老友记 第一季 Friends Season 1 第22集: 惡心因素The One with the Ick Factor

上映日期: 1,994

语言: 英语 / 荷兰语 / 汉语普通话

影片类型: 喜剧 / 爱情

导演: 大卫·克拉尼 / 玛尔塔·考夫曼

演员: 詹妮弗·安妮斯顿 / 柯特妮·考克斯 / 丽莎·库卓 / 马特·勒布朗 / 马修·派瑞 / 大卫·休默 / 詹姆斯·迈克尔·泰勒


台词
- Tell him. Please tell him. - Tell him.
- 跟他讲 跟他讲 - 跟他讲啦
- Shut up. - Tell me what?
- 闭嘴 - 跟我讲什么?
- You won't even look at him. - Oh, come on, tell me.
- 你连看他都不敢 - 跟我说啦 拜托
I could use another reason why women won't look at me.
多一个理由解释为何女人都不看我 也不错
All right, all right, all right.
好啦 好啦 好啦
Last night, I had a dream...
昨晚 我梦到…
...that, um, you and I were, uh...
你跟我…
Doing it on this table.
在这张桌子上做
- Wow. - Excellent dream score.
- 喔 - 漂亮的梦中上垒
Why...? Why would you dream that?
为什么…?你为什么会做那种梦?
More importantly, was I any good?
更重要的是 我厉害吗?
Well, you were pretty damned good. Ha, ha.
嗯 真的很不错
Interesting, because in my dreams, I'm surprisingly inadequate.
有意思 因为在我的梦中 我笨拙到让人吃惊
Well, last night, you seemed to know your way around the table.
昨晚你在这张桌子上非常熟练
I love it when we share.
能够这样分享真好
You okay there?
你还好吧?
I can't believe you two had sex in her dream.
真不敢相信你们在她的梦里做爱
I'm sorry. It was a one-time thing.
对不起 就那么一次而已
I was very drunk, and it was someone else's subconscious.
我非常醉 而且那是别人的潜意识
- Hello, Rachel. - Ugh.
- 嘿 瑞秋 - 嗯
Get off.
下来
Ooh. Oh, give me. Can you see me operating a drill press?
拿来 你们想象得到让我操作钻床吗?
I don't know. What are you wearing?
不知道 你穿什么衣服?
Pheebs, why would you want to operate a drill press?
菲比 你为什么想操作钻床?
Just for some short-term work.
短期打工
You know, till I get back some of my massage clients.
直到我的一些按摩客人回来
Pirates again?
又是海盗吗?
No. Nothing like that.
不是 完全无关
I'm just such a dummy.
我只是个白痴
I taught this "Massage Yourself at Home" workshop.
我在一个 "在家自我按摩" 讲座教他们
And they are.
结果他们真的照做
Hey, hey, Chan, she could work for you.
嘿 钱德 她可以去你那里工作
Thanks, Joey. That's a good idea.
谢谢你 乔伊 那真是个好主意
What? I could. I could do it. What is it?
什么?我可以啊 真的 要做什么?
Well, my secretary's gonna be out.
我的秘书要请假
She's having one of her boobs reduced.
她要做单边缩乳手术
It's a whole big boob story.
一整个复杂的乳房故事
I could be a secretary.
当秘书我没问题
Well, I don't know if it's your kind of thing...
嗯 难说 不知道你会不会喜欢…
...because, uh, it involves a lot of being normal...
因为一整天大部分的时间…
...ahem, for a large portion of the day.
都要当个正常人
I could do that.
我办得到
- What are you playing with? - It's my new beeper.
- 你在玩什么? - 我的哔哔机
Why the hell does a paleontologist need a beeper for?
搞什么?古生物学家需要什么哔哔机?
Is it, like, for dinosaur emergencies?
恐龙有紧急状况时用?
"Help, come quick! They're still extinct!"
"救命 快来 他们仍然处于绝种状态"
No, it's for when Carol goes into labor. She can get me wherever I am.
不是 卡萝准备要生产时用的 她什么时候都找得到我
All she has to do is dial 55-JIMBO.
她只需要打55JIMBO
A cool phone number and a possible name for the kid.
好酷的号码 而且小孩也可以取这个名字
- I'll see you guys later. - Off to see young Ethan?
- 我们晚点再见 - 要去跟小伊森约会了吗?
