神盾局特工 第一季 Agents of S.H.I.E.L.D. Season 1 第9集: Repairs

上映日期: 2,013

语言: 英语 / 法语 / 西班牙语 / 马耳他语 / 瑞典语 / 俄语 / 粤语 / 奥塞梯语 / 意大利语

影片类型: 剧情 / 动作 / 科幻

导演: 乔斯·韦登

演员: 克拉克·格雷格 / 温明娜 / 布雷特·道顿 / 汪可盈 / 伊恩·德·卡斯泰克 / 伊丽莎白·亨斯屈奇 / 罗恩·格拉斯 / 寇碧·史莫德斯 / 劳拉·西


台词
漫威公司出品
实验室事故 四人身亡
犹他州贝茨维尔
本字幕由 YYeTs 人人影视 原创翻译[WEB&BD版美剧字幕精编者]再加工制作本人由衷感谢原译作者的无私奉献 并保留所有译作者的信息
Hi.
Is there a problem?
有什么问题吗
Jack Benson was a friend of mine.
杰克·本森是我的朋友
I'm -- I'm so sorry.
我很抱歉
You were the one in charge, right?
你是负责人 是吧
Some kind of manager?
经理之类的
Uh, he -- he was my friend, too.
他也是我的朋友
Jack's wife said it was your fault.
杰克的妻子说是你的错
That true?
是真的吗
You know what? Um, never mind.
算了 我不买了
I think I'm just gonna go somewhere else.
我去别的地方买
I asked you a question.
我问你问题呢
Stay away from me.
别靠近我
What the hell?
怎么回事
You did that?
是你干的吗
No, I -- I swear.
不 我发誓
Get away from me!
离我远点
翻译:大卫熊 Silence 点点点 欧阳 胖兔纯
翻译:王大可 圈圈 H小欠 卫老哥 冰蓝
时间轴:子衿 JimmyBeck 雪贵人 校对:米小勒 大卫熊
No.
哦不
Lord, please, not again.
主啊 求你 别又来啊
后期:瓜瓜 总监:米小勒
We have a mission.
我们有任务了
Any specifics?
有提到细节吗
No.
没有
Well, we should follow the same plan as before --
我们应该按照之前的套路来
Take separate routes back,
走不同的路线回去
Stagger our timing so no one suspects --
错开时间 以防有人怀疑
目标人物: 汉娜·哈金斯
Wait, a telekinetic?
等下 隔空移物的人
I thought they didn't exist.
我以为他们不存在
We never verified one.
我们从未证实有过这样的人
That's why we're going to Batesville --
所以我们要去一趟贝茨维尔
To conduct an index asset evaluation and intake.
进行目录上被监测人员的评估和纳入程序
Does that mean we talk to her and see if she has powers?
意思是我们要跟她谈谈 看看她是否有超能力吗
Basically.
基本上 是的
Well, that needs a better name --
那这事儿需要个更好的名字
Less I.R.S., more...better.
不要太国税局风 更好一点
欢迎礼车:房客搬进新家时 房屋公司提供的优惠服务
Something like the welcome wagon.
比如欢迎礼车就不错
I want you to pay close attention on this one, Skye.
我要你对这个任务重点关注 斯凯
It's an opportunity to learn
这是一个学习如何应对
how to deal with someone with newfound abilities.
刚刚获得能力的人的好机会
It's not like I've never done this before.
我又不是没应对过
I found Mike Peterson before you did.
我比你先找到的麦克尔·彼得森
Remember how that went?
还记得捅出多大娄子吗
This is a chance to see how it's done when it's done right.
这是你观察如何正确应对的机会
How many people like this have you encountered?
这样的人你遇上过多少
A handful.
有那么几个
There's not that many people on the index.
目录上可没有那么多人
They must wig out when they see the S.H.I.E.L.D. trucks roll up.
看到神盾局卡车开过来 他们肯定抓狂极了
Each case is different.
每个案子的情况都有所不同
Some people are in complete denial
有些人完全否认
that there's anything unusual about them.
