, graphic design.
加里·曼海姆 平面设计部的
And what do you do, cake man?
那你是干什么的 蛋糕男
The cake's just for today. I'm not a cake man.
只是今天恰好有蛋糕 我没那么喜欢吃蛋糕
I do--
我是...
I deal dirctly--
我只接负责...
"Dirctly"?
"只接"
Directly with LIFE'S photo units...
直接负责《生活》杂志的照片部门
I'm sorry, I was really getting into this song
抱歉 我光顾着听歌了
and I stopped listening to you.
没听你说话
I was saying, you know who looks good in a beard?
我说的是 你知道谁蓄胡子好看吗
Dumbledore, not you.
邓布利多 不是你
Guy?
伙计
Guy?
伙计
What do you do?
你是干什么的
I'm a negative asset manager.
我是底片资产部的经理[负资产]
Worth the wait.
真是值得我等这么久呢
*Mind over matter*
*意识控制物质*
- Ted. - Donny.
-泰德 -唐尼
- Feeling tough? - Feeling good.
-感觉艰难吗 -感觉很好
Well, got to make some tough calls ahead.
好吧 不过之后就得做一些艰难的决定了
You been here before, yeah?
你之前来过这里 对吗
Yeah, so this is it, huh?
嗯 所以就是这里吗
Yeah, the "House of pictures."
嗯 所谓的"照片屋"
How was your weekend?
你周末过得如何
I had an awesome weekend.
我周末过得棒极了
And what did you do this weekend?
你这周末干了什么
Let's see.
让我想想
I bathed in Arctic mountain water...
我沐浴在北极的山泉水里...
while my Latin lover recited verse to me.
同时我的拉丁情人给我朗诵诗歌
- You slut. - I know.
-你这个小妖精 -我知道
Actually, I waited for my refrigerator repairman, who never came.
其实 我一直在等修冰箱的人上门 但他一直没来
I'm so sorry.
真遗憾
I'm gonna call you later.
回头再联系
Okay.
好的
The ice, yes?
冰雪 是吗
She moves like a woman.
冰雪的姿态如女人般曼妙
I'm Walter. Mitty.
我叫沃尔特 米蒂
Cheryl. Melhoff.
我叫谢丽尔 梅尔霍夫
Where have you been?
你去了哪里
Testing the limits of the human espirit.
测试人类精神的极限
I'd like to climb your hair, test that out.
我想爬上你的头发 测试一下
Perhaps I can contact you, possibly through my poetry falcon.
或许我可以联系你 通过我的诗歌猎鹰
Poetry falcon.
诗歌猎鹰
I like that.
我喜欢
Do you think, if I hit him with a paper clip, would he move?
如果我拿个回形针丢他 他会动吗
I don't know.
我不知道
Do it.
你试试
Hello.
给你
I actually threw a toner box at him once.
我曾经向他扔过一个墨粉盒
Yeah? Did he move?
是吗 那他动了吗
No, I missed.
不 我没砸中
That's a great story.
这故事真棒
Ground Control to Major Tom.
地面指挥呼叫汤姆少校
这两句为大卫·鲍伊《Space Oddity》中的歌词汤姆少校是一名宇航员在执行太空任务时与地面失联最后只能在宇宙中漂泊
Can you hear me, Major Tom?
你能听到吗 汤姆少校
Moving on, as they say.
像人们常说的那样 继续吧
Conference room, more of these stations here...
这里是会议室 这里有更多的工作台...
where people sort of do their thing.
人们就在这里工作
Layout's here for--
这边的布局是...
Morning, Hernando!
早上好 赫尔南多
There's a new nut pouch, did you hear?
新来了个混蛋 你听说了吗
Yeah. I met him.
嗯 我见到他了
We're gonna be evaluated.
我们会被评估
They won't be able to.
他们根本无法准确评估我们
We do intricate details back here.
我们在这里处理的都是错综复杂的细节
Yeah.
是啊
It's tricky. And bewildering.
这很复杂 而且外人搞不清
I should evaluate you, you should evaluate me.
应该让我们互相评估
I don't think they'll let us do that.
我不觉得他们会允许我们这么做
Just saying.
我就说说而已
Hey, how long has this neg roll been here... out in the open?
这卷底片放在这里晾了多久了
It says "Sean O'Connell."
上面写着"肖恩·奥康纳"
It came in this morning.
今天早上送来的
There's a present, too. He sent you a present, on your desk.
还有个礼物 他给你送了个礼物 就在你桌上
Sean O'Connell still shoots on film.
肖恩·奥康纳还在用胶卷拍照
That results for me in a man crush.
这让我都不禁为他心动
Hey, you want to mount these?
你想来衬板吗
Seriously?
真的可以吗
Sure.
当然
Heard rumblings LIFE'S done, man.
听说《生活》杂志倒闭了
Wanted to say thanks.
我想说声谢谢
Take a look inside, a gift for all the years of hard work.
看看里面 有个礼物 感谢你多年来的努力工作
Sorry about the neg roll.
抱歉那卷胶卷状态不太好
I spilled some blood on it...
我溅了点血在上面...
while self-stitching a gun wound to my abdomen...
那时候我正在缝合自己腹部的枪伤...
but number 25 is my best ever.
但25号底片是我有史以来最棒的作品
The quintessence of life, I think.
我认为这是生活的精髓
I trust you'll get it where it needs to go...
我相信你会让它被刊登在合适的地方...
you always do.
你总能做到
肖·奥 赠 沃·米
What did you get?
他送了你什么
It's a wallet.
是个钱包
去看看世界 去面对危险
With LIFE'S motto on it.
上面还印了《生活》杂志的座右铭
Here you go.
给你
- Where's 25? - It's not there.
-25号底片呢 -不在这里面
Hey, we need negative 25.
我们需要25号底片
Sean O'Connell sent a telegram.
肖恩·奥康纳拍了封电报过来
An actual telegram.
货真价实的电报
A 100-year-old dude came in a little hat.
一个100岁的家伙戴着一顶小帽子送来的
So there's a floor meeting.
所以得开个楼层会议
Bring 25.
把25号带来
It's here somewhere. We'll find it.
它肯定就在这里的某处 我们会找到的
Okay, make a contact sheet of these frames as soon as you can.
好吧 尽快做出这些底片的印样
And don't say anything to anyone.
别跟任何人透露任何消息
Yeah.
I just wanted to inform you all reluctantly, that--
我很不情愿地通知各位...
I guess, just start back from the beginning.
我猜 只能从头再说一遍了
Okay. I just wanted to inform you all reluctantly...
好吧 我很不情愿地通知各位...
that this month's issue will be our last.
这个月的杂志将是我们的最后一期
What?
什么
Yeah. What?
是啊 什么
This is some bull!
这也太扯了
Yeah.
是啊
It's sad...
这是个悲伤的...
news, for sure.
消息 确实
Now, you're all valued employees.
我知道 各位都是有价值的员工
But as we undergo this transition to LIFE online...
但既然杂志即将过渡到线上版...
we wanted to be candid with you...
我们就跟大家直说了...
that some of you will be determined non-vital employees to the new partnership.
你们中的一些人将被新公司认定为不重要的员工
And we'll be deciding which of those positions...
我们将在下周决定...
will be remaining with us over the course of the next week.
哪些职位将继续留下
Also, we feel sad about that, as you can see.
当然了 对于那事我们也很难过
Now for some good news.
现在来说一些好消息
- We are very excited for-- - All right, Don.
-我们很高兴... -好了 唐
Ted Hendricks. Managing director of the transition.
我是泰德·亨德里克斯 过渡期总经理
Never fun, this stage.
这个阶段 从不有趣
But we do have ahead of us the privilege of publishing...
但我们确实有权决定...
what will be the very last issue of LIFE magazine.
《生活》杂志的最后一期将刊登什么内容
And for the final issue,
说到最后一期
we just received a telegram. Come on.
我们刚刚收到一封电报 拿出来吧
From Sean O'Connell...
来自肖恩·奥康纳
who has never, I'm told, been willing to speak with the executives here.
据说他从不愿意和这里的主管交谈
Well, he broke his long silence
他打破了长久的沉寂
and shared his thoughts with us...
和我们分享了他的想法...
through that old man.
通过那位老者
Sean O'Connell.
肖恩·奥康纳
"I expect full consideration of negative 25 for cover."
"我希望你们能认真考虑一下把25号底片作为封面"
"My most grand."
"那是我最伟大的作品"
"The quintessence of life."
"生活的精髓"
What is that?
这词什么意思
It means like the fullest and most rich.
精髓指的就是事物最充实 最丰富的部分
Okay. So our cover will probably be the most famous ever...
好的 所以我们的封面可能会名垂青史...
because it really will have the big quintessence of all time.
因为它将有着有史以来最大的精髓
Very full and so rich.
充实且丰富
So let's see this thing. Huh? Let's see it.
所以让我们来看看 好吗 我们来看看
Can we-- What am I doing up here? What's going on?
我现在该干什么 现在是什么情况
We'll receive it now from Negative Assets.
应该跟底片资产部的人要
This gentleman. The last man in.
就是这位 最后进来的那个
Negative Assets. What's that?
底片资产部 那是什么
Major Tom.
汤姆少校
Can I get that?
能把它给我吗
It's being processed.
底片正在处理中
All right. Well, let's do it. Let's process some quintessence.
好吧 那就行动起来吧 我们来处理一些精髓
Come on.
来吧
Go.
去吧
Now.
快点
That's why I'm clapping.
所以我才鼓掌
- Why? When do we go to press? - Two and a half weeks.
-怎么都这副表情 还有多久出刊 -两个半星期
I'm Walter.
我是沃尔特
Cheryl.
我是谢丽尔
- Mitty. - Melhoff.
-米蒂 -梅尔霍夫
Yes.
- You work in Photo Accounts, right? - I do.
-你在照片账户部工作 对吗 -是的
Negative Assets.
你在底片资产部
Yes. I am.
是的 没错
You're processing the last cover photo. That's a big deal.
你负责处理最后一期的封面照片 这可是件大事
Yeah, it's... there's a... we have a glitch.
是啊 目前... 我们遇到了一些小故障
Mini, on that one right now.
就一个小小的问题
I wanted to say, to you...
我想问问你...
do you maybe have an address for Sean O'Connell?
你有肖恩·奥康纳的地址吗
It's not really that easy with him.
他比较难搞
He moves around so much. I don't.
他经常东奔西走 我也没地址
Yeah, he's on a freelance.
是啊 他是自由职业者
I don't know where and he doesn't have a phone.