Thank you.
谢谢你哦
How young is young Ethan? Young?
小伊森是有多小?很小吗?
He's our age.
我们的年龄
When we were?
我们那时几岁…?
- Okay, he's a senior in college. - College?
- 好吧 他读大学四年级 - 大学?
- Ooh. - Whoa.
- 喔 - 哇
And this man-child has no problem with how old you are?
这个大男孩不在乎你的年龄吗?
No, of course not.
当然不在乎
It's not even an issue...
那根本不是问题…
...because I told him I was 22.
因为我跟他说我22岁
- What? - What?
- 什么? - 什么?
- Oh, I can't pass for 22? - Well, maybe 25, 26.
- 怎么 说我22岁没人相信吗? - 25 26还有可能
- I am 26. - There you go.
- 我26岁 - 看吧
Can you hear that?
你听到了吗?
Yeah. Ha, ha.
听到了
That'll stop when you pick up the phone.
你电话接起来 那声音就会停
Oh. Ha, ha.
哦 哈哈
- Okay. Ooh, I'm on. - Okay.
- 好 开始了 - 好吧
Mr. Bing's office.
宾先生办公室
No, I'm sorry, he's in a meeting right now.
不好意思 他现在正在开会
I'm not in a meeting. I'm right...
我哪有在开会 我人就在…
Will he know what this is in reference to?
请问他知道这是有关哪一方面的事吗?
And he has your number?
他有你的电话号码吗?
All right, I'll see that he gets the message. Bye-bye.
好 我一定会转达留言 再见
- What? - Ross says hi.
- 什么? - 罗斯打来打招呼
Ah.
This is so fun. All right, what do we do now?
好好玩哦 好 现在我们要做什么?
Well, now I actually have to get to work.
嗯 现在我真的要开始工作了
"Most likely."
"很有可能"
- Okay, I'm gonna be out there. - Okay.
- 好 我就在外面 - 好
- All right. Bye-bye. - Bye-bye.
- 好啦 再见 - 再见
Yes?
什么事?
What you doing?
你在做什么?
Okay, windows are clean, candles are lit.
好 窗户很干净 蜡烛都点了
Ooh, belt's too tight. Gotta change the belt.
皮带太紧 要换皮带
Did I turn the fish? Nope, because I made lasagna.
鱼翻面了吗?没有 因为我做的是千层面
- Am I out of control? - Just a touch.
- 我是不是完全失控了? - 一点点
Mon, I don't understand.
摩妮卡 我不懂
I mean, you've been dating this guy since, like, his midterms.
你跟这个男的从… 期中考吧 就开始约会了
I mean, why all of a sudden are you so?
你为什么突然…?
Oh.
What?
什么?
Could tonight be the night?
是不是就在今夜?
I don't know.
不知道
Look, he's a great guy, and I love being with him, but, you know...
他是个很好的人 我喜欢跟他在一起 但是你也知道…
...things happen when they happen.
事情该发生的时候就会发生
You don't plan these things.
计划不了的
- Oh. So did you shave your legs? - Yeah.
- 你刮过腿毛了吗? - 刮过了
Uh-huh.
唔…
Would you let it go, Ross? It was just a dream.
能不能不要再钻牛角尖了 罗斯?那只是一个梦
It doesn't mean...
那不表示…
Oh, oh, oh. Oh, this is it. Oh, my God. It's baby time. Baby time.
来了 天啊 要生了 要生宝宝了
All right, relax, relax, just relax, just relax. Be cool.
别紧张 别紧张 不要紧张 轻松一点
Yeah, hi, I was just beeped.
喂 哔哔机刚刚响
No, Andre is not here. Third time today.
这里没有安德烈 今天已经第三次了
Yes, I am sure.
对 我很确定
Heh. No, sir, I do not perform those kind of services.
不 先生 我不提供那样的服务
Services? Oh, services.
服务?哦 服务
Yeah, you want 55-JUMBO.
对 您要打的是55-JUMBO
Yeah.
That's right.
没错
That's right. "JUMBO" with a U, sir.
没错 先生 有"U"的那个"JUMBO"
Heh. No, you don't want me.
您要的不是我
Judging by his number, I'd be a huge disappointment.
以他的电话号码来判断 我会让您很失望
Yeah. Alrighty, bye-bye.
