9号秘事 第四季 Inside No. 9 Season 4 第4集: 相扶相持 To Have and to Hold

上映日期: 0

语言: 英语

影片类型: 喜剧 / 悬疑 / 惊悚

导演: 大卫·科尔 / 格雷姆·哈珀 / 吉姆·奥汉龙

演员: 里斯·谢尔史密斯 / 史蒂夫·佩姆伯顿 / 杰甘·艾伊 / 罗里·金尼尔 / 比尔·帕特森 / 玛西娅·沃伦 / 哈蒂·莫拉汉 / 海伦·蒙克斯 / 塔尼娅·弗兰克斯 / 凯文·埃尔登


台词
9号秘事第四季 第4集
m 211 -8 b b b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8
最新连载海外影视剧下载请登陆 www.YYeTs.com仅供交流学习 禁止商用盈利
b 10 -5 15 2 15 7 b 15 14 11 22 1 22 b -6 22 -13 17 -13 9 b -13 1 -7 -5 1 -5 b 13 0 14 4 15 6 b 15 7 14 8 13 8 b 12 7 12 5 11 4 b 12 1 10 1 11 -1 m 0 21 b 2 22 3 19 5 18 b 7 16 9 15 9 12 b 6 11 4 8 1 8 b 0 9 -2 11 -2 12 b -2 14 0 15 1 16 b 1 17 0 19 0 21 m 4 -5 b 2 -6 -1 -5 -3 -5 b -5 -4 -6 -4 -7 -3 b -7 -1 -9 0 -9 2 b -7 3 -8 5 -7 6 b -6 7 -3 9 -1 10 b -1 9 -3 9 -2 7 b -4 7 -5 6 -5 4 b -2 3 -2 5 -1 6 b -2 2 0 4 0 1 b 1 2 3 0 3 -2 b 1 -1 0 -5 -1 -1 b -3 -3 -2 -4 -1 -4 b 1 -6 2 -3 4 -3 b 4 -4 4
m -23 -29 l 20 -29 b b b b b -39 -49 -32 -40 -33 -31 b b -21 -58 -14 -46 -17 -37 b b 2 -60 3 -44 -3 -39 b b 25 -54 18 -39 13 -38 b b 35 -34 43 -42 41 -49 b b -10 -20 12 -21 27 -4 b 10 19 -13 18 -28 -4
相扶相持
翻译 杏仁斯嘉丽 青椒
翻译 Eunice 阿夏 Ethan-泽生
I'm back.
我回来了
时间轴 想念Gallifrey的wholock 西·查
You were a long time.
你出去了好久
后期 加森
It's market day.
今天是市集日
It was busy.
很热闹
总监 Ethan-泽生
无论甘苦
┌ ┐
app.YYeTs.com
人人影视官方客户端唯一下载渠道
┌ ┐
Hello?
- Who was that? - I don't know, they hung up.
-是谁 -我不知道 那边挂了
Is that the one Cil and Dave bought you for Christmas?
那是希尔和戴夫送你的圣诞礼物吗
Yeah, it's a mystery puzzle.
是啊 谜一样的拼图
Murder on the Green.
《高尔夫球场谋杀案》
There's a booklet which sets out the story,
有一本介绍故事背景的小册子
but the picture on the box
但盒子上的图
bears no resemblance to the actual jigsaw,
跟实际的拼图完全不一样
So...you're working in the dark, to some extent.
所以从某种程度上说 只能自己摸索
Quite a challenge.
挺有挑战性的
Sounds like fun.
好像很有趣
Well, I enjoy it.
我玩得挺开心
I got your Pot Noodles, do you want them downstairs?
我给你买了泡面 要我帮你放楼下吗
Oh, no, just leave them there, thank you.
不用了 放这儿就行 谢谢
I don't know why you like these.
真不知道你为什么喜欢吃泡面
Well, they're easy for when I'm working.
我工作的时候 吃起来方便
Are you working this weekend?
你这周末要工作吗
Yes, St Margaret's, I think.
嗯 应该是在圣玛格丽特教堂
So I wrote my vows last night
我昨晚写好了
for the renewal ceremony.