我不知道他在哪 他也没手机
Yeah. No phone? He's old school.
嗯 没手机吗 他可真传统
But, you know, why don't I check with Peg?
但是 我可以去问问佩格
I know she just processed a check for him.
她刚刚给他开了张支票
And we could track his pay-out maybe.
我们可以看看他的收款地址是哪里
Find him that way?
用这种方式来找
- Cool. Very cool. Okay. - Okay.
-好 很好 行吧 -行
- Walter. - Yes.
-沃尔特 -是的
- All right. - All right.
-好的 -好
- I'm on it. - Okay.
-交给我 -好的
Thanks.
谢谢
Yes. Okay. Are you coming?
是的 你要进来吗
Yes, I'm not.
是的 我不上
Yes, I have to stay.
是的 我得留在这
Here's the contact sheet.
印样做出来了
What do you see?
你发现了什么
This photo cluster. These three.
这些照片 这三张
They're the only printable ones.
只有它们能印出来
He took them around the same time he took 25.
这几张照片应该是和25号同时拍的
They could give us a clue to where Sean is.
这些照片或许可以给出肖恩在哪里的线索
Blow them up, all right?
洗出来 好吗
Cool.
好的
Walter, right?
沃尔特 对吗
Yeah.
是啊
So, I called Peg about Sean. She's gonna get back to me.
我打电话问佩格了 她会给我回电话
Hey, thanks.
那谢谢了
《星球大战》中的种族
Cool glasses, very Sand People.
眼镜很酷 很有沙人族的风格
These? No, these are loupes.
你说这些吗 不 这是小型放大镜
They're for work. They magnify the--
这是工作用的 这些能放大...
Is that 25? Can I see?
这是25号吗 我能看看吗
That's... No.
这... 不是
I can't quite find 25...
我找不到25号...
just now.
目前还没找到
You can't find it?
你找不到吗
Yeah. That's why I'm trying to find Sean.
是啊 所以我才想找到肖恩
I'm trying to track him down somehow with these other images.
我想通过其他的照片来找到他
His whereabouts?
他的下落吗
Yeah.
I take this class, Writing the Mystery Novel.
我在上写作班 教你怎么写悬疑小说
Anyway, they say the key is to work backwards.
总之 他们说关键在于逆向推导
You connect the clues and then scatter them
你先把线索连起来 然后再拆开
so they seem unrelated.
让它们看起来不相关
There's like a whole science to it.
这其中大有门道
- May I? - Sure.
-我能看看吗 -当然
Okay. Thumb.
好的 大拇指
Yeah. It's an unknown thumb.
是啊 但不知道是谁的大拇指
Okay. Water?
好吧 水面
Just water, I guess?
这就是个水面吧 我猜
Yeah, just water.
嗯 就是水面
Okay. And...
好吧 还有...
like a curved piece of...
像是一块弯曲的...
some kind of, part of a thing.
某些东西的一部分
But hey, you know, the thing with clues, my teacher says...
但线索这个东西 我的老师说...
is you really only need one good one, and then they'll connect...
你只需要一个好线索 就能把其他线索串起来...
and you'll be like,
然后你就会恍然大悟
"Oh, yes, of course, unknown thumb, water..."
"当然了 无名大拇指 水面"
"I should have seen this the whole time."
"我早该发现的"
Yeah, yeah, I'll be like... like...
是啊 我会... 我会...
Well, anyway, I should get back and try not to get fired.
好吧 我得回去努力保住我的工作了
Hey, Cheryl.
谢丽尔
I have something creative I've been working on, too.
我自己也在做一些创意作品
Little side project.
算是空余时间的小项目
Walter, it's amazing!
沃尔特 这真好看
Walter?
沃尔特
I was just saying I'll let you know when I hear back from Peg.
等佩格给我回电 我会通知你的
Okay. Thank you.
好的 谢谢
Okay.
Hey, Odessa.
奥黛莎
What?
什么
ls there a larger apartment available the piano could fit in?
有没有更大的房子能放钢琴
Because it's a memento of our mom's.
因为这是我妈的纪念品
That's a really big--
这钢琴真大
Most people sell their really big mementos before they move here.
大多数人都会在搬来这里前 把大件的纪念品卖掉
My dad bought it for her the year they were married.
这钢琴是我爸在他们结婚那年买给她的
It means a lot to her.
这对她来说很重要
That's a villa. It's a little more costly...
这是个别墅 这有点贵...
but it has a more generous,
但这里有更宽敞的房间
piano kind of size living room for you though.
能放得下那架钢琴
Yeah. Yeah, this is good.
嗯 嗯 这里很好
On move-in, you'd need first month's, last month's,
入住时 你得付首月和末月的租金
and full deposit.
以及全额押金
- That's $4,700. - Great.
-一共4700美元 -好的
Yeah, okay.
嗯 好的
- Yeah, we'll take it. - I'll get the paperwork.
-嗯 我们要了 -我去拿文件
The new villa comes open in three weeks.
新别墅要三周后才可入住
I'm guessing.
我猜
Happy birthday.
生日快乐
Stretch Armstrong!
弹力超人
That's cool.
真酷
Yeah. Isn't that awesome?
嗯 这是不是很棒
This was your favorite thing when we were little. Do you remember?
这是我们小时候你最喜欢的玩具 你还记得吗
You want to do it?
你想拉着玩吗
Yeah, all right.
行啊 好
Come on, Stretch! Good, good!
来吧 使劲拉 很好 很好
Come on, we got to go.
走吧 我们得走了
A villa, okay, but hey, I'm not the Queen of Sheba.
住别墅可以 但我可不是《圣经》里的希巴女王
You got to have room for your piano.
你得有空间来放钢琴
You can stay at my place until it's ready.
在房子装修好之前 你可以住在我家
I won't be cramping your scene?
我不会麻烦到你吧
My scene? No.
麻烦 怎么会
And sorry we couldn't get you in here today.
抱歉我们今天没能让你搬成家
Walter!
沃尔特
Look what I found!
看看我找到了什么
This is from you and Tim Linderman.
这是你和蒂姆·林德曼的包
Do you remember, we were gonna backpack Europe?
记得吗 我们那时本来要背包游欧洲
That June Dad died?
就是爸爸去世的那个六月
Man! What is in here?
天哪 这里面有什么
That's my Walter box.
这是我的沃尔特盒子
Some of my Walter knick-knacks and keepsakes.
里面装的都是一些我的沃尔特小摆设和纪念品
You made the best mix tapes!
你最擅长混录音带了
- Oh, man. - What? What's that?
-天哪 -怎么了 这是什么
旅行日志
Travel journal Dad gave me.
爸爸给我的旅行日志
玩得开心 爸爸
You should donate that, because you never used it, to a poor kid.
你应该把这个捐给贫困儿童 因为你从没用过
A poor kid who's gonna travel to Europe?
一个要去欧洲旅游的贫困儿童吗
Look at you and your dad!
看看你和你爸爸
Is that my tournament one?
是比赛那次吗
费尔维尤少年获得
He was so proud of this.
他对此深感骄傲
Sharing your accomplishments with the whole world.
和全世界分享你的成就
It's from the Fairview Smalltowner, Mom.
这不过就是《费尔维尤小镇报》的报道 妈妈
Well, I really liked that nifty mohawk.
我还挺喜欢你那帅气的莫西干头
You know, when your daddy died...
当你父亲去世后...
and then you went to work in that pizza place...
你就去了那家披萨店打工...
the one that was named after a father,
那家店的店名是以父亲命名的
had that father kind of name.
就叫爸爸什么的
Papa John's.
棒约翰[约翰老爹]
Yeah, delivery.
嗯 我是外卖员
And I thought perhaps that it was really sad for you...
我当时还觉得 可能对你来说挺伤心的...
working in a restaurant named after a father
在你父亲刚刚去世的时候
after your father just died.
就要去一家以爸爸命名的店里打工
I never even thought about that.
我从没想过这些
Probably because I didn't call Dad "Papa."
大概是因为我从不叫我爸"老爹"吧
You had a weird style.
你的穿衣风格可真奇怪
That wasn't my style. That was a uniform. KFC.
这不是我的衣服 这是肯德基的制服
My worker bee.
我家勤劳的小工蜂
"Word in the water"?
"水里有字"
Okay, you know what? I got to go.
好吧 我得走了
We're getting you into a villa situation, okay?
我们会让你住进别墅的 好吗
- Okay. - Good, everybody?
-好的 -各位再见
- My worker bee and my performance artist bee! - Thank you, Mom.
-我的小工蜂和我的演员小蜜蜂 -谢谢 妈妈
Hernando.
赫尔南多
- I don't see anything. - Upper middle.
-我什么都没看到 -照片中上的地方
It's faint. There's a word in the water.
很模糊 但水里有字
I'm getting nervous, Walter.
我开始紧张了 沃尔特
Hey, this is an ocean.
这是片海
That's a boat.
那是艘船
"Erkigsnek."
"厄基斯尼克"
He was near this boat.
他当时在这艘船附近
See you in a few.
等会儿见
I'll check the mailroom.
我去收发室看看
Final cover.
终刊封面
Big responsibility.
这可是很大的责任
Oh, is that my quintessence?
这是我要的那张精髓吗
No.
不是
We're prepping the wetting agents on that to start the process.
我们在调配润湿剂 准备开始对底片进行处理
Really? Because it looks like you're playing with toys.
是吗 因为看起来你在玩玩具
No, this is a gift.
不 这是个礼物
Yeah, the negative needs to go through a very technical--
嗯 底片需要经过很多道工序...
I'm sorry. I can't have a professional conversation with you.
抱歉 我没法和你进行专业的谈话
You and your little blonde pal.
你和你的金发小玩具太分神了
Let's--
你就...
You can't walk through the office with him.
你总不能带着他走过办公室吧
- Let's have it. - I'll put it away.
-还是给我吧 -我会收起来的
- Give me the toy, man! - No.
-把那个玩具给我 -不行
Now.
快给我
This is a place of business, not a place of jelly-man toys!
这里是工作的地方 不是玩弹力玩具的地方
Get off it!
快松手
No, I'm taking it!
不 我要拿走他
You can't just take my stuff!
你不能就这么抢走我的东西
It's mine! Give it to me!
这是我的 快给我
No!
Stop fiddling with sweets and little men!
你别再玩弄甜点和小人了
I'm trying to do my job!
我在努力完成我的工作
Are you the Tin Man?
你是《绿野仙踪》里的铁皮人吗
Need a little oil can?
要给你上点油吗
Jesus.