对 好的 再见
- Hey, hey. How was the first day? - Hey. Oh.
- 嘿 第一天上班的感觉怎样? - 嘿
Excellent. Everyone was so, so nice.
很棒 大家都对我很好
See? It pays to know the man who wears my shoes.
看吧?认识一个能穿我鞋子的人是有好处的
- Me. - Ah.
- 就是我啦 - 啊
- I didn't tell anybody that I knew you. - Why not?
- 我没跟人说我本来就认识你 - 为什么?
Well, because, you know.
因为 嗯…
They don't like you.
他们不喜欢你
- What? - I thought you knew that.
- 什么? - 你都不知道吗?
Nah-uh.
不…
- Who doesn't like me? - Everyone.
- 谁不喜欢我? - 大家
Except for, um...
除了…
No. Everyone.
不 大家都不喜欢
- What are you talking about? - Don't feel bad.
- 你在说什么? - 不要难过
You know, they used to like you a lot.
他们以前其实很喜欢你
But then you got promoted, and now you're all, like, Mr. Boss-Man.
但是你升官了 现在你变成老板
You know, Mr. Bing. Mr. Bing. Boss-Man Bing.
他们叫你宾先生 宾先生 宾老板
- I can't believe it. - Yeah, yeah. They even do you.
- 真不敢相信 - 他们还模仿你
- They do me? - Yeah.
- 模仿我? - 对啊
You know, like, um, okay:
就像这样…
"Could that report be any later?"
"那份报告可以再拖一点"
I don't sound like that.
我说话才不是那样
- Oh, oh. Chandler. - Oh. Yeah, you do.
- 钱德 - 就是那样
"The hills are alive with the sound...
"群山在乐声中充满了…"
...of music."
"生气"
"My scone!"
"我的司康松糕 "
"My scone!"
"我的司康松糕 "
Okay, I don't sound like that. That is so not true.
少来 我说话不是那样子 那不是真的
That is so not... That is so not... That...
那不是… 那不是… 那…
Oh, shut up.
你们闭嘴
Ha, ha. You did not.
不会吧
I am telling you, up until I was 9...
真的 一直到我9岁…
...I thought gunpoint was an actual place where crimes happened.
我都认为枪下就是人犯罪的地方
- Ha, ha. How is that possible? - Think about it. It's always on the news.
- 怎么可能? - 你想想看 新闻不是一直在播
"A man is being held up at Gunpoint."
"一名男子被架在枪下"
"Tourists are being terrorized at Gunpoint."
"观光客枪下惊魂"
And I just kept thinking, "Why do people continue to go there?"
我一直很疑惑 "为什么大家还是继续去那里?"
Oh, ah.
- I should go. - Okay.
- 我得走了 - 好吧
Okay.
- Unless... - What?
- 除非… - 什么?
Uh, unless you wanna stay over.
你想在这里过夜
I mean, I'm going to. So...
我得在这里过夜 所以…
Yeah, I'd really like that.
好啊 我很愿意
Uh, before we get into any staying-over stuff...
在真正开始过夜之前…
...there's something you should know.
有些事要先让你知道
Okay. Is this like "I have an early class tomorrow"...
好 是类似"我明天早上有一堂很早的课"的事…
...or "I'm secretly married to a goat"?
还是"我已经跟一头山羊结婚了"?
Well, it's somewhere in between.
介于两者之间
You see, in a strictly technical sense, of course, I'm not, uh...
严格来说 我不算是…
Well, I mean, I haven't ever, um...
我是说 我从来没有…
- Ethan? - Yeah?
- 伊森? - 什么事?
Are you a virgin?
你是处男吗?
Well, if that's what you kids are calling it these days...
如果这是你们这些孩子现代的说法…
...then yes, I am.
那 对 我算是
I, uh... I've kind of been waiting for the right person.
我一直在等待对的人出现
- Really? - Yeah.
- 真的吗? - 真的
You do know I was talking about you, right?
你知道我是指你吧?
Wow.
You keep saying that.
你一直哇哇哇
You know, you read about it. You see it in the movies.
这在书上看过 电影上也有
Even when you practice it at home, man, oh, man...
就算在家里自己练习过 但是 天啊…
...it is nothing like that.
感觉完全不同
Oh.
Listen, listen.
等一下 听着
Um, you told me something that was really difficult for you.