「更新婚誓」典礼的誓词
- Oh, yes? - Yeah.
-是吗 -是啊
Would you like to hear them?
你想听听看吗
OK, fine. I was stuck on this bunker anyhow.
好啊 反正我也拼不下去了
Lend me your readers.
眼镜借我一下
Adrian, today I give to you
艾德里安 今天我
a new affirmation of love from the heart
再发自心底地确认一遍我爱你
that has adored you for 20 years,
我已经全心全意爱了你20年
and will love you for as many more as God allots to it.
只要上帝允许 我会继续爱下去
- Oh, I think that's... - We have been through a lot together
-我觉得这有点... -我们携手经历了很多风雨
and, through all those times,
在这么多年的岁月里
I can honestly say I loved you every step of the way.
我可以坦诚地说 前进的每一步我都爱着你
I hope you will say I do,
希望你可以说「我愿意」
and we can enjoy 20 more passionate and loving years together.
我们就能再共度20年的恩爱时光
- What do you think? - Yeah, it's great.
-怎么样 -写得很好
A tiny bit long...
稍微有点长...
- What'd you mean? - No, it's perfect, thank you.
-什么意思 -不 很完美 谢谢
Well, you need to get on and write yours,
你得开始写你的誓词了
I don't want you making it up on the day.
我可不希望你当天现编
Oh, I've already done it.
我已经写好了
Really? Can I hear it?
是吗 能让我听听吗
- Why? - Because I don't want to be surprised,
-为什么要听 -因为我不希望有什么惊喜
ruin my £200 make-up.
害我哭毁花200镑化的妆
- How much?! - Just read it to me, please.
-多少钱来着 -念给我听吧 求你了
Ok.
好吧
Right. "I, insert name,"
好了 "我 插入名字"
presumably that's my name, so that's Adrian, obviously -
应该就是写我的名字 肯定就写艾德里安
"I declare that I know of no legal reason
"我宣布 我们结为夫妻
why we may not register as partners.
没有任何法律问题
I understand that, on signing this document,
我明白一旦签署这份文件
we will be forming a civil partnership with each other."
我们就会结为民事伴侣"
- Civil partnership? - Yeah. Is that not right?
-民事伴侣[同性婚姻] -是啊 不对吗
I took it from a website.
我从网站上找的
What website, lesbianweddings.Com?
什么网站 "百合"网吗
Does it really matter, Harrie?
这真的重要吗 哈丽
You know that I love you, and I know that you love me.
你知道我爱你 我也知道你爱我
There's no need to spend a fortune on a party to prove it.
没必要花一大笔钱办派对来证明
We don't have to invite anybody, it's not about that.
我们不用邀请任何人 重点不在于此
I'd be happy doing it with just me and you
我们两个单独庆祝就好
and a ring pull from a can of diet Pepsi.
拿健怡可乐罐上的拉环当戒指
They don't do ring pulls any more, for health and safety reasons.
现在可乐罐上的拉环拿不下来了 为了安全
You know what I mean.
你知道我什么意思
You spend all that time downstairs,
你成天待在楼下
working on other people's wedding photos,
帮别人加工婚礼照片
touching them up,
修饰润「色」
making them look perfect and shiny and new.
让照片光彩熠熠 焕然如新
That's what I want for us, for our marriage.
我希望我们的婚姻也能这样
I want us to be...
我想让我们...
- Touched up? - Frankly, I do.
-「色欲」一点 -实话说 确实想
We haven't...
我们已经很久没...
Yes, well...
没错 好吧...
I will give it some proper thought, I promise.
我会好好考虑一下的 我保证
I'll get that.
我去接
Hello? No.
喂 不是
Wrong number again.
又打错了
无论贫富
Adrian?
艾德里安
What are you doing up?
你怎么起来了
Looking for you. It's three in the morning.
我在找你 现在是凌晨3点
I had a bad dream.
我做噩梦了
What, John Prescott and the Creme Eggs again?
怎么 又梦到约翰·普雷斯科特和奶油鸡蛋了吗
约翰·普雷斯科特是英国前副首相
No, that was just when I was doing the Atkins.
不 那是我在吃阿特金斯瘦身餐阶段做的梦
I wish you wouldn't go through my stuff.