天哪
Picture.
别忘了照片
- Hello? - Hey!
-你好 -你好啊
- Hey. - What's up?
-你好 -你最近怎么样
- Who is this? - Todd.
-你是哪位 -托德
From eHarmony.
网络红娘网站的
Oh, hi.
你好啊
Yeah, when I lost you there, I was saying...
上次电话打到一半你就挂了 我本来想说...
we need to beef your profile up, make it, you know, not blank.
我们得完善一下你的档案 让它不要一片空白
Real quick, let's build your "Been There, Done That."
我们来快速填一下"去过哪里 做过什么"的部分吧
Okay. Been there...
好吧 我去过...
Phoenix.
凤凰城
I forgot why.
原因我忘了
Then Nashville...
我还去过纳什维尔
but that was just the airport on the way to Phoenix,
但那只是去凤凰城途中的转机机场
so I don't know if that--
所以我不知道这算不算
Hey, man, I was thinking, if you work with this girl...
我在想 如果你和这姑娘是同事...
why don't you just humanly invite her out?
你为什么不直接约她出去呢
No, no, no, I'm trying to do like a "Pina Colada Song" thing.
不不不 我想制造出《椰林飘香之歌》中的效果
椰林飘香是一款鸡尾酒
"Pina Colada Song"?
《椰林飘香之歌》
Yeah, you know, a guy posts an ad, looking for a lover...
是的 就是一个男人贴出了一张广告 寻找爱人
and then his wife answers it...
他的妻子回应了他...
and it turns out they were soul mates and didn't even know it...
结果他们是灵魂伴侣 而他们却毫不自知...
and they end up making love in capes, or on a cape.
最后他们披着斗篷做爱 或者在斗篷上做爱
It's a song? Can you sing a little bit? Just...
那是首歌吗 你能唱两句吗
Yeah, you know,
好吧
*If you like pina coladas, getting caught in the rain*
*如果你喜欢喝椰林飘香 喜欢被雨淋*
You know that song?
你听过那首歌吗
- I have to go. - Is that Hall & Oates?
-我得挂了 -是霍尔与奥兹唱的吗
此曲原唱是Rupert Holmes
Is that another clue?
这是新线索吗
- Yeah. This one's okay. - Yeah?
-是的 这线索应该还可以 -是吗
There's a boat there, I think.
我觉得 这里有艘船
- "Erkig--" - Snek.
-"厄基..." -斯尼克
- Erkigsnek? - Yeah.
-厄基斯尼克 -没错
Sounds like a real clue.
听上去像条靠谱的线索
Yeah, it's the boat's name.
嗯 这是那艘船的名字
Have you Googled it?
你在网上搜过这名字了吗
I was on my way to.
我正打算搜
Yeah. N-U.
嗯 NU
It's the first two letters of the port city.
它是这个港口城市的头两个字母
Buffering.
缓冲中
So, the park...
我得去公园一趟
I got to run up there and pick up my son.
我得去那边接我儿子
He's skateboarding with a friend.
他在和朋友玩滑板
Do you want to walk up with me?
你想和我一起走去那里吗
Starting now?
就现在吗
Yeah, starting now.
是啊 就现在
Okay.
好吧
Yeah, we got to figure this out. It's a big deal.
嗯 我们得搞清楚这事 这可是大事
You lost a Sean O'Connell.
你弄丢了一张肖恩·奥康纳的作品
Yeah, I used to work at Nabisco.
嗯 我之前在纳贝斯克工作
And then, I had a change...
然后 我的生活出现了一点变化
and I decided to apply to LIFE.
我就决定来《生活》杂志社应聘
Thought it would be more colorful, less regular, I guess.
我以为在这里工作会更有趣 不那么无聊
You know, I just like the idea of it.
我很喜欢这里的理念
I like the motto of the company. Do you know it?
我喜欢公司的座右铭 你知道吗
"To see the world..."
"去看看世界..."
"Things dangerous to come to..."
"去面对危险..."
"To see behind walls."
"去打破局限"
Yeah, I...
嗯 我...
I got this, from Sean.
这个钱包是肖恩送我的
He gave this to you?
这是他送你的吗
Yeah.
没错
I like that, "To draw closer."
我很喜欢那句话 "去拉近距离"
So, what's he like in person?
所以 他本人是什么样的
- Sean? - Yeah.
-肖恩吗 -嗯
Well, I haven't actually met him.
我还没见过他本人
I mean, we talk a lot, but...
我们经常交流 但是...
I've been his point guy here ever since I started.
自从我来这里工作 我就是他在这里的联络人
How long ago was that?
你在这里工作多久了
16 years.
16年了
16 years?
16年了吗
Oh, my gosh. Wow.
天哪 真不可思议
Well, you have nothing to worry about.
那你肯定不用担心了
With the layoffs, I mean.
不用担心被解雇
I've been here for a month.
我才来了一个月
"Last in, first out," Right?
"后进先出" 不是吗
Oh. Sorry.
抱歉
It's Rich's dad.
是理查的爸爸打来的电话
It's your--
是你的...
Former. Newly former.
前夫 最近刚离的
But we've been sort of... I don't know.
但我们还是有点... 我也不知道
I don't need to get it.
我没必要接这电话
So, what kind of skateboard does your son have?
所以 你儿子用的是哪种滑板
I have no idea!
我不知道
It's oblong. I don't know.
反正都是一块长板 我也不清楚
- Why? - No, I just--
-怎么了 -不 我只是
I used to... I was kind of into the scene, like...
我之前... 也在这个圈子里混过...
- The skateboard scene? - Yeah.
-滑板圈吗 -没错
Hi, Peg.
你好 佩格
Yeah, it's Sean O'Connell, we actually need to find him.
没错 是肖恩·奥康纳 我们得找到他
Yes. If you could hurry.
嗯 你尽快吧
Kickflip.
尖翻
Yeah.
没错
It's a good one for the repertoire.
这招很适合用来炫技
I'm Walter.
我叫沃尔特
Rich.
理查
Yeah, we think he might know something
嗯 我们觉得他可能有我们需要的东西
or have an asset we need.
或者知道一些相关情况
You know, you just got to get a little more snap...
你得在跳起来的时候...
get that thing up there.
更干脆一点
Want me to show you something?
想让我给你示范一下吗
Sure.
行啊
Here.
给你
I like your trucks.
我喜欢你的滑板支架
Thanks.
谢谢夸奖
Now check this out.
现在看好了
- Know about the flick? - Uh-huh.
-你会起跳吗 -嗯
Yeah, we've finished processing his April work order.
嗯 我们已经处理完了他四月的工作订单
Yes, it's kind of important.
嗯 还挺重要的
Did you forward the job 1090s?
你把工作税表发过去了吗
Or his last salary?
或者他上一份薪水
- Here you go. - That was awesome.
-给你 -刚刚那几招可真酷
So it could be either place.
所以他可能
- Thanks, Walter. - Okay. Thanks, Peg.
-谢谢 沃尔特 -好的 谢谢你 佩格
All right.
好的
So... Sean's definitely not in New York.
话说 肖恩绝对不在纽约
Peg said she sent multiples.
佩格说她寄了好几份
I don't know if you know how it works with him.
我不知道你是否了解他这个人的行事风格
She sends copies because we never know where he's gonna be.
她得寄好几份 因为他行踪不定
And this week she sent 1090s to Princeton, New Jersey.
这周她把税表寄到了新泽西的普林斯顿
Oh, great. Train ride.
那很好 坐火车就能到
And one to Greenland.
还寄了一份去格陵兰岛
Just in case.
为了以防万一
Greenland, the country?
格陵兰岛 那个国家吗
That's--
那可真是...
You can't take a train there.
那里可没法坐火车去
No.
是啊
- Well, maybe he's in Jersey. - Yeah.
-可能他在新泽西 -是啊
Yeah, is your phone done buffering with that ship's name?
嗯 你的手机缓冲完了吗
Yes! Look. Here it is.
好了 看 结果
Nuuk, Greenland.
格陵兰岛 努克
Yeah!
太好了
Come on, that's a good lead!
别这样嘛 这是个好线索
You should follow that up.
你应该跟进一下
Yeah, follow it up in Greenland.
是啊 跟到格陵兰岛去
Yeah. Why not? Go!
是啊 干嘛不去呢 去啊
Listen to your wallet.
听从你钱包上的教诲
Sorry, it's my-- it's Phil again.
抱歉 是我的... 又是菲尔
Maybe he fell down a well or something. Maybe I should get it.
也许他掉到井里了 也许我该接一下
Hey, buddy! Here!
孩子 拿着
Rich, Rich! Not so fast! Here!
理查 理查 你慢点 给你
Take that.
戴上头盔
Yeah. I understand.
嗯 我懂
Okay. Bye.
好的 再见
He did fall down a well.
他确实掉到了井里
But I don't care.
但我不在乎
I just want to be with you, you know?
我只想跟你在一起 你知道吗
Really?
真的吗
Let's run away together.
我们私奔吧
Let's make every moment count, starting now.
让我们从现在开始 珍惜每一刻
Sweet!
好啊
Can I tell you something?
我能跟你说件事吗
Anything.
你说
即《本杰明·巴顿奇事》菲茨杰拉德所著小说有同名改编电影
I have that Benjamin Buttons thing.
我有本杰明·巴顿情结
Where you get old, but smaller.
你会变老 但个子却会变小
Or whatever, and become a gradual old baby. Or something.
随便了 就变成一个老宝宝 之类的
I didn't see the movie, so I don't really know how it works.
我没看过那部电影 所以我不清楚细节
But I have it.
但我有这个情结
We can still build a life together.
我们仍然可以共同创造美好生活
Cool.
I like your snappy little suit.
我喜欢你时髦的小西装
I bought it at a doll store.
我在娃娃商店买的
Oh. Cool.
好吧
My little heart is no bigger than a quarter...
我的小心脏还没有一枚25美分的硬币大...
but it's as full as Fort Knox.
但它却如诺克斯堡一般坚实
美国北部军事重地
You're the bravest man I've ever known.
你是我认识的最勇敢的男人
I love you, baby.
我爱你 宝贝
Not like "Baby," Like...
不是"亲爱的"那种宝贝 就是...
because you look like a little weird baby-man.
因为你看起来像个奇怪的老小孩
I get it.
我懂的
Thank you for such a wonderful life.
感谢你给了我一段美满的人生
Just nestle in here and die.
你就在我怀里安详地去吧
Good-bye, Walter.
再见 沃尔特
Good-bye! Walter!
再见 沃尔特
Walter! Walter!