你告诉一件 对你来说很难启齿的事
And, um, well, I figure if you can be honest, then I can too.
我想 既然你可以对我说实话 我也可以对你说实话
- Oh, God, don't tell me I did it wrong. - No.
- 天啊 不要告诉我我做错了 - 不是
- No, no, no. - Oh.
- 不是 不是… - 哦
- Nothing wrong about that. - Oh. Ha, ha.
- 完全正确 - 噢…
Um, okay. Here goes.
好 是这样的
I'm not 22.
我不是22岁
I'm 25.
我25…
And 13 months.
又13个月
Huh.
But I figure, you know, that shouldn't change anything.
但是我想 这不应该有什么影响吧
I mean, what the hell does it matter how old we are?
我们的年龄不是什么问题吧 对不对?
Listen, um...
嗯…
...as long as we're telling stuff, uh...
既然我们开始说实话了…
...I have another one for you.
我还有一件事要告诉你
I'm a little younger than I said.
我比当初说的要小一点
You're not a senior?
你不是在念最后一年了吗?
Oh, I'm a senior.
我是最后一年…
In high school.
高中最后一年
Okay.
好吧
What we did was wrong.
我们做的事大错特错
Oh, God. I just had sex with someone who wasn't alive during the bicentennial.
天啊 刚刚跟我上床的人 美国两百周年国庆时还不存在
I just had sex.
我刚破处
Ethan, focus. How could you not tell me?
伊森 专心一点 你怎么不早点说?
- You never told me how old you were. - That's different.
- 你也没告诉我你多大 - 那不一样
My lie didn't make one of us a felon in 48 states.
我的谎话不会让我在48州都成为通缉犯
- What were you thinking? - I wasn't thinking. I was busy falling...
- 你有没有在用大脑? - 我没在用大脑 我忙着…
- Don't say it. - ...in love with you.
- 不要说出来 - 爱上你
Really?
真的吗?
Sorry.
对不起
Well, fall out of it.
不要再爱我了
You know, you shouldn't even be here. It's a school night.
你根本不该在这里 明天还要上学
Oh, God. Oh, God.
天啊 天啊
I'm like those women that you see with shiny guys named Chad.
我和那些专找乳臭未干的小子的女人没两样
I'm Joan Collins.
我是琼•考琳斯
Who?
谁啊?
Okay, Andre should be there in about 45 minutes.
好吧 安德烈45分钟后就会回来
Alrighty. Bye-bye.
好的 再见
Ahem. It's just easier that way.
这样比较干脆
Oh, come on. You told me about the last dream.
好啦 上次做的梦 你就肯说
No. Forget it.
不要 不告诉你
Well, why not? Was I doing something particularly saucy?
为什么?我是不是做了什么特别销魂蚀骨的事?
All right, fine. Um...
好啦 好啦
Well, you were not the only one there.
当时不只有你
Joey was there too.
乔伊也在
All right.
Was there, uh, heh...
还有…
...anybody else there?
别人吗?
- No. - You sure?
- 没有 - 你确定?
Nobody, uh, handing out mints or anything?
没有人在发薄荷糖之类的吗?
No, it was just the three of us.
没有 就我们三个
Oh.
So tell me, was it like you and Chandler and then you and me...
那么 是你先跟钱德 然后再你和我…
...or you and me and Chandler?
还是你 我和钱德都在一起?
- You know what? - What?
- 你知道吗? - 什么?
There were times...
有时候…
...when it wasn't even me.
根本没有我
That is so sweet, you guys.
好甜蜜哦 你们两个
Hey, Mon. Mon.
嘿 摩妮卡
Mon, Ethan called again.
摩妮卡 伊森又打电话来了
Mon?
摩妮卡?
Mon!
摩妮卡
- What? - Ethan called again.
- 干嘛? - 伊森又打电话来了
Oh.
- You're not seeing him anymore? - No.
- 你不跟他交往啦? - 不了
You know, sometimes just things don't work out.
有时候 两个人就是没办法在一起
And this has nothing to do with the fact that he needs a note to get out of gym?
这个跟他连络簿上要有家长签名才能不去上体育课有关吗?
I didn't say any... I did not say anything, I swear.
我没说… 我什么都没说 我发誓
He stopped by.
他跑来看你
Next time you talk to him...
改天你跟他说话的时候…
...could you ask him which one the strongest Power Ranger is?