你能不能别乱翻我的东西
- So how bad is it? - Well, you can see for yourself,
-所以这个噩梦有多可怕 -你也可以看到
we are behind with the mortgage, all the bills are red.
我们贷款还不上 所有账单都是赤字
Well, everything's red down here, darling.
这里本来就一片红色啊 亲爱的
It's not funny, Harrie.
这玩笑不好笑 哈丽
I'm supposed to be the provider
我本来该赚钱养家
and that's another thing I failed at.
这又是一件我做得很失败的事
What do you mean?
什么意思
Your frozen eggs.
你的冷冻卵子
My weak sperm.
我的虚弱精子
Rachel, if it had been a girl, Levi for a boy.
如果是女孩就叫瑞秋 男孩就叫李维
I never would have allowed Levi.
我绝对不会同意叫李维
It's a good Biblical name.
这是出自圣经的好名字
That's as may be, but people think of jeans.
也许吧 但人们会想到李维斯牛仔裤
I think I'll have to give up the photography and get another job.
我得放弃摄影 换个工作了
No, you mustn't do that.
不要 千万别这样
We'll move, we'll get a...
我们可以搬家 可以...
- smaller house. - No.
-换个小房子 -不行
- I don't mind. - I'm not making you leave this house.
-我不介意 -我不会逼你离开这房子
I could always...
我可以...
I could go back to Osborne's.
我可以回奥斯本那边去
It's a possibility.
的确有可能
Could you turn the light off, please?
能帮我把灯关掉吗
Does he still work there?
他还在那里工作吗
I'm not sure.
我不确定
I, I think he's got a new position.
他 他好像有了新职位[体位]
Yes, I remember you telling me.
是啊 我记得你跟我说过
- I meant in the company. - I know what you meant.
-我是说在公司里 -我知道你的意思
You'd have to trust me, Adrian.
你得信任我 艾德里安
I always did,
我一直信任你
"Forsaking all others", remember?
"断了跟其他一切人的情缘" 记得吗
传统基督教的婚誓
You were very absent at the time.
你当时经常不在
You were off playing happy families
每个周末你都出去
with a different couple every weekend.
跟其他夫妇扮演幸福家庭
It was my job. You make me sound like a swinger.
那是我的工作 你说得好像我去换妻淫乐一样
Well, you were very flirtatious with the women.
但你的确总跟新娘们调情
Oh, to get good pictures out of them, that's all.
那是为了拍出好照片 仅此而已
- What about Agnes? - Who?
-那艾格妮丝呢 -谁
Our cleaner.
我们的清洁工
She left because you were coming on to her.
她离开就是因为你对她下手
I wasn't coming on to her,
我没对她下手
I was trying to get her to clean under the toilet rim.
我只是想让她打扫下马桶圈下面
Besides, there's a difference between flirting with someone
再说了 跟人调情和在伍夫汉普顿宜必思酒店
and sucking them off in the Wolverhampton Ibis.
给别的男人舔鸡巴完全不是一回事
Once, Adrian, one time!
一次 艾德里安 我就出轨一次
And it was a Premier Inn.
而且是普瑞米尔旅馆
Look, we've been through this, I was very unhappy, and very...
我们已经谈过这件事 我当时很不幸福
..Isolated, and I made a huge mistake and I am so, so sorry.
也很孤独 所以犯了错 我感到非常抱歉
Please.
求你了
So that's what all these phone calls have been about, is it?
最近经常有电话打来就挂掉 也是因为这事吧
You're back in contact?
你们恢复联系了吗
Only with Sue.
只是跟苏而已
Only with Sue.
只是跟苏而已
- You followed me. - 20 years, Harrie.
-你跟踪我 -20年了 哈丽
It was just about work, I swear,
只是为了工作 我发誓
I knew we needed the money...
我知道我们需要钱...
I see, so that's why you wanted to renew your precious vows,
我懂了 你想更新婚誓就是因为这个
- You have to believe me! - Was it?
-你得相信我 -是不是
- Give yourself a clean slate? - No!
-把错事一笔勾销 重新开始 -不是
I love you, Adrian. I do.
我爱的是你 艾德里安 真的
But you won't let me in.