沃尔特 沃尔特
Bye!
再见
Sorry! I was just--
抱歉 我刚刚...
Where do you go?
你的思绪飘到哪儿去了
I started thinking about--
我就开始想...
No, it's okay, I was probably boring you about my broken refrigerator.
不 没事 可能我那个坏冰箱的事让你无聊了
No!
怎么会
Rich!
理查
My son's running into the street. I have to go.
我儿子要跑到街上去了 我得走了
Yeah.
好的
I wanted to tell you, that song, "Major Tom"?
我想告诉你 那首歌 讲汤姆少校的那首
Back there, when the beard guy was--
之前那个大胡子提起过...
He doesn't know what he's talking about.
他根本不知道他在说什么
That song is about courage and going into the unknown.
那首歌讲的是勇气和走向未知
It's a cool song.
那首歌很酷
Rich!
理查
Where's my thing?
我要的东西呢
It's in a silver bath.
它正被泡在银盐溶液浴里
I don't even know what language you're speaking right now.
我甚至不知道你现在说的是哪国语言
You know, you got to take me seriously.
你不能一直这么糊弄我
I got a magazine to execute here.
我现在得负责一整本杂志
And bosses to answer to.
我还得向上司交差
So next time I see you, I see that picture. Okay?
所以下次我看见你的时候 我要看见照片 好吗
Hey! Dream Machine!
造梦机
Hello?
等等
I want proof you heard me.
我只想确保你听见了我说的话
Next time I see you--
下次我看见你的时候
You see the picture.
你会看到照片
That's right!
这才对嘛
Any luck, Hernando?
有进展吗 赫尔南多
I turned the place upside-down. 25 is not here.
我把这地方翻了个底朝天 25号底片不在这里
I searched Receiving, too, man.
收发室也没有
This never happens!
从没出过这种事
I'm telling you...
我告诉你...
it's nowhere, Walter.
底片不在这里 沃尔特
I mean, maybe he didn't even send it.
也许他根本就没寄过来
Maybe it's still on him.
也许底片还在他那里
Walter?
沃尔特
Walter!
沃尔特
一个勇敢者的诞生
去看看世界
去面对危险
♪Something filled up♪
♪有些事物♪
去打破局限
♪My heart with nothing♪
♪用虚无填满了我的内心♪
♪Someone told me not to cry♪
♪有人告诉我别哭♪
生活
意义
♪Now that I'm older♪
♪如今我年岁渐长♪
♪My heart's colder♪
♪心也渐渐变凉♪
♪And I can see that it's a lie♪
♪我已看透 一切不过是谎言♪
Do you have any cars available?
你这里还有车可以租吗
Yeah, we have a blue one and a red one.
嗯 我们还剩一辆蓝车和一辆红车
I'll take the red one.
我要红色那辆
*You were working as a waitress In a cocktail bar*
*你当时在鸡尾酒吧当服务生*
*When I met you*
*那时我遇见了你*
*I picked you out, I shook you up and turned you around*
*我选择了你 狠狠摇晃 胡搅蛮缠*
*Turned you into someone new*
*把你变成了另一个人*
Hi.
你好
Hi.
你好
Can I ask you, could someone receive mail here?
我想问问 这里能收信吗
An American? Sean O'Connell?
一个美国人 肖恩·奥康纳
I think he might have received mail at this address.
他可能把收信地址填成了这里
You want a drink?
你想喝一杯吗
Okay. Yeah, I guess...
行吧 给我来一杯...
a small beer shoe.
小杯啤酒
So, could somebody get mail here?
所以 这里可以收信吗
Heli mail.
直升邮件
"Heli mail"?
"直升邮件"
We helicopter mail to the ships when they pass by.
我们会用直升机空投信件给过往船只
We are pub and helipad.
我们这里是酒吧 也是停机坪
Yeah. Wait, the Erkigsnek?
嗯 等等 有厄基斯尼克这艘船吗
Yeah. Erkigsnek.
没错 厄基斯尼克
Erkigsnek.
厄基斯尼克
We flew mail to her Tuesday.
我们会在周二给他们空投邮件
I'm gonna take it down a little, here.
我想先停一停
I just want to speak from the heart.
我想说几句心里话
I lost a good lady.
我失去了一个好女人
I feel this song is helping me feel like I'm not alone.
这首歌能让我觉得自己不那么孤单
Even though I pretty much am.
尽管我现在确实是孤单一人
Come on, let's sing it. Everyone.
来吧 大家一起唱
Let's sing it together.
大家一起来唱
*Don't you want me, baby?*
*你难道不想要我吗 宝贝*
Do you know who flies the mail out?
你知道谁负责空投邮件吗
Do you have regular pilots?
你们有常驻飞行员吗
Hey, man.
兄弟
Just keep it going, man.
来唱几句
Sing it.
唱几句
No, no, thank you. I'm all right.
不 谢谢 还是免了吧
Come on, man. Go on.
来嘛 兄弟 唱几句
*I was working as a waitress*
*我当时确实*
Yeah, I know it. I'm okay. Thank you.
嗯 我知道怎么唱 但还是别了吧 谢谢你
I'm on a business trip, I'm working.
我是来出差的 我在工作
Come on, man. This song is important to me.
唱嘛 兄弟 这首歌对我来说很重要
Yeah.
好吧
- Sing it. - Okay.
-唱吧 -好吧
*I was working as a waitress in a cocktail bar that much is true*
*我当时确实在鸡尾酒吧里当服务员*
Okay?
行了吗
That sucked.
真难听
Do your work.
继续干你的活吧
You don't have to push.
你没必要推我
- What if I poke you? - Don't poke me.
-那我戳戳你会怎样 -别戳我
- Do your work, man. Do your work. - Don't poke me!
-你继续工作好了 继续工作 -别戳我
- I'm poking you. What am I doing? - Okay?
- 我就戳你了 怎么着 -好吗
- Stop poking me! Don't poke me! - I'm poking you.
-别再戳我了 不许戳我 -我就戳你了
Stop!
别打了
Come on!
来啊
Wait, wait. Wait!
等等 等等 等等
Your thumb! I have to talk to you about your thumb!
你的大拇指 我得跟你谈谈你的大拇指
Yeah. I flew mail out to the Erkigsnek Tuesday.
没错 周二是我负责给厄基斯尼克送邮件
Gave him a ride.
我就捎了他一程
He took that photo of my hand on the stick.
他就拍了我握着操纵杆的手
I'm just blown away I located your thumb.
我居然发现了这照片上是你的手指
There is, like, eight people in Greenland.
格陵兰岛上一共就八个人吧
I mean, it's a good place to find a thumb.
在这地方找手指的主人还是挺容易的
Don't cheat on your lady, man...
别背叛你的女人 伙计...
when you live in a country that only has eight people in it.
当你住在一个只有八个人的国家时
By the way.
我就顺便一说
So, uh...
所以...
You're scrappy.
你乱糟糟的
You're a little scrappy Duncan.
你就是个邋遢的邓肯
So, you're trying to find this guy?
所以 你想找到这人吗
Yes. Yeah.
是的 没错
Well, I'm flying some radio parts out there in five minutes.
我五分钟后要给他们空投一些无线电零件
He may still be on the boat.
他可能还在船上
- Really? - Yeah.
-真的吗 -真的
Maybe you could come with me.
也许你可以和我一起去
Yeah, or maybe I could just call him on the boat phone.
是啊 或者我可以通过船上的电话联系他
The boat phone?
船上的电话
Yeah, the phone on the boat.
是啊 就是船上装的电话
You mean the ship-to-shore?
你说的是船对岸通讯装置
Yeah, maybe I could just ask him on the ship-to-shore.
没错 也许我可以通过那个装置问问他
Their radio is broke.
他们的无线电坏了
That's why I'm flying out there now.
所以我现在才要飞过去
You're flying out right now?
你现在就要飞过去吗
I'm just gonna finish my beer.
我喝完啤酒就走
The weather doesn't look so great.
天气似乎不太好啊
It's not.
确实
Looks like there's a storm moving in.
似乎风暴快来了
Yeah.
没错
A-brewin'.
风暴正在酝酿中
Yeah.
是的
But you're just...
但你就打算...
you're just gonna finish your beer...
你就打算喝完你的啤酒...
and then fly a machine?
然后去开飞机吗
Yeah.
是啊
I'm kind of nervous about the storm.
风暴快来了 我有点紧张
I just want to get a couple of beers down.
我就想着来喝几杯啤酒壮壮胆
Okay. I'm not gonna go with you.
好吧 我就不和你一起去了
Yeah.
行吧
Whatever.
随便你
- See you, man. - Okay.
-再见 伙计 -好吧
See you.
再见
Okay.
好吧
Shut up!
别叫了
Hi. Hello, everyone.
大家好
Hi.
Hello, Nuuk.
你好 努克
Sorry, I'm a little nervous.
抱歉 我有点紧张
Okay.
好的
This one goes out to Walter Mitty.
这首歌送给沃尔特·米蒂
He knows why.
他知道原因
♪Ground Control to Major Tom♪
♪地面指挥呼叫汤姆少校♪
♪Ground Control to Major Tom♪
♪地面指挥呼叫汤姆少校♪
♪Take your protein pills and put your helmet on♪
♪吃下你的蛋白质片 戴上头盔♪
♪Ground Control to Major Tom♪
♪地面指挥呼叫汤姆少校♪
♪Commencing countdown, engines on♪
♪开始倒计时 启动引擎♪
♪Check ignition♪
♪检查点火系统♪
♪And may God's love be with you♪
♪愿上帝的爱与你同在♪
♪This is Ground Control to Major Tom♪
♪这里是地面指挥 呼叫汤姆少校♪
♪You've really made the grade♪
♪你真的做到了♪
♪And the papers want to know whose shirts you wear♪
♪报社都想知道你支持哪支球队♪
♪Now it's time to leave the capsule if you dare♪
♪现在到了鼓起勇气离开太空舱的时候了♪
♪This is Major Tom to Ground Control♪
♪这里是汤姆少校 呼叫地面指挥♪
♪I'm stepping through the door♪
♪我正在穿过舱门♪
♪And I'm floating in the most peculiar way♪
♪我正以最奇特的方式漂浮着♪
♪And the stars look very different today♪
♪今夜的星星看起来格外不同♪
♪For here am I sitting in a tin can♪
♪因为我正坐在一个铁罐里♪
♪Far above the world♪
♪离尘世千里之外♪
♪Planet Earth is blue and there's nothing I can do♪
♪地球是蓝色的 而我无能为力♪
Glad you came.