自己身上有任何异常情况发生
It's a delicate process, and from all reports,
所以应对过程很棘手 同时从所有过往报告来看
this sounds like a particularly sensitive situation.
这次的案例又显得尤为敏感
"Particle accelerator explodes."
"粒子加速器爆炸"
Hannah Hutchins, one of the quality-control engineers.
汉娜·哈金斯 其中一个质量控制工程师
Was it her fault?
是她的错吗
The town blames her.
小镇的人把责任推给了她
Four technicians died in that blast -- on her watch.
四名技术人员在她的看管下在爆炸中丧命
That's terrible -- all those families.
太惨了 那些家庭真可怜
Small church community -- they're pretty rattled.
小规模的教会社区 他们惊慌失措
She must be, too.
她肯定也一样
Friends, co-workers dead, and on top of all that,
朋友 同事死掉 还要考虑到
she might have some crazy power she can't understand.
她或许得到了某些她不了解的疯狂能力
Or control.
或是无法控制的能力
Sir, the department of energy's declared
长官 能源部表示
the particle acceleration lab too dangerous to enter.
粒子加速器实验室太危险 不能进入
But the good news is,
但好消息是
we still think we can retrieve the disaster-event data
我们还是可以通过小飞行器
from the instruments.
获取灾难现场数据
We'll determine the cause and see if there's any correlation
我们会断定事故原因 看看隔空移物的自发形成
between telekinesis spontaneously forming
与粒子加速器爆炸
and a particle accelerator exploding.
有无关系
Well, it does use giant magnets
的确是要用巨型磁铁
to fire billions of subatomic particles
发射数百万亚原子粒子
into their anti-particles at the speed of light
以光速与反粒子对撞
to create miniature big bangs,
才能制造出小型的宇宙大爆炸
so seems like a good place to start.
所以这个着手点应该不错
I read.
我也读书的
I'll try not to mention big bangs
我们跟哈金斯谈爆炸的时候
when we talk to Hutchins about the explosion.
还是尽量别提什么宇宙大爆炸吧
You'll stay in the car.
你留在车里
This is a delicate situation.
这个情况很微妙
We don't know what kind of danger this woman poses,
我们不知道这个女人会带来什么危险
so I'll make initial contact with Agents Ward and May.
所以我会跟沃德特工和梅特工一起去初次接触她
Wheels up in five.
五分钟后起飞
Better strap in.
最好系紧安全带
It's a delicate situation,
因为情况微妙
so you're bringing along warm and fuzzy?
所以你要刻意搞得温馨一点么
Hey, guys.
大家好
You're late.
你迟到了
We know what you did.
我们知道你做了什么
She blew up that gas station.
她炸掉了那间加油站
Why aren't you arresting her?
你们怎么还不逮捕她
Officer, is there anything you can do
警官 你能不能想办法
to get these people to disperse?
让这些人散了
Been trying, but it's a free country.
试过了 但这是个自由的国度
Miss Hutchins, I'm Agent Coulson.
哈金斯小姐 我是科尔森特工
We specialize in strange occurrences
我们专门处理奇异事件
like the ones you've encountered.
就像你遇到的那种一样
You've come to lock me up?
你是要把我关起来吗
To talk.
只是想谈谈
Well, what good will that do?
那又有什么好处呢
Get out of here!
滚出这里
We don't want you here anymore.
我们不要你留在这儿
Officers, get those people back.
警官 让这些人退后
Move it! Get out of the way.
闪开 快闪开
It's her! That freak just tried to kill us!
是她干的 那个怪胎想杀死我们
Calm down.
冷静点
Easy, officer.
别冲动 警官
Put the gun down.
把枪放下
Leave me alone.
让我一个人静静
- Miss Hutchins, please calm down. - It wasn't me.
-哈金斯小姐 请冷静 -不是我干的
Please calm down. We're not gonna let anyone hurt you.
请冷静 我们不会让任何人伤害你的
Time to go.
该走了
So much for the welcome wagon.