但你总是不接纳我
I'm sorry.
抱歉
Come to bed.
上床睡吧
OK, I'd better clean this up first, I won't be long.
好 我先清理一下 很快就好
Careful.
小心点
无论康健或患疾
Mr...
你是...
..Shafter?
狂草先生
Yes.
是的
Dick Shafter?
大鸡巴·狂草吗
- That's right. - If you'd like to follow me?
-没错 -请随我来
I'm Nurse Honeypot, and I'll be taking care of you today.
我是护士小甜甜 今天由我来负责你
How's your temperature?
你的体温如何
Fine at the moment.
目前挺好的
But I am getting a little bit hot.
不过我觉得有点热
Let's just loosen this.
我帮你解开一下衣衫
It's a new shirt, shall I, shall I do it?
是新衬衫 要不 要不我来吧
Yeah.
好的
Sorry.
抱歉
- Have you been drinking? - Just a glass.
-你喝酒了吗 -就一杯
Come on, take your trousers off,
来 把裤子脱了
and we'll see what happens if we apply some oil.
看看抹点油怎么样
Careful, Harrie, it's going everywhere!
当心 哈丽 会弄得到处都是的
It doesn't matter.
没关系
But you say that, but it's going to stain.
虽然你这么说 但油是会留斑洗不掉的
Just let me quickly get a wet cloth.
让我赶紧拿块湿布来
Leave it, Adrian, it's all right, sit down!
别管了 艾德里安 没关系的 快坐下
I've got a feeling you're not very comfortable doing this.
我们这么玩 你好像不太自在
I am, it's just awkward, I can't think of anything to say.
确实 尴尬极了 我都不知该说什么好
You don't have do, it's not Whose Line Is It Anyway.
你不用说什么 这又不是《对台词》节目
Just...
只要
relax.
放松就好
- Do you want a cushion for your..Knees? -Yeah.
-需要拿个垫子垫在膝盖下面吗 -好
Shoe's come off.
我的鞋掉了
Ok.
好了
How's that?
怎么样
Is that nice?
感觉爽吗
Yes.
Good.
很好
Let Nurse Honeypot use her magic fingers.
就让小甜甜护士施展她双手的魔力吧
I'm sorry.
抱歉
It's all right.
没事
Shall we go upstairs?
要不我们上楼去吧
No.
不了
Would you like to take a shower together?
你想一起洗个澡吗
Not really.
不是很想
What do you want to do?
那你想干点什么
It's not you, it's me. I just, I can't.
不是你的问题 问题在我 我就是...不行
Oh, fine.
好吧
It's really good of you to suggest all these things, Harrie, but...
谢谢你提出这些刺激的玩法 哈丽 只是...
I think I'm a bit old for role-play.
我可能老了 不适合玩角色扮演了
Well, what do you like, Adrian?
那你喜欢什么呢 艾德里安
And what is this?
这到底算什么
I haven't died yet,
我还没死
I want us to do things together, while we still can.
我希望趁我们还能动 一起做一些事
Oh, shit! I totally forgot,
糟了 我完全给忘了
I've got a couple coming to look at their wedding pictures.
我约了对新人来看他们的婚礼照片
- Saved by the bell, eh? - What d'you mean?
-门铃救了你一命啊 -你什么意思
You knew full well they were coming round,
你早知道他们会来
you had it totally planned!
这都是你计划好了的
Course I didn't! Now, please, go and get changed.
才不是呢 现在 拜托你快去把衣服换了
- Hello! - Hi, Max. Hi, Hannah. Hello.
-你好 -麦克斯 汉娜 你们好
Nice to see you again.
很高兴又见面了
Come through, I'll just go and get your contact sheets.
请进 我去拿你们的小图相册板
Hello, I'm Max, this is Hannah.
你好 我叫麦克斯 这是汉娜
- Hello, there. - Ah, the happy couple.
-你好 -幸福的小夫妻
Would you like a drink?
要来点酒吗
No, thank you, a bit early for us.
不了 谢谢 这会儿还太早了点
I just got back in from work.
我刚下班回来
Are you a nurse, by any chance?
那你是位护士咯
I work in a mortuary.