很高兴你来了
Are you comfortable?
你觉得舒服吗
What?
什么
Are you comfortable?
你舒服吗
No!
不舒服
Hold on tight.
抓紧了
There she is!
她在那里
Where do we land?
我们要在哪里降落
We don't!
我们不降落
What?
什么
We don't land.
我们不降落
Okay, Walter.
好了 沃尔特
I was gonna drop the radio parts into the boat.
我本来要把无线电零件扔到船上
You take them. They're right next to you.
你拿上它们 就在你旁边
- These? - Yeah.
-这些吗 -是的
Just jump in the boat. You got them?
直接跳到船上就行 你拿上了吗
- Just jump in the boat? - Yeah.
-直接跳到船上吗 -没错
Yeah, you're doing great, Walter!
嗯 你做得很好 沃尔特
What do you mean, "Jump into the boat"?
什么叫"直接跳到船上"
What would be the best way of reaching you to stay in touch?
我还能通过什么方式再联系到你
I don't know. Wait!
我不知道 什么
What do you mean "Jump into the boat"?
什么叫"直接跳到船上"
It looks far away!
看着很远啊
Yeah, but you got to go now!
没错 但你现在就得跳
Go, go, go!
快快快
Go!
快跳
No!
不是
No, Walter!
不是 沃尔特
I meant the other boat! The little boat!
我是指另一艘船 那艘小船
Help!
救命
Help! Help!
救命 救命
Try to remain calm.
你冷静点
The pontoon boat is coming for you.
平底船已经来救你了
You have at least a minute before you freeze!
你至少还有一分钟才会冻僵
What?
什么
You are safe!
你很安全
There's something here!
这里有东西
There's a fin here, I think!
我看见鱼鳍了
We are traveling through a porpoise school!
我们正在穿过海豚群
Don't fear the porpoise!
不要害怕海豚
I don't think it's a porpoise!
我觉得那并不是海豚
I'm telling you, it's a porpoise.
我告诉你 那就是海豚
Be friendly.
友好点
It will protect you from the sharks.
它会保护你不受鲨鱼伤害
Okay.
好吧
Come here.
过来
Okay, that's a shark.
好吧 那是只鲨鱼
That's what I said!
我刚刚就说了啊
Jesus!
天哪
Stop befriending it!
别再友善对待它了
Kill it!
快杀了它
It's not a porpoise!
这不是海豚
It's not a porpoise!
这不是海豚
Poke his eyes out!
戳它的眼睛
Fight it!
打它
Oh, my God.
天哪
Oh, my God.
天哪
That really happened?
我刚刚不是在做梦吧
Real face.
真的人脸
Sorry for palming your face.
抱歉我摸了你的脸
Oh, my God.
天哪
A pilot boat came.
一艘领航艇来过
They took him four hours ago.
他们在四小时前把他接走了
Before the storm.
就在风暴来临之前
Took him where?
把他带到哪里去了
Iceland.
冰岛
Is there any way that we could radio him?
我们能不能用无线电联络他
It's very important that I discuss something with him.
我有很重要的事要跟他商量
You jumped into the ocean with our radio components.
你带着我们的无线电零件跳进了海里
They are lost.
零件丢在海里了
Correct?
不是吗
Yeah, that's correct.
嗯 这倒没错
You're American?
你是美国人吗
Yeah.
是啊
Excellent!
真棒
70年代美剧《欢乐时光》中的主角之一
Fonzie!
方奇
Come on, I'll find you some dry clothing, homeslice.
我给你找几件干衣服穿 伙计
Will this work? For your items?
这个包可以用来装你的东西吗
Oh, yeah. Thank you.
当然可以 谢谢
Hey, I'll take this, buddy.
你把箱子给我吧 伙计
Okay.
- Hungry? - Sure.
-你饿吗 -当然
I got some kick-ass cake, man.
我这里有些超好吃的蛋糕
Thank you.
谢谢
Looking good.
这衣服你穿着还挺好看
You can keep it.
你留着吧
Hey, this is...
这是...
This is clementine cake.
这是柑橘蛋糕
This is clementine cake. My mom makes this.
这是柑橘蛋糕 我妈妈会做
Yeah, Sean brought it.
是啊 这是肖恩带来的
Yeah.
Good.
好吃
85 1.4
5月2日埃亚非拉约库埃尔德格斯光圈5 尼康拍立得
5月16日
Is this Sean's?
这是肖恩的吗
Yeah, he wrapped the cake in it.
是啊 他用这张纸来包的蛋糕
This is a shoot itinerary.
这张纸上写了拍摄行程
It's a field itinerary for a photo...
这是一张照片的实地行程表...
Did he say anything about where he was going?
他有没有提过他要去哪里
No, he didn't say much.
不 他没怎么说过
He was just taking pictures of these guys, you know, the Chilean deckhands.
他就一直在拍这些人 就这些智利傻瓜
He even gave me some tips for my lnstagrams.
他甚至教了我一些网红拍照技巧
Facebook friends?
要不我们脸书加个好友
- Yeah, sure. - Great.
-行啊 没问题 -太好了
What is "Eyjafallajokull"?
什么是 "埃贾发拉角库"
Eyjafjallajdkull.
埃亚非拉约库
Excuse me?
你说什么
Eyjafjallajdkull.
埃亚非拉约库
What is that?
那是什么
It's in Iceland. It's a volcano.
那地方在冰岛 是座火山
- A volcano? - Yeah.
-一座火山 -没错
May 2nd. That's tomorrow.
5月2日 那就是明天
Do you think there's any way that we could possibly land in Iceland?
我们有没有办法能在冰岛靠岸
Yeah.
有啊
Yeah?
是吗
Yeah. We have to in the morning.
是啊 上午我们必须在冰岛停靠
Great.
太好了
Because you lost the radio.
因为你搞丢了我们的无线电零件
Right, yeah, sorry.
确实 没错 抱歉
I mean, sorry. But that's...
实在抱歉 但...
Well, I just have to get to...
但我必须得去...
Eyjafjallajdkull.
埃亚非拉约库
Right. Eyjafjallajdkull.
没错 埃亚非杰拉库
Hey, I'll see you on Sesame Street, man.
我们在《芝麻街》上再见
5月2日埃亚非拉约库埃尔德格斯
Okay, you're here, and this is Eyjafjallajdkull.
好的 你在这里 埃亚非拉约库在这里
It's 15 kilometers.
大概15公里
- Okay. - You can take the shore bike.
-好的 -你可以骑那辆海边自行车
But you better get going, man.
但你最好抓紧时间
Yeah, he didn't write a time on that clue paper.
是啊 那张线索单上没写具体时间
No, man. Hurry. Because of...
不 你得快点 因为...
What? I don't understand.
怎么了 我不懂
What he means, man, is you have to hurry...
他的意思是 你得快点...
because there's a bunch of horny Chileans...
因为有一群欲火焚身的智利人...
who want to go to the strip club.
急着想去脱衣舞俱乐部
There's only one bike.
一共就一辆自行车
Hurry, Walter, hurry! Run! Go!
快点 沃尔特 快点 快跑 冲啊
Go!
冲啊
Stay gold, Pony Boy!
坚持自我 小伙子
Hello?
你好
Hey, what's up?
你最近怎么样啊
Todd? From eHarmony?
你是网络红娘网站的托德吗
Yeah! Yeah. What's up, man?
是啊 是我 你还好吗 伙计
Not much. How have you been?
还行吧 你怎么样
Good. It's early here. I just got up, man.
我挺好的 我这边还是早上 我才刚起床
I was thinking about you.
我刚刚想到了你
Where are you?
你在哪里
Los Angeles.
洛杉矶
Hey, so your profile still hasn't received any winks.
话说 还是没有任何人跟你打招呼
Even though I put that you've been to Phoenix.
就算我在你的档案上写了你去过凤凰城
I jumped out of a helicopter yesterday into the ocean.
我昨天从一架直升机上跳进了海里
And had a shark fight.
还跟鲨鱼斗了一下
Yeah, listen, I was mentioning before...
是啊 听着 我之前提过...
people who daydream too much, they're not--
白日梦做太多的人 他们不...
No, it was real. I really did.
不 那是真的 我真的那么做了
Really? Then I'll put down "Adrenaline junkie."
是吗 那我就加一句"爱冒险"
What kind of a shark? Like a--
是哪种鲨鱼 是...
Hey, Todd.
托德
I can't really talk right now.
我现在不太方便说话
I'm on my way to a volcano.
我正在去火山的路上
What the--?
什么情况
Hi. Hey.
你们好
Do you guys speak English?
你们会说英语吗
I'm looking for Eldgos Street.
我在找埃尔德格斯街
Eldgos?
埃尔德格斯
Is that a street?
那是条街吗
Is this Eyjafjallakuta?
这里是埃亚夫杰拉库塔吗
Eyjafjallakuta?
埃亚夫杰拉库塔
Something like that?
就跟这差不多的词
I don't think this guy knows what eldgos is.
看来这家伙不知道埃尔德格斯是什么意思
It's a longboard.
这是个长滑板
Yeah.
没错
Is that... What is that? Is that like Thor, or...
这是谁 雷神索尔吗 还是...
Odin?
奥丁
A Norse god? He's cool.
是挪威的神吗 还挺酷
Would you...
你们想...
Would you maybe want to make a trade?
你们想做个交换吗
I know a kid who would love that board.
我认识一个小孩 他肯定会很喜欢那块滑板
It's cool. Look, he stretches.
这很酷的 看 他能拉得很长
Here, come here and check it out.
来 你们来拉拉看
Yeah. He's fun.
没错 他很好玩
Yeah, it's lots of stretching fun.
嗯 拉来拉去还是挺有意思的
Oh, man. We can tie that around your sister...
天哪 我们可以用它来绑你妹妹...
Want to do it?
想交换吗
Yeah?
成交吗
Great. Great. Thank you.
太好了 太好了 谢谢你们
Hello?
有人吗
Hello?
有人吗
Hi.
你好
Hi.
你好
Do you speak English?
你会说英语吗
The hotel is closed.
旅馆关门了
Okay, yeah.
行 好吧
I'm just... I'm trying to find this guy.
我就... 我想找到这个人
This man, Sean O'Connell.
这个人 肖恩·奥康纳
I think that he possibly might have stayed here.
他可能在这里待过
Yeah, yeah, yeah. I got a plane for him.
没错 我帮他叫了架飞机
At 1100.
十一点起飞
Fifteen minutes.
还有十五分钟
He's at airfield in Stykkisholmur.