欢迎礼车看来到此为止了
粒子加速站 非授权人员勿入
We don't believe that people have telekinetic powers, do we?
我们不相信人类能隔空移物 对吗
May was forced to sedate her.
梅不得不给她打了麻醉枪
The woman made a police car move -- with her mind.
那女人移动了一辆警车 用她的意念
There's no principal that would support --
没有证据能够支持
Telekinesis. Not yet.
隔空移物 目前还没有
We did believe for a bit, though, remember?
但我们还是相信过一点的 记得吗
Freshman year?
新生第一年
When Sally Webber made the books
莎莉·韦伯在神经生物学课上
fall off the table in neurobiology?
让书从桌子上掉下去
Oh, well, that was a particularly cruel prank.
那是个很残忍的恶作剧
You screamed like a girl.
你尖叫的像个姑娘
I am a girl.
我就是个姑娘
You know, that's the one drawback of graduating three years early --
提前三年毕业就是这点不好
we never to pull any freshman pranks on anyone else.
我们从来没在别人身上搞过新生恶作剧
Fitz...
菲兹
Skye never went to the academy.
斯凯从来没上过大学
She's a freshman.
她就是个新生
A wide-eyed little freshman.
一个天真的小新生
And being pranked is an integral part
而要成为神盾局的特工
of becoming a S.H.I.E.L.D. agent.
被恶作剧是免不了的
Well, mandatory, really.
必须的
Why not give her the full S.H.I.E.L.D. academy experience?
为什么不让她完整的体验一下神盾局大学呢
It would be unjust to deny her such a thing.
剥夺她的这个权利多不公平
Information data uploaded. Let's get going.
信息数据上传完毕 我们走吧
Yes, sir.
是 长官
Just a mattress, sir?
只有个垫子吗 长官
It's a six-hour-long ride to the fridge.
到达冷藏库还有六小时的航程呢
Fitz added magnetic shielding to the cage
西蒙斯把她吓着之后
after Simmons had her scare.
菲兹就给牢笼加了磁屏蔽
If Miss Hutchins has this power,
如果哈金斯小姐真有这能力
then that room should keep it from getting out,
那间房应该可以将她限制其中
but in there,
但即便在那里
she'll be just as dangerous.
她依旧是个危险人物
How is she?
她怎么样了
The dendrotoxin's wearing off.
树眼镜蛇毒素的药效正在消失
She'll be awake soon,
她很快就会醒过来
scared, in a strange room.
在陌生的房间里担惊受怕
Our next interaction with her is crucial to gaining her trust,
接下来和她的接触对取得她的信任至关重要
which is why I want you there.
所以我希望由你来
Are you sure that's a good idea?
你确定要这么做吗
If miss Hutchins is gonna believe anything we say,
如果想要哈金斯小姐相信我们所说的一切
she needs to know we're not hiding things from her,
那要让她知道我们对她没有任何隐瞒
which means you
也就是说 要由你
explaining the situation.
来说明当前的情况
What if that doesn't calm her down?
如果这不能使她冷静下来呢
What if that makes her more agitated?
如果这使得她更加不安呢
Then he definitely wants me in there.
那他肯定更希望我在场了
Pretty much.
差不多就是这样
I'll observe from out here.
我在这外面看着
And I'll lose the tie.
我去把领带解了
If she is telekinetic,
如果她会隔空移物
I don't want to have a noose around my neck.
我可不希望脖子被勒着
Brought you some water.
给你带了瓶水
It's okay.
没事的
I'm Phil.
我叫菲尔
This is Melinda May.
这位是梅琳达·梅
How did I get here?
我怎么会在这里
I sedated you.
我对你用了镇静剂
I apologize for bringing you in that way.
很抱歉用这种方式把你带走
Things were escalating.
当时的情况在恶化
It was for everyone's safety.
这是为了大家的安全
Everyone's safety.
大家的安全
Good.
很好
Okay.
都没事就好
Oh, lord, what have I done?
主 我到底做了什么
I promise you, miss Hutchins...
我向你保证 哈金斯小姐
Nobody was hurt back there.