我在停尸房工作
I handle corpses.
我处理的是「没反应的」死尸
Isn't that right, Adrian?
我说的对吗 艾德里安
Here we are, then, if you'd like to take a seat.
拿来了 你们请坐吧
It was a lovely day, I seem to remember.
那天天气很好 我好像记起来了
It was, we were very lucky with the weather, weren't we?
的确 我们很幸运啊 天公作美 对不对
We were.
没错
- Where did you get married? - St Margaret's.
-你们在哪里举行的婚礼 -圣玛格丽特堂
Oh, that's nice.
那很棒啊
We just did a boring registry office, didn't we?
我们当年就在「登记室」随便办了场无趣的婚礼
It's called a register office,
那叫登记处
and I wouldn't say it was boring.
但我不觉得无趣
I wanted to renew our vows.
我想更新一下我们的婚誓
- 20 years. - Oh, wow, well, we've managed 20 days.
-20年了 -天呐 我们才刚撑过20天
They said it wouldn't last, so...!
他们说我们长不了 所以...
It turns out we couldn't afford it, though, could we, Adrian?
结果我们根本没钱去举行仪式 对吧 艾德里安
I shot a couple of rolls of colour, but mainly black and white.
我拍了几卷彩色照片 但主要是黑白的
Oh, that's amazing of the doves, look at the wings.
这白鸽可真美 瞧瞧这翅膀
Oh, yes!
是啊
Very artistic.
很有艺术感
I wanted doves, but Adrian said he was allergic.
我当年也想要白鸽来着 但艾德里安说他过敏
No, I didn't.
不 我没说
Two grey pigeons, we had, outside a council building.
后来我们就用了两只灰鸽子 在议会大楼外面
Well, they're really good.
拍得真好
Yeah. He's great with other people's marriages. The best.
是啊 他处理别人的婚礼得心应手 堪称一流
Why don't we leave you to look at these in peace?
我们就不打扰了 你们慢慢看吧
- Come on, Harrie. - Oh, now you want to touch me?
-走吧 哈丽 -你现在愿意碰我啦
Stop it!
闭嘴
Is there any way we could look at these, um...
我们能不能...
Take them home and look at them, maybe?
能不能把照片带回家仔细看呢
Yes, that's probably best, isn't it?
当然 那再好不过了 不是吗
I'll scan them onto a memory stick for you and drop it round.
我会把照片存进记忆卡里 给你们送过去
Thanks, that, er... We'll speak soon.
谢谢 我们再聊
Nice to meet you.
很高兴认识你
You've got a lovely house.
你这房子很漂亮
- Sorry about that. - That's all right, we'll speak soon.
-抱歉 -没事 我们很快再谈
OK. Nice to see you, bye.
好的 见到你们真开心 再见
For God's sake, Harrie, they're clients!
天呐 哈丽 他们可是客户
I'm your wife! I bet you'd like to put me on a memory stick.
我是你老婆 你一定很想把我也存进记忆卡里吧
What does that even mean?
你这话什么意思
I'm going upstairs, alone, as per.
我上楼去了 一个人 一如既往
I'll be up in a minute.
我马上就上来[勃起]
Chance'd be a fine thing!
你做梦吧
泡面
I made you a beef and tomato.
我给你做了番茄牛肉口味的
Try not to spill it.
别洒了
相爱相惜
So, which one shall I open first?
我先打开哪一份好呢
- This one. - Mm, I think I can guess what this is,
-这个吧 -我好像猜到是什么了
unless I've just broken it.
除非是刚被我弄碎了
Flying Scotsman, I am going to be a busy boy.
苏格兰飞人火车 我可有的忙了
I wanted to get you one of those mats where you roll it all up
我本来想送你那种可以卷起来
and you can take it with you, but they didn't have any in stock.
随身携带的垫子 但店里没货了
Never mind. We never go anywhere, do we?
不要紧 反正我们从不出门 不是吗
As you're always telling me.
你总这么跟我说
No, no, it's super, thanks, darling.
没有啦 礼物很棒 谢谢你 亲爱的
I thought we could do this one together,
我想着我们可以一起拼
seeing how it's so big.