他在斯蒂基斯霍尔米的机场
In the valley. Next town south.
在山谷里 往南边走 下一个镇
- Okay, where is it? - Stykkisholmur.
-好吧 那地方在哪 -斯蒂基斯霍尔米
- "Tickishoumer"? - Yeah.
-"蒂基舒莫"吗 -没错
- No, no! - Is it straight down that way?
-不不不 -是沿着这条路直走吗
Okay. Thank you!
好的 谢谢
It's all right, I know him!
没事的 我认识他
♪Step in front of a runaway train♪
♪走到一列失控的火车前♪
♪Just to feel alive again♪
♪只为了重新感觉活着♪
♪Pushing forward through the night♪
♪在黑夜里向前推进♪
♪Aching chest and blurry sight♪
♪胸口疼痛 视线模糊♪
♪It's so far, so far away♪
♪一切都如此 如此遥远♪
♪It's so far, so far away♪
♪一切都如此 如此遥远♪
Hello. Hello.
你 快过来
Come on, come on. Eldgos!
快点 快点 要埃尔德格斯了
What's going on? Where is everybody?
怎么回事 这里怎么没人
Eldgos. Come on! Eldgos!
埃尔德格斯 快点 要埃尔德格斯了
- Eldgos. - Yo!
-埃尔德格斯 -是的
- Eldgos. - Yes.
-埃尔德格斯 -没错
- What does that mean? - Eretion.
-这个词什么意思 -播发
Erertion?
播发
Erection!
勃发
- "Erection"? - Yes. No!
-"勃发" -对 不是
Eruption!
喷发
- Eruption! - Yes.
-火山喷发 -没错
Sean.
肖恩
Faster! Go faster!
快点 再快点
Holy shit! Faster!
天哪 再快点
Oh, my God!
天哪
Thanks for coming back for me.
感谢你回来找我
I really appreciate it.
真的很感谢你
I hope you find your man.
希望你能找到你要找的人
Thanks.
谢谢
Yeah.
There's a motel near the pizza place there.
那家披萨店旁边有一家汽车旅馆
棒约翰
Good luck.
祝你好运
妈妈的养老院定金网络红娘网站注册费奥黛莎未履行陪审义务的罚款钢琴托管费把钢琴运到妈妈养老院的运费把钢琴运到我的公寓的运费别墅订金护照照片费护照加急办理费飞往格陵兰岛的机票努克租车钱
护照照片费护照加急办理费飞往格陵兰岛的机票努克租车钱
Photographic Accounts.
照片账户部
- Cheryl. - This is Cheryl Melhoff.
-谢丽尔 -我是谢丽尔·梅尔霍夫
Hey, it's Walter Mitty.
我是沃尔特·米蒂
I'd walked down to say hi to you about an hour ago,
我一小时前还去过你那边 想跟你打招呼来着
and you weren't there.
但你不在
That's because, guess what.
那是因为 你猜怎么着
I'm in Iceland.
我在冰岛
Iceland?
冰岛吗
Wait, wasn't it Greenland?
等等 你不是该去格陵兰岛吗
Yeah. Yeah, it was.
嗯 嗯 本来是的
You know that they're not the same place.
你知道这俩不是同一个地方吧
No, no, no. I went to Greenland and then...
不不不 我去了格陵兰岛 然后
I got on a fishing vessel tracking Sean
我为了找肖恩 上了一艘渔船
and ended up here in Iceland.
最后就到了冰岛
You're in Iceland.
你在冰岛
Yeah. At a Papa John's.
是啊 我在一家棒约翰披萨店
Hey, I got more clues.
我找到了更多的线索
What did you find?
你发现了什么
There's a date that Sean wrote.
肖恩写下了一个日期
And some words on a cake wrapper.
他还在包蛋糕的纸上写了几个词
"Rajqawee," "Buzkashi"...
"拉贾克韦" "布兹卡西"
and "Warlocks."
和"魔术师"
Wait. They have a Papa John's in Iceland?
等等 冰岛也有棒约翰披萨店吗
Yeah. I just had to... I just left.
是的 但我得... 我得离开
Did you get kicked out?
你是被赶出来了吗
No, I just needed to leave.
不 我只是自己想离开
Just the atmosphere. And the cups.
因为那里的氛围 和杯子
Hey, I was right on Sean's trail.
我本来就快追上肖恩了
Then I lost him.
然后又把他跟丢了
"Strong little man."
"坚强的小个子"
Thanks.
谢谢
No. "Rajqawee" means "Strong little man"...
不 "拉贾克韦"的意思是"坚强的小个子"
in, like, 40 Arabic countries.
这个用法在40个阿拉伯国家都有
And "Buzkashi" Is "Goat hockey"...
"布兹卡西"则是"马背叼羊"...
in Central Asia.
中东有这个用法
And "Warlocks"...
至于"魔术师"...
Yeah.
I was hoping they would connect.
我本来以为这些词会有关联
So, you said that you left Papa John's because of the cups?
所以 你说你因为杯子离开了棒约翰
Is there something I should be aware of as a customer?
作为消费者 有什么我该知道的吗
No, I just... I worked there, that's all.
不 只是 我在那里打过工 就这样
I just... I used to have a mohawk...
我之前留过莫西干头...
and a backpack and...
我还有一个旅行背包
I guess this idea of who I wanted to be and what I wanted to do.
我也知道我想去哪 我想做什么
And...
还有
Yeah?
还有什么
Nothing. Just...
没什么 只是...
Just...
只是...
I was pretty close with my dad.
我曾和我父亲非常亲近
And he died when I was 17, on a Tuesday.
然后他在我17岁的时候去世了 那天是周二
And we didn't have any savings.
我们没有任何积蓄
So I got a haircut that Thursday...
所以我在那周的周四剪了头发
and a job the same Thursday.
还在同一天找了份工作
Papa John's?
在棒约翰吗
Yeah.
没错
Your dad let you have a mohawk?
你爸居然让你留莫西干头吗
He shaved my head.
就是他帮我剃的
That's a good dad move.
这可真是个好爸爸该做的事
Yeah.
是啊
Is it nice there?
那边漂亮吗
Yeah, it is.
漂亮啊
It's really beautiful.
这里真的很美
Well, it's pretty sucky here.
这里就很糟糕了
Human Resources has already started letting some of the staff go...
人力资源部已经开始裁员了...
so it'll be a lot different when you get back.
所以等你回来 这里会变得很不一样
Hey, I picked something up for...
我带了点东西给...
I think I lost you.
你那边似乎信号不好
You know what? I'll catch you up when I see you.
这样吧 到时候我们见面再聊吧
Great. Okay. All right.
好的 可以 没问题
Okay.
好的
Bye, Walter.
再见 沃尔特
Bye, Cheryl.
再见 谢丽尔
赫尔南多发来的短信:要是你不尽快赶回来见大胡子他就要炒了我救命
What's going on?
什么情况
They shut down two floors.
他们关掉了两层楼
Why do you look rugged?
你怎么看起来这么邋遢
I see you.
我看见你了
I see you!
我看见你了
What did I say?
我之前说过什么来着
I see you.
我看见你了
The photograph. Now. Let me see it.
快把照片交出来 让我看看
He looked it up. There's no such thing as a silver bath.
他查过了 根本不存在什么银盐溶液浴
Listen, there was uncertainty about the negative,
听着 之前关于底片有一些我无法确定的事
I thought...
我以为
I understood that, hopefully, it was in Iceland.
我还以为 它会在冰岛
It was in your care.
这是你的事
If you just give me some more time--
如果你能再给我一点时间...
You're fired.
你被解雇了
We'll make another cover.
我们会重新换一张封面
More than a million, way more, negatives have come through my office.
我的办公室里进进出出超过一百万张底片
I have never mislaid one.
我从未出错过
Put it on a plaque. Hang it at your next job.
把这话写在匾上 挂在你下一份工作的地方
Now I got to explain this to the board?
现在我还得和董事会解释这件破事
Are you okay?
你没事吧
Yeah.
That's cool.
这东西挺酷
It's a skateboard. It's for Cheryl's son.
这是块滑板 这是送给谢丽尔儿子的礼物
Cheryl's not in. She was let go.
谢丽尔不在 她被解雇了
I told you, man, it's bad.
我说过了 情况很糟
Hey! That's my fern.
这盆绿植是我的
Thank you.
谢谢
HI.
你好
HI.
你好
Can I...?
你有什么事吗
Yeah. Is...
嗯 我想...
I'm looking for Cheryl Melhoff.
我想找谢丽尔·梅尔霍夫
You want Cheryl?
你想找谢丽尔吗
Yeah. She's...
是的 她是...
We work together, and she was helping me with a work thing.
我们是同事 她之前帮了我一个工作上的忙
Cheryl.
谢丽尔
Honey?
亲爱的
There's some guy here.
有人找你
What?
什么
From work.
你的同事
Okay, hold on. I'm on the phone.
好吧 等等 我在打电话
It's Conan.
欢迎收看《柯南秀》
Tonight, First Lady Michelle Obama, Walter Mitty.
今晚的嘉宾是 第一夫人米歇尔·奥巴马 沃尔特·米蒂
Can we talk about your love life?
我们能谈谈你的感情生活吗
I think people would be interested.
大家应该会很感兴趣
You don't want to know about my love life.
你们肯定不会想了解我的感情生活
I think they do.
我觉得他们想
Yeah, I think they do. Yes.
没错 大家都想知道
Now, I don't believe everything I read.
不过 我不全信我读到的消息
There's a scandal? A little scandal?
是有桩丑闻吗 一点流言蜚语
A little scandal, yes.
确实不算光彩
She was back with her husband, or something.
本来她跟她丈夫和好了
Then she fell for you?
然后她爱上了你
You know, where there's smoke, there's fire.
你要知道 有烟必有火
You're awesome, Walter.
你超棒的 沃尔特
Thanks.
谢谢夸奖
Sure.
不必客气
Can you turn this off?
你能关掉这个吗
It stays on.
不行
I'm just going to get out.
我要下车
Hey, Mom.
你好 妈妈
Hi, honey.
你好 亲爱的
Walter, you got to tip these guys.
沃尔特 你得给这些人付小费
We got the piano back safe, Mom.
我们把钢琴完好无损地运回来了 妈妈
Are you back from your work trip?
你出差回来了吗
Yeah, this morning.
嗯 今早回来的
Hungry?
饿不饿
- I'm making soup. - Thanks.
-我在做汤 -谢谢
Hey, tipping time now.
现在该付小费了
This is all I got.