当时没有人受伤
Wherever I go, things turn bad.
不管我到哪里 事情都会变糟糕
Were you angry at those people, back at the house?
在屋子外的时候 你在生那些人的气吗
Um, angry? No.
生气 没有
I know most of them.
他们大多数人我都认识
They were angry.
生气的是他们
I understand.
我理解
Oh, god.
天啊
Frank's wife --
弗兰克的妻子
the way she was looking at me.
她看我时的表情
Frank Delacort.
弗兰克·德拉科
He died in the accident.
他在那事故中去世了
Because of me, they're gone.
他们的死都是因为我
I killed them.
是我杀了他们
缓冲区:代理1输入:有效
So sad.
真难过
And normal.
而且很正常
These readings are entirely within average ranges.
这些读数完全在平均范围内
Of course, it's hard to find something
当然 如果漫无目的的找寻数据
when you don't know what you're looking for.
很难能找到些什么
All I can tell from these brain waves is she's upset.
从这些脑电波中我只能看出她现在很不安
You need a computer for that?
这你还需要电脑分析吗
May's in there -- the woman who shot her.
梅在里面 那个曾朝她开过枪的女人
Sedated her.
是对她用镇静剂
Things got out of hand.
场面要失控了
May sorted it out.
梅控制住了
She's the cavalry.
她是铁骑
Where does that name come from, anyway?
话说 那称号是怎么来的
- Didn't Ward tell you? -You don't know?
-沃德没告诉你吗 -你不知道吗
Of course not.
当然不知道
You spent no time at the academy.
你没听过"神盾大学"的课
It's quite a story.
这说来就话长了
Yeah, well, ward isn't exactly a chatty S.O.
沃德是个不怎么爱说闲话的监管人员
Well, imagine if you will...
如果你喜欢的话就想象一下吧
...A heavily secured compound.
在巴林麦纳麦的
Manama, bahrain.
一个重兵看守的建筑里
Multiple S.H.I.E.L.D. agents are taken hostage,
多名神盾局特工被挟持为人质
tortured for information.
被严刑拷问
May's mission --
梅的任务就是
eliminate the threat.
排除威胁
You mean kill people.
你的意思是杀人吗
Not people --
不是普通人
entire squads of mercenaries,
是整个雇佣兵小队
Almost 100.
将近一百人
More than 100.
超过一百人
More than 100 men, heavily armed.
超过一百个全副武装的人
Her vehicle got totaled, so she rode in.
她的车完全毁了 所以她骑马进去的
And, um, she had a M249 in each hand.
而且手持两把M249型轻机枪
Right...in each hand.
没错 两只手各持一把
And she rode in on a horse.
她骑在马背上冲了进去
Hence the name...
由此得名...
the Cavalry.
铁骑
Is this real?
是真的吗
She eliminated the enemy threat single-handedly.
她只用一只手就消除了敌方威胁
She saw a lot of hurt that day.
那天她目睹了各种惨状
Is that why she's so...
这就是为什么她那么...
Happy?
快乐吗
Particle accelerator data loading.
粒子加速器数据载入中
No!
住手
You do not touch that.
你不可以碰那个
Two semesters minimum of holographic engineering
至少两个学期的全息工程学课程之后
- before you get to touch this! - All right, all right.
-你才可以碰这个 -好啦 好啦
I get it.
我明白了
I didn't go to your
我没有上过
stupid S.H.I.E.L.D. Hogwarts or whatever.
你那奇葩的神盾局魔法学校之类的
I'm gonna go upstairs.
我上楼去了
And I'm gonna do my own research on computer --
用我那烦人的老式平板电脑...
my boring, old, flat computer.
做我自己的研究
Can you believe she bought that?
你能相信她上当了吗
A horse -- brilliant.
一匹马...简直太聪明了
You think you have the next prank?
你想好下一个恶作剧了吗
We must carry on the tradition.
优良传统必须传承下去
Yeah.
没错
For weeks, I was getting reports from section two
连续几个礼拜 我都收到二区的报告
complaining that the coupling assembly
抱怨耦合器的螺栓装配
was coming loose at the bolts.