毕竟这幅拼图这么大
Oh, God, I've dragged you down to my level, have I?
天呐 我把你也带得无趣了 是不是
No, I genuinely want to, honestly.
不 我真的想跟你一起拼 真心的
What next?
还有什么
Here.
- This is just a joke. - 0K...
-这是开玩笑的 -好吧
Bombay Bad Boy!
"孟买坏小子"
I've not tried one of these, I'll have that later, thank you.
我还没吃过这个口味 我回头尝尝 谢谢
This is your main present.
这是给你的主要礼物
- Hope you'll like it. - Mm, good things come in small packages.
-希望你会喜欢 -好东西都是装在小包装盒里的
It's not a bill, is it?!
不会是账单吧
- What's this? - A trip to Paris.
-这是什么 -去巴黎的旅行
- Paris? - Yes, only for a week, six nights.
-巴黎 -是的 只是七天六夜
I just thought it'd be really good for us to get away.
我想着我们离开一下会很好
Something different. The City of Light.
享受点不一样的 光之城
I see.
我明白了
How long ago did you build that darkroom of yours?
那个暗房你是多久之前搭建的
- Eight years? - Nine.
-八年吗 -九年
Exactly.
没错
It's about time you came up for air.
你也该上来喘口气了
I've missed you.
我想念你了
- So when are we going? - This afternoon.
-我们何时出发 -今天下午
I've booked a taxi.
我已经预约了出租车
My God, you're very good at keeping secrets, aren't you?
天呐 你可真会保密啊
You're not mad?
你没生气吧
No, no, no, but what about your work?
没有 没有 但你的工作怎么办
They'd never let you have the time off.
他们不会放你假的
No, they were fine about it.
不 他们没意见
I did have to...
我确实得...
run it by you-know-who, but he couldn't really say no, could he?
让那个谁批假 但他也无法拒绝 对吧
No, I suppose not.
是啊 我想也是
Six nights.
六晚
Right, well, I'd better go and sort some things out.
好吧 我最好去做些安排
I don't even know where my passport is.
我连我的护照在哪儿都不知道
It's all right, I found it downstairs.
没事 我在楼下找到了
- What d'you mean? - It was just in a drawer.
-什么意思 -就在抽屉里
Don't worry about it, everything's sorted!
别担心 一切都安排好了
And I've got my mum and dad coming to house sit while we're away.
我还叫了我爸妈在我们出门期间来看顾房子
What?! No, no, you can't!
什么 不 不行
Someone's got to water the plants, haven't they?
总得有人给植物浇水 不是吗
You don't want to come home and find everything dead.
你也不想回家发现所有东西都死了
Shit, shit, shit!
妈的 妈的 操
You haven't seen my keys, have you?
你看到我的钥匙了吗
- What? - Keys! My darkroom keys!
-什么 -钥匙 我暗房的钥匙
What about the counter? In the kitchen?
会不会在厨房的柜台上
I thought we could go and visit those catacombs.
我想着我们可以去参观那些地下墓穴
You've always wanted to see them, haven't you ?
你一直想看看 对吧
Did you get any insurance?
你买保险了吗
- What? - For the trip, in case one of us has an accident?
-什么 -旅行保险 万一我们其中一个发生了意外
Yes, it's all sorted!
买了 都处理好了
Stop worrying, it's your birthday!
别担心了 今天是你的生日
Adrian?
艾德里安
You all right?
你没事吧
Adrian!
艾德里安
Oh, my God!
天呐
Sorry...
对不起
Adrian, stay with me.
艾德里安 坚持住
Stay with me!
坚持住啊
Sorry.
对不起
至死不渝
Hello, is Mr Connor in?
你好 请问康纳先生在吗
No, you'd better come through.
不在 你们还是进来吧
Mrs Connor's still here.
康纳夫人还在
Hello, um...
你好 那个...
I don't know if you remember us.
不知道你还记不记得我们
I'm Max, this is Hannah, we came round.
我叫麦克斯 这是汉娜 我们之前来过
Your husband did our wedding photos.
我们的婚礼照片是你丈夫拍的
Yes, I remember.