我只有这么多了
Thank you. Thank you very much.
谢谢你 十分感谢
All right, thanks, everybody.
好的 谢谢你们
For all your hard work.
辛苦了
We appreciate it, ma'am.
谢谢你 女士
You did great. You just let yourself out.
你做得很好 出了很多力
He's good for this.
他很擅长这个
Are you gonna stay for dinner?
你要留下来吃晚饭吗
Oh, Mom, I'd love to
妈妈 我很乐意
I think I'm just really wiped out
但监工了一整天
after supervising moving that thing all day.
我真的很累了
I think I just need to go to yoga and then just crash.
我还是去做做瑜伽 休息休息吧
What is it? A class?
那是什么 瑜伽班吗
Yes, yoga.
没错 瑜伽
It's a class. I go to the hot kind, where they heat the room.
我报的是热瑜伽班 房间里温度会很高
- Have you heard of that? - Sure.
-你听说过吗 -当然
You have? It's great for you.
你听说过吗 那对你的身体很有好处
You just get it all out of your system.
可以把毒素排出身体
You get your sweat out, you just get everything, all your fear.
你会出汗 你会心无杂念 忘却恐惧
I'm waiting on a call about an audition.
我在等试镜结果的电话通知
That Grease show'?
《油脂》吗
- Yeah. - Rizzo?
-没错 -里佐
Yeah. I'm really excited about it.
嗯 我对此真的很激动
What's good about this is that I just don't worry about it.
但我完全不担心这事
I just get out of my head.
我不去想这件事
Is that good for you?
这对你有好处吗
I feel like it's good in a class like this.
我感觉在这样的班里待待挺好的
I mean, I'm not going to get paid for it, which is fine.
我不会有报酬 这也没事
- It's not about money. - Wonderful.
-本来就不是为了钱 -很好
And I feel like...
而且我感觉...
You knowk, it's just for kids,
这只是演给孩子看的
but I think it's important for them to start early.
但我觉得对孩子来说 早点起步很重要
I'm really thrilled, Mom.
我真的很激动 妈妈
You know, I think I'm just going to enjoy it.
我觉得我会很享受的
Just standing in front of people and talking.
站在人前说话
- You'll be good at that. - Yeah.
-你会做得很好的 -没错
- You'll really be good at that. - I think so, too, Mom.
-你会做得非常棒 -我也这么觉得 妈妈
Hey, Mom?
妈妈
Yeah.
怎么了
Did somebody take a picture of your piano, like, a week ago?
是不是有人在一周之前 拍了你钢琴的照片
I did.
我拍的
With Sean's camera.
用的肖恩的相机
Sean O'Connell's camera?
肖恩·奥康纳的相机吗
Yeah, he came to visit.
是的 他来拜访我
Mom, what?
妈妈 你说什么
Yeah.
He wanted to know about your work schedule,
他想知道你的工作时间表
when you left, when you came home.
你什么时候离开 什么时候回家
He said you really understood LIFE.
他说你真的很懂《生活》
He was really interested in your work.
他对你的工作很感兴趣
Mom, why didn't you tell me?
妈妈 你为什么不早告诉我
I told you. I told you in the produce aisle. I remember that.
我说了啊 我记得我在菜场跟你说了
Maybe you were...
可能你当时在...
Odessa, what is it you call
奥黛莎 你管那个叫什么来着
it when he goes into one of his little places?
就是他开始幻想的时候
"Zoned out."
"神游"
You do that now and then.
你时不时就会那样
What's the matter?
怎么了
I got fired.
我被开除了
I lost a picture of his.
我弄丢了一张他拍的照片
Can you find it?
你能找到吗
No, I don't know where he is. He's...
不 我不知道他在哪里
He's some place with Warlocks or...
他在一个有魔术师的地方...
Warlords.
军阀
No, Warlocks.
不 是魔术师
No. Warlords.
不 是军阀
Sean said he had to meet with warlords very soon...
肖恩说他要在近期和军阀见面...
and maybe he would take my cake
也许他会带上我的蛋糕
so that he could get permission to trek through the wilds and places.
好让他拿到在野外跋涉的许可
He said he wants to photograph snow leopards. How about that?
他说他想拍雪豹 厉害吧
Who?
拉贾克韦 布兹卡西
卡西 军阀
无政府状态中的阿富汗
"Ungoverned Afghanistan."
"无政府状态中的阿富汗"
无政府状态中的阿富汗
That's where Sean is.
肖恩就在那里
Crazy Afghanistan. Yeah.
乱成一团的阿富汗 没错
In the upper Himalayas.
在喜马拉雅山上
They can't let you go.
他们不能开除你
You were Sean's partner.
你是肖恩的搭档
He told me that you were the person who worked the hardest...
他说你一直在尽你的最大努力
to make sure his work was realized the way he wished.
来确保他的作品按照他想要的方式被呈现
You finish his work.
你得完成他的作品
5月8日
我雇了两个强壮的小个子
拉贾克韦
拉贾克韦
我被施与了"山之祝福"
我们给军阀吃了
妈妈做的蛋糕
这里的条件
这里的条件是对
目前海拔18000英尺
我的思绪如雪花般飘零
我独自一人
一人
Hey, Todd.
托德
Hey, what's up?
你最近怎么样
Not much.
还行吧
Hey, good news. Your profile really rounded out, man.
好消息 你的档案终于充实起来了
That volcano-shark combo.
去火山加上斗鲨鱼
That is money in the bank. Get ready to get a lot of winks.
这都是你的资本 肯定有一大堆人会跟你打招呼
Okay.
好吧
But something else.
但我还有事要说
Cheryl Melhoff...
谢丽尔·梅尔霍夫...
she's not on here anymore. Withdrawn.
她把账号注销了
- Really? - Yeah.
-真的吗 -真的
Hey, man, where are you now?
你现在在哪呢
Himalayas.
喜马拉雅山
The Himalayas. I love it.
喜马拉雅山 真厉害
That is a kick-ass "Been There."
把这段经历写进档案 那就了不得了
Todd, I'm gonna keep this short.
托德 我没法说太久
I have to make oxygen choices.
氧气有限
Hey, I get it. So,
我懂的 所以
Anyway, you have a profile now. Congratulations.
总之 你现在有一份完整档案了 祝贺你
Cool, but, you know what?
很好 但是吧
Would you take me off?
你能帮我销号吗
I can't really swing that $500 yearly.
一年五百美元的费用我实在负担不起
Hey, man.
伙计
You're sure? Because I feel like we're really onto something here.
你确定吗 事情好不容易才有点起色
Do you mind? I'm working.
你能小点声吗 我在工作
This is one of the best profiles I've ever done.
这是我完成的最棒的档案之一
And our refund policy, well, we don't have one...
而且我们的退款政策 我们没有...
Todd, I got to go.
托德 我得挂了
Sean.
肖恩
Yeah.
是我
It's Walter.
我是沃尔特
Mitty.
米蒂
Walter Mitty.
沃尔特·米蒂
Seriously?
真的吗
How the hell did you get up here?
你怎么会在这里
I just...
我就...
I've been looking for you.
我一直在找你
Sit down.
坐下吧
I'll sit.
我这就坐
Well, take your time. Settle in.
你慢慢来 安稳坐着
Try to be real still, okay?
一动都别动 好吗
There's a snow leopard.
有只雪豹
Right in this ridge.
就在这个山脊上
So we have to try to be very, very, very, very still.
所以我们得保持静止
They call the snow leopard the "Ghost cat."
人们称雪豹为"幽灵猫"
It never lets itself be seen.
它很少被人看到
Ghost cat?
幽灵猫
Beautiful things don't ask for attention.
美丽的事物从不寻求关注
Sean, there was a negative that got separated from your roll.
肖恩 有张底片不在你的胶卷里
I'm taking a lot of heat over it at work.
因为这件事 我在工作上受了很大的压力
It never came with the roll that you sent.
它不在你寄过来的那卷胶卷里
The last roll you're talking about?
你说的是最后一卷胶卷吗
Yeah.
没错
The 25.
25号底片
Yeah.
没错
You're sitting on it.
你就坐在它上面
Why am I sitting on it?
这话什么意思
It's in your wallet.
它在你的钱包里
That was the gift.
那才是礼物
The photograph.
那张照片
The wallet was just something I could put it in.
钱包只是一个装照片的容器
So, I put it in a little slot,
所以我就把照片放在了一个小夹层里
the little picture holder in there.
那里有个可以放照片的地方
I thought it would be cute.
我觉得那样会很可爱
I told you, "Look inside."
我说了 "看看里面"
In the note.
在那张纸条上
You said "Look inside."
你说"看看里面"
I thought you meant look inside of the wrapping paper.
我以为你让我看的是包装纸里面
Yeah? Well, you got a real nice surprise coming.
是吗 那这就算是个大惊喜了
No, I don't have it.
不 我没有钱包
I don't have it anymore.
钱包已经不在我手上了
What the hell were you thinking?
你当时在想什么啊
I mean, I'm sorry, I've admired you for a very long time...
抱歉 我仰慕了你很久...
but that is not a good move, at all, with a valuable negative.
但你把一张这么珍贵的底片随处乱放 这样并不好
Sorry, I just...
抱歉 我只是...
I thought it would be a playful kind of thing.
我以为这样会很有意思
Playful?
有意思
Too playful.
那可太有意思了
I see what you're saying.
我懂你的意思了
With the cover, I should have been more straightforward.
毕竟要用来当封面 我应该更直接一点
But can I ask you, I mean, if you don't mind...
但我能不能问问你...
what did you do with the wallet?
你把钱包怎么了
Chucked it.
扔了
Well, that hurts my feelings.
这让我有点受伤啊
No. Man, I liked it very much.
不 我很喜欢
I appreciated it very much.
我也很谢谢你
So you threw it away?
所以你就扔了吗
So, you have no idea what it was?
所以你不知道它拍的是什么
The photograph?
那张照片
It's a shame.
真可惜
It was a beauty.
那张照片可美了
How did you find me, anyway?
不过你是怎么找到我的
My mom.
通过我妈
Cool lady. Knows how to bake.
她很酷 很懂烘焙
Yeah.
是啊
- Hey, why did you... - Shh.
-你为什么... -嘘
When are you gonna take it?
你打算什么时候拍
Sometimes I don't.
有时我不拍
If I like a moment...
如果我喜欢某一刻...
I mean, me, personally...
我是说 就我个人而言...
I don't like to have the distraction of the camera.
我不希望让相机打扰这一刻
Just want to stay in it.
我只想留在这一刻
Stay in it?