变得松动
Tobias is the...
托拜厄斯是...
he was the technician down there.
他是那里的技术员
We replaced the part,
我们换掉了部件
and we triple-checked it for damage.
而且对损伤情况进行再三检查
Seems like I went down there every few days.
似乎我每隔几天就会去那边
Did you find a problem?
你发现问题了吗
No.
没有
But clearly, I missed something.
但是很显然 我漏掉了什么
My team is working to determine what really did happen
我的团队正在确定到底发生了什么
and what might have happen to you.
以及你身上可能发生了什么
To me?
我身上吗
What do you mean?
你什么意思
We believe that somehow, as a result of the accident,
我们相信事故不知为何导致你
you acquired some form of telekinetic ability.
获得了某种隔空移物的能力
You think it's me?
你觉得是我的原因吗
The police car, the gas sta...you think I did that?
那辆警车 加油站...你觉得是我做的吗
We're not sure, and this can be a hard thing to hear,
我们不确定 这可能听起来可能难以接受
but all these events have one thing in common.
但是这些事件都只有一处共同点
Me, but I'm not causing it.
那就是我 但那些不是我造成的
It's not me.
不是我
I wish it were because then maybe I could make it stop.
我倒希望是我 那样也许我还能阻止它发生
But if it's not you, then what is it?
但是如果不是你 那是谁
You people won't believe me.
说出来你们也不会相信我
Try me.
试试看
God's punishing me.
上帝在惩罚我
He abandoned me.
他遗弃了我
He doesn't protect me anymore.
他不再保护我了
That's why this is happening.
这就是为什么会发生这一切
Protect you from what?
保护你不被什么伤害
Demons, sir.
恶魔 长官
I'm being haunted by demons.
我被恶魔缠住了
Delusions of being persecuted aren't uncommon after trauma.
创伤之后的被迫害妄想症十分常见
She's certainly been through her fair share.
毫无疑问她受得折磨已经够多了
She's blaming herself. It's guilt.
她在责备自己 是内疚
It's all of it. She's broken.
一切就是这样 她被伤透了
Pore over the accident site.
把注意力集中在事故现场
If that tragedy gave her powers, we need to shut them down.
如果是惨案给了她能量 我们需要关掉它
If it wasn't her fault, even better,
如果不是她的错 那再好不过
but until then, she's a danger to all of us.
不过在确定之前 她对我们都很危险
Just let me go in and talk to her, sir, as a friend.
就让我去和她谈谈 长官 以朋友的身份
I can't let you do that. It's too dangerous.
我不能批准你那么做 太危险了
She's not dangerous.
她不危险
She's nice...like, overly nice.
她人很好...有点过于好了
She never misses a birthday post to her friends,
她从不会忘记给朋友送上生日祝福
runs the youth program at her church,
在教堂举办青少年项目
rescues dogs.
拯救狗狗
Hannah's a safety inspector
汉娜是一名安全检查员
not just because she's detail-oriented
不仅仅是因为她很注重细节
but because she...
而是由于她...
She genuinely cares. Right.
她是真正的很关心 没错
And someone with that much empathy
而当一个如此有同情心的人
being responsible for that much loss of life,
要为这么多条人命负责时
she's devastated,
她简直悲痛欲绝
Spouting nonsense about God punishing her for --
说什么这是上帝为了惩罚她...
People believe what they need to believe
许多人会为了替自己的行为找理由
to justify their actions.
而选择自己需要相信的东西
Is that how you justify your shoot-first policy?
这就是你为什么二话不说就开枪吗
At least let me try to repair that damage.
至少试着让我跟她解释清楚这点
Until we figure out what's going on with her,
直到我们弄清楚她到底发生什么事之前
she stays locked up and you stay away.
她必须被关起来 而你也不准靠近她
Thought that was glued down.
那东西不是固定在架子上了吗
You're asking the right questions, Skye,
你的想法很不错 斯凯
But for now, that's all you get to do.
但目前 你只能做这么多
I'm sorry.