没错 我记得
Is he in? We wanted to thank him for doing our photos, and, um,
他在吗 我们想感谢他帮我们拍了照片
we got him this. I don't know if he likes champagne?
我们给他买了这个 不知道他喜不喜欢香槟
I'm sorry to have to tell you this...
我很遗憾告诉你们这事
but...
但是...
..Adrian died.
艾德里安已经死了
What?
什么
Yes, about four months ago.
真的 大约四个月前就去世了
Oh, my God, um, I'm so sorry.
天呐 真的很遗憾
It was a sudden thing.
是突然离世的
He had an accident, fell down the stairs.
他出了意外 从楼梯上摔了下来
Well, we should go.
我们还是走吧
Yeah, um, I don't know if you want this now,
是啊 不知道你还想不想要这个
but we'll leave it, anyway.
但还是留在这里吧
Thank you.
谢谢
One thing we were going to mention...
我们本来想说一件事...
Max, not now!
麦克斯 现在不是时候
- Well, whilst we're here... - It's fine, I don't mind.
-既然来了就... -没事 我不介意
What is it?
什么事
It's just that we've been looking at houses in this area,
我们一直在看附近小区的房子
- and Hannah took a real shine to this one. - Don't blame me!
-汉娜真的超级喜欢你这栋 -别怪到我头上
Well, you did, we both did, and we just wanted to say,
你的确喜欢 我们都喜欢 我们想说
if you were ever thinking of selling,
如果你打算卖房的话
would you please let us know first?
能先通知我们一声吗
But don't feel you have to on our account.
但别因为我们觉得非卖不可
We're very happy for you to stay as long as you like, aren't we?
你想在这里住多久都行 对吧
Yeah, yeah, take your time.
是啊 你尽管住着
Thank you, that's very kind of you.
谢谢你们的好心
To be honest, I can't think about moving at the moment,
老实说 我现在没有要搬家的意思
but do leave me your number.
不过你们可以留个电话号码
OK, I'lljust...
好的 我...
I'll give you my e-mail, as well?
我把电邮地址也留一个
I'm so sorry.
真的很遗憾
- We'll see ourselves out. - Yeah.
-那我们自己出去了 -没错
I wonder what's down there.
我很好奇下面是什么
Max! It's not our house yet!
麦克斯 现在还不是我们的房子呢
We could build a home cinema.
我们可以弄个家庭影院
No, it's going to be a gym!
不 要弄成健身室
麦克斯&汉娜
Can I clean in here now?
现在能打扫这里了吗
Yes.
可以
Thank you, Agnes.
谢谢你 艾格妮丝
You don't have to do this, you know?
其实你不必做这些的
I want to, at least for now.
我想做 至少这段时间要做
Is everything OK, Mrs Connor?
一切都还好吧 康纳夫人
No, not really.
不 不太好
I still can't get my head around...
我还是想不明白...
If I hadn't booked that trip, if Adrian hadn't fallen...
如果我没预定那次旅程 如果艾德里安没摔下来
I never would have found you.
我就永远不可能发现你们
I know.
我知道
He told me he'd sacked you,
他跟我说他把你开除了
and you just left.
然后你离开了
I remember it like it was yesterday.
我的记忆十分清晰 恍如昨日
It was not yesterday. It was nine years.
不是昨日 是9年前的事了
I'm so sorry, Agnes.
真的很对不起 艾格妮丝
I thought I was living with the most boring man in the world.
我以为跟我一起生活的是世上最无聊的人
Turns out he was a monster.
结果发现他是个禽兽
You saved us, Mrs Connor.
你救了我们 康纳夫人
That's all that matters.
那才是最重要的
Hello, Levi! Have you come to see your mummy?
你好啊 李维 来看妈妈了吗
Don't forget to lock the door!
别忘了锁门
When you found us...
你找到我们的时候...
..You should have let him die.
你应该任由他死掉的
I couldn't do that, Agnes.
我下不了手 艾格妮丝
He's my husband.
他是我丈夫
To have and to hold.
相扶相持
From this day forward.
自今日起
For better, for worse.
无论甘苦
For richer, for poorer.
无论贫富
In sickness and in health.
无论康健或患疾
To love and to cherish.
相爱相惜
'Til death us do part.
至死不渝