留在这一刻
Yeah, right there.
没错 此时此刻
Right here.
此时此地
Now it's gone. It's gone.
现在它走了 走了
That looks like fun.
那看上去似乎很有趣
I think I'm gonna jump in.
我想加入
Hey, what was the picture, Sean?
那张照片拍的是什么 肖恩
We're gonna be odd-numbered if you don't join.
如果你不来 两边人数就没法一致了
What was the picture?
那张照片拍的是什么
Let's just call it a ghost cat, Walter Mitty.
我们就把它称之为幽灵猫吧 沃尔特·米蒂
♪What's in your hand♪
♪你手中有什么♪
♪You're pinned down to routines♪
♪你被困于琐碎日常♪
♪Elevate and leave♪
♪上班 下班♪
♪The flickering screen♪
♪屏幕闪烁♪
♪Where nothing is compromised♪
♪如果没有妥协♪
♪Nothing is lost♪
♪便不必失去♪
♪When everything is realized♪
♪当一切都已实现♪
♪Nothing is crossed♪
♪便无欲无求♪
You made the watch list.
你上了监察名单
How did you get to Afghanistan? There's a travel ban.
你怎么去的阿富汗 那里有旅行禁令
Through Yemen.
从也门过去的
Violent place.
那地方可乱了
That's why the air fare is only $84.
所以机票只要84美元
Can I have my fife back?
能把我的横笛还给我吗
Do you know anyone in Los Angeles?
你在洛杉矶有认识的人吗
- No. - Any acquaintances? Okay.
-没有 -有熟人吗 好吧
Any companions?
有同事吗
Anybody here who might be able to verify that you're Walter Mitty?
有没有人能证明你就是沃尔特·米蒂
Walter Mitty?
沃尔特·米蒂
Yeah.
是我
Todd Mahar. EHarmony.
托德·马哈 网络红娘
Thank you. Thanks.
谢谢你 谢谢
What? Come here.
客气什么 过来
Come here.
抱一个
Backpack.
背包挺厚实啊
Big hug!
大大的拥抱
Airport prison, huh?
被机场扣押了 是吧
- Yeah. - Yeah?
-是啊 -是吧
Tell me all about it over a Cinnabon. Come on.
我们去吃个肉桂卷 边吃边聊 来吧
Cinnabon!
肉桂卷
How long were you detained for, by the way?
话说 你被扣了多久
Like, 17 hours.
大概17小时吧
How's that Cinnabon taste?
这肉桂卷味道怎么样
Really great.
真好吃
That' like... That's frosted heroin.
这就是被撒了糖霜的海洛因
That's what you're eating, my friend.
你吃的就是这玩意
That's what you're having right there, man.
你现在吃的就是这玩意
By the way.
顺便一提
you got 300 winks before I took down your profile.
在我撤下你的档案前 有三百个人跟你打了招呼
In like, the space of two hours. It was crazy.
前后不过两个小时 真的很离谱
I thought I was selling concert tickets.
我还以为我在卖演唱会门票
I never checked.
我没看过
Because of the...
是因为那个...
the "Pina Colada" Girl that quit?
那个"椰林飘香"女孩不在了对吧
- Yeah. - Yeah.
-是啊 -嗯
Cheryl.
谢丽尔
Cheryl, who did not respond to a single wink...
谢丽尔 她从来没有...
the whole time she was on there.
回应过任何一个打招呼的人
That's a choosy lady.
她可挑剔了
That's a choosy lady.
她真的很挑剔
How's the...
你那个...
daydreaming going?
做白日梦的毛病怎么样了
Lately, less.
最近少点了
Good.
很好
Less is good.
少就是好
Thanks for the pastry.
多谢你请我吃甜点
Yeah, well, you owe me.
这钱你得还我
I'll send you a check as soon as I sell the piano.
等我把钢琴卖了 我就给你寄张支票
You have a lot on your plate.
你有一大堆事要处理
What are you gonna do now?
你现在打算怎么办
Go out and get another job.
重新找份工作
Sorry, Walter, I just...
抱歉 沃尔特 我只是...
What?
怎么了
You are so not how I pictured you.
你跟我想象中的完全不一样
How did you picture me?
你想象中的我是怎样的
I pictured you as a little gray piece of paper.
我觉得你是一张灰色的小纸
But now I see you...
但现在我见到了你本人...
and it's like Indiana Jones...
你的气质就像是是印第安纳·琼斯...
decided to become the lead singer of The Strokes or something like that.
决定去当乐队主唱那种
It's nuts. I know.
很离谱 我知道
Sorry, Mom.
抱歉 妈妈
What for?
怎么了
Dad bought it for you. It was my responsibility.
这是爸爸买给你的 这是我的责任
Oh, Walter.
沃尔特
We're all grown here.
我们都是大人了
We're all good.
我们都很好
That's heavy duty, that sum.
这笔钱数目可不小
You should put this in your wallet.
你应该把它放到你的钱包里
I don't have one.
我没有钱包
I found it in the trash.
我在垃圾里找到的
I always save your knick-knacks.
你的小东西我都留着
Thanks.
谢谢
- Got it, Mom? - Got it.
-好了吗 妈妈 -好了
Watch the stairs.
当心楼梯
《生活》
I think this works.
我觉得这个可以
Heart of America. Different generations. This says it all.
美国之心 不同世代 都在这张封面里了
Oh, hey. Welcome.
欢迎你啊
Wait, I'm sorry, not welcome.
等等 抱歉 不欢迎
Not an employee.
你不是员工
Sorry.
抱歉
There's the picture Sean wanted. 25.
这是肖恩想要做封面的照片 25号
You have two days to print for cover.
你有两天的时间来把它印成封面
There's your quintessence.
这就是你要的精髓
Do you know our motto?
你知道我们的座右铭吗
"Life..."
"生活..."
"I'm lovin' it?"
"我就喜欢"
That's... No.
不是
That's McDonald's.
那是麦当劳的标语
This thing that you do, Ted...
你做的这些事 泰德...
where you come into a place and you push people out.
你来到一个地方 赶人走
You should know that those people worked really hard
你应该知道 这些人付出了很多努力
to build this magazine.
来打造这本杂志
They believed in the motto.
他们相信公司的座右铭
And I get it. You got your marching orders...
我也明白 你有你的逐客令要下...
and you have to do what you have to do.
你得做你该做的
But you don't have to be such a dick.
但你不必表现得这么混蛋
Put that on a plaque, and hang it at your next job.
把这话写在匾上 挂在你下一份工作的地方
What was it? Sasquatch? A unicorn?
那上面是什么 北美野人吗 还是独角兽
- The negative? - Yeah.
-你说那张底片吗 -没错
I didn't look.
我没看
You were a good boss, Walter.
你是个好上司 沃尔特
Thanks, man.
谢谢
您有一条新信息
理查德·梅尔霍夫 谢谢你
理查德·梅尔霍夫 谢谢你
理查德·梅尔霍夫 谢谢你
亲爱的沃尔特
谢谢你
亲爱的沃尔特
谢谢你
Hey, Walter. What's up?
沃尔特 你好吗
Check this out.
来看看这个
See you!
再见
工资服务窗口
Walter Mitty. Severance package.
沃尔特·米蒂 来拿遣散费的
Cheryl.
谢丽尔
I got that email from Rich yesterday.
我昨天收到了理查的邮件
He's really good.
他真的很棒
Walter, thank you.
沃尔特 谢谢你
That was...
那真的...
That was just a really cool thing to do.
那真的很酷
I just saw it in Iceland.
我在冰岛看见的
He loves it.
他很喜欢
And I'm taking him this afternoon.
我今天下午也要带他去滑滑板
Hey, I wanted you to know...
我想告诉你...
you weren't boring me.
你的话没有让我觉得无聊
That day in the park.
就那天在公园
I was...
我当时...
I was thinking about...
我当时在想...
I hope this doesn't sound weird, but I was thinking about you.
我希望这话听起来不要太奇怪 但我当时在想你
When I was in Greenland, they do karaoke there...
当我在格陵兰岛的时候 有人在那唱歌...
and I had to get on this helicopter, with a very drunk pilot.
我得上直升机 而飞行员喝得大醉
And I started to imagine you...
我就开始幻想你...
singing Major Tom.
唱汤姆少校那首歌
Anyway...
总之...
it got me on the helicopter.
那首歌让我鼓起勇气上了直升机
And it got me where I wanted to go.
也让我去了我想去的地方
So, what happened to you?
所以 你当时怎么了
You sort of fell off the face of the Earth there.
你一下子就消失不见了
For a little bit.
多少有点吧
I came by and...
我过去了然后...
your husband answered so I figured I should just go.
是你丈夫开的门 所以我想我最好还是直接走吧
Phil. He was fixing my refrigerator.
菲尔 他当时在修我的冰箱
And he's not my husband.
而且他不是我丈夫
I guess I imagined...
我猜是我多想了...
I thought maybe you got back together.
我还以为你们复合了
You have a good imagination.
你想象力真丰富
But no.
但没有
Hey, my sister got this role in Grease.
我妹妹得到了那个《油脂》里的角色
Rizzo.
里佐
Not on Broadway. In some weird church.
不是在百老汇演 是在某个奇怪的教堂演
Do you want to go with me?
你想和我一起去看吗
I made that sound really not good.
是我说得无趣了
Yeah.
行啊
Yeah?
真的吗
Yeah, yeah. I would love to.
嗯 好啊 我很乐意
Grease in a weird church? Are you kidding?
在一个奇怪的教堂里演《油脂》 绝对不容错过
Rizzo, that's the best part.
里佐 那是最棒的角色
Yeah, Rizzo. Tough and tender.
是啊 里佐 外刚内柔
Yeah.
是啊
Great.
那太好了
Are you heading Uptown?
你要去上城区吗
Sure.
Yeah?
是吗
I actually always related to Rizzo more.
其实里佐这个角色更让我有共鸣
- Oh, yeah? - Yeah.
-是吗 -是啊
Was it the smoking and the teenage sex?
是因为她抽烟又乱搞吗
No. She was just real, I guess.
不 是因为她很真实
The last issue, it should be here. It came out this morning.
最后一期 报刊亭应该有了 今天早上发行的
终刊
终刊
Man. Walter.
天哪 沃尔特
Should we go buy one of those?
我们要不要去买一本
Yeah. I was probably gonna...
嗯 我大概会...
- Probably gonna go back later? - Yeah.
-等会儿折回去买吗 -没错
I just didn't want to seem uncool and get one right away.
我不想直接去买 这样会显得我很不酷