能不能问他哪个金刚战士威力最强大?
Oh, my life is just so amusing. Heh, heh. Can we drop it now?
哈哈 我的人生真是好笑 大家可以闭嘴了吗?
Sorry. Sorry.
抱歉 抱歉
It's morphing time.
金刚合体
- Stegosaurus! - Tyrannosaurus!
- 剑龙 - 暴龙
Ooh. Oh, I gotta go.
我要走了
Whoa. Ooh, head rush. Oh.
头晕
One more and then I have to go.
再来一次 我就得出发了
Cool. Ha, ha.
Where you going?
你要去哪里?
Oh, I got a birthday party with some work people.
有同事要开生日派对
Work people?
同事?
- Nobody told me. - No, I know.
- 都没人告诉我 - 对啊 我知道
That's part of the whole, you know, them-not-liking-you extravaganza.
这个跟他们不喜欢你有很大的关系
Know what? I don't get this. A month ago, these people were my friends.
我不懂 这些人一个月前都还是我的朋友
Just because I'm in charge, doesn't mean I'm a different person.
现在我换了位置 不表示我的脑袋也换了
Well, then you should come tonight, just hang out with them.
那你应该一起来 跟大家聊聊
Let them see what a great guy you still are.
让他们看看你还是跟以前一样好玩好相处
- You think I should? - I really do, yeah.
- 你觉得我应该去吗? - 对啊 真的
- Okay. Okay. - Okay.
- 好 好吧 - 好
Oh, but, um, could we not go together?
但是 我们能不能不要一起出现?
I don't wanna be the geek who invited the boss, you know?
我不想当那个邀上司一起来的怪胎
I think last night was great.
昨晚真是好玩
You know, the karaoke thing? Tracy and I doing "Ebony and lvory"?
还唱卡啦OK?翠西跟我合唱《黑檀木与白象牙》?
- Mm-hm. - Ha, ha.
- 嗯… - 哈
You were great. But they still made fun of you.
你很受欢迎 但是他们私底下还是会笑你
- What? - Now you're more like Mr. Caring-Boss.
- 什么? - 现在你成了关心下属先生
Mr. "I'm-One-of-You"-Boss.
"我们可以同乐" 老板
Mr. "I-Wanna-Be-Your-Buddy"- Boss-Man-Bing.
"我想跟你们一起混"的宾老板
Then I don't get it.
这我就搞不清楚了
Well, you know what, Chandler? I think you just gotta face it.
你知道吗 钱德?我想你得面对现实
You're, like, the guy in the big office, you know?
你现在是那个有大办公室的人了
You're the one that hires them and fires them.
你是那个操纵他们生死大权的的人了
- They still say you're a great boss. - They do?
- 他们还是觉得你是个好上司 - 真的吗?
Uh-huh.
But they're not your friends anymore.
但是他们已经不是你的朋友了
- But I just want to... - No, but you can't.
- 但是我只想要… - 但是你不行
- But I just want... - Ah-ah.
- 但是我只想要… - 啊哈
中央咖啡馆
Aren't you gonna...?
你不…?
Oh, Carol and I have a new system.
卡萝跟我约好了
If she punches in "911," it means she's having a baby.
如果她打来 留下"911"就表示她要生了
- Otherwise, I just ignore it. - What about Andre?
- 其他的我都不管了 - 那安德烈怎么办?
This morning he got a call from what I think was our cousin Nathan.
今天早上他接到 我觉得好像是我们表哥纳森的电话
And frankly, it was a little more than I needed to know.
说真的 我不想知道那么多
Hey.
That was gonna be my opener.
我本来想抢先讲的
Hey, did you guys check out those new hand dryers in the bathroom?
嘿 你们看过厕所里面新的干手机吗?
- I thought that was just a rumor. - True story.
- 我以为那只是传闻 - 真的有
All right, look, I gotta tell you something.
有件事我得告诉你
I'm not 17.
我不是17岁
I only said that so you'd think I was cute and vulnerable.
我说我17岁 这样才会让你感觉我可爱又脆弱
I'm actually 30.
我已经30了
I have a wife. I have a job. I'm your congressman.
我有老婆 有工作 是你选区的国会议员
Monica, this is ridiculous. We are great together.
摩妮卡 这太离谱了 我们在一起很快乐
We can talk, we make each other laugh. And the sex. Oh, man.
我们很有话聊 能逗对方笑 性生活 天啊 太美满了
Okay, I have no frame of reference, but I thought that was great.
好 我是没得比较 但是我觉得很棒
- It was. - Then what's the problem?
- 是很棒 - 那么问题在哪里?
Ethan, it's, um...
伊森 这让人…
It's icky.
太肉麻了
Icky?
肉麻?
You're actually gonna throw this away because it's icky?
就因为你觉得肉麻 就要放弃这段感情?
Look, this isn't easy for me either.
真的 我也很难受
I wish things were different.
我也希望情况不是这样
If you were a few years older or I was a few years younger...
要是你大几岁 还是我小几岁…
...or we lived in biblical times...
或是我们活在《圣经》时代…
- ...I could really... - No, don't say it.
- 我就可以… - 不要说出来
Love you.
爱你
- Are your hands still wet? - They're moist.
- 你们手干了吗? - 还是湿湿的
- Yeah, right? Ahem. - Let's dry them again.
- 对啊 - 我们再去烘一下
Or, like, "Could these margaritas be any stronger?"
还有 "这玛格莉特调酒 可以再烈一点"
- Hey, Chandler. - Hello, Mr. Bing.
- 嘿 钱德 - 你好 宾先生
Loved your Stevie Wonder last night.
你模仿史蒂夫•汪德真是惟妙惟肖
Thanks. Listen, about the weekly numbers, I'm gonna need them on my desk...
谢谢 每周报告我需要在…
...by 9:00.
9点前看到
- Sure. - No problem.
- 当然 - 没问题
You have to give them something, you know?
让他们忙一点是有必要的 你知道吧?
Okay, that was Gerston, Santos, and who's the guy with the mustache?
好 那是葛斯顿 山多斯 那个有小胡子的是谁?
- Petrie. - Petrie. Right, right, okay.
- 彼崔 - 彼崔 对 对 好
Well, some people are gonna be working...
有人这个周末…
...this weekend.
要赶工了
Oh, that's nice.
好舒服哦
Ross.
罗斯
- Ross? - I'm here.
- 罗斯? - 我在这里
You are?
你在这里?
Uh... Ahem.
嗯…
We were just...
我们刚刚正在…
- Wow. - What?
- 哇 - 怎么了?
Heh. Great. Now I'm having a baby.
太好了 现在宝宝要出生了
- What? - Oh!
- 什么? - 噢
- No. I'm having... I'm having a baby! - Oh. Oh!
- 宝宝要… 宝宝要出生了 - 噢…
- Oh, my God. - I'm having a...!
- 天啊 - 宝宝要…
- The phone, the phone! - The phone. I don't have the phone. Aah!
- 电话 电话 - 电话 电话不在我这边
- Ross? - I'm hurt.
- 罗斯? - 好痛
Monica, let's go. Come on, now, people. Woman in labor.
摩妮卡 快点 动作快 有人要生了
- Hey, Ross, look what I got going here. - Yeah, save it for the cab, okay?
- 嘿 罗斯 你看我会这样 - 车上再说 可以吗?
What are you doing? We're going to a hospital.
你在干什么?我们是要去医院
What, so I can't look nice? There might be doctors there.
怎么?我不能打扮一下吗?那边也许有很多医生
- Joey, get out of the fridge. - All right, all right.
- 乔伊 不要再翻冰箱了 - 好啦 好啦
- What is that? - For the ride.
- 那是什么? - 车上吃的
- Yeah, like in a cab you... - Save it.
- 是啦 在计程车上… - 待会儿再说
- Okay, hating this. - Monica, come on, now. Let's go.
- 这样很讨厌 - 摩妮卡 快点 我们要走了
Baby coming. God.
宝宝快出来了 天啊
I can't believe it. I'm gonna be an aunt.
真不敢相信我要当姑姑了
- Oh, that's... - I'm gonna have a nephew.
- 那真是… - 我快要有侄儿了
Oh, that's nice. Get out.
真感人 快滚
- Come on. - Let's go, come on.
- 快点 - 我们快走 快点
Okay. Okay.
好啦 好啦
All right, all right, I'm going, I'm going.
好啦 好啦 在走了 在走了
- Here we go. Here we go. - Rossy. Rossy.
- 冷静 - 罗斯 冷静 乖