我很抱歉
I just don't understand her at all.
我真不能理解她
Everything to her is just target acquired.
做的所有事情仿佛只是为了"目标达成"
threat eliminated.
"威胁解除"
Well, she's a specialist.
她是这方面的专家
In one thing, you can catch a lot more flies with honey
但有时候 几句好话往往比暴力
than with napalm -- just saying.
更能解决问题 我就这么一说
Hand me the lettuce.
把生菜给我
And she says I need to stay away,
她让我不准靠近那女孩
but you know what I think?
但你知道我怎么想的吗
I think she needs to get laid.
我觉得她需要找个男人发泄一下
Might want to be less confrontational with Agent May.
你最好还是少惹梅特工
I'm not scared of her.
我可不怕她
Well, I am, but just because the cavalry
好吧有那么点怕 但就算她这个"铁骑"
shot 100 guys on horseback
在马背上射杀了100个人
doesn't mean she knows how people work.
也不代表她懂得与人相处
Wait, horseback?
等等 马背上
Where'd you hear that?
你从哪听来的
Fitz-Simmons.
菲茨·西蒙斯
Were they messing with you?
他们在忽悠你吗
Story gets bigger every year.
每年故事都会越传越夸张
It wasn't 100 guys -- it was 20.
不是100人 而是20个
Trained assassins.
训练有素的杀手
May crossed them off
梅在没有支援的情况下
with one pistol, no support.
只用一把手枪便消灭了他们
She rescued a bunch of agents?
她是为了救出一群特工吗
There definitely wasn't a horse.
这故事里肯定没有马
Well, if it went so well,
如果任务这么顺利
Why's she so squirrelly about the name?
为什么她对这个外号这么反感
Well, May's not in it for the glory.
梅不是个热衷名誉的人
She got the job done. End of story.
她只是完成了自己的任务 就是这样
Where'd I do with that knife?
我把刀放哪去了
Leave me alone!
离我远点
Oh, God, please forgive me!
上帝 请饶恕我
This must be the coupling from the reports.
这一定就是报告中提到的耦合
Oh, dear. The technicians were right.
老天 那个技师说得没错
Were you even listening?
你听到我在说什么吗
You weren't even a wee bit scared?
你真一点都没有被我吓到吗
More disappointed, really.
失望倒是多了几分
It's fine. It's fine.
没关系
I'm just workshopping here, and, yes, I was listening.
这只是初步阶段 是的我有在听
I was about to go fetch our own magnetic couplings
我正准备去把我们自制的磁耦合拿来
to run simulations.
做一个模拟实验
Oh, well, while you're in there,
如果你要去的话
grab some more diazepam for Hannah.
顺便再帮汉娜拿点镇静剂来
She may need to be more heavily sedated.
我想她可能需要更大的剂量
And the prank needs more work, as well.
你的恶作剧也得再多花点功夫
I know.
我知道
I'm trying different things.
我只是在做些不同的尝试
It's the timing that matters, Simmons.
时机才是最重要的 西蒙斯
Skye can't suspect a thing.
我们一定也不能让斯凯起疑心
实验室意外致四人死亡唯一幸存者成最大嫌疑
职员名单 托拜厄斯·福特
Ward, come look at this.
沃德 来看看这个
Tobias Ford.
托拜厄斯·福特
Oh, isn't he one of the technicians who died at the plant?
他不是工厂里死去的技师之一吗
Yeah, and he filed three safety complaints
是的 他在事故前一个月
in the past month, each one in Hannah's department.
对汉娜所在部门提交了三次安全隐患投诉
She thought he was a friend.
汉娜当他是朋友
But he had it out for her.
但他却对她恩将仇报
Sad part is... he was right.
最不幸的是 他是对的
Oh. Couplings.
耦合
Couplings, couplings.
耦合 耦合
Yes.
找到了
That'll do ctually...
这个应该可以
Now, this I could use.
这个可以为我所用了
All I need now is a little bit of twine
现在就只需要一点细绳
and an unsuspecting victim.
和一个不知情的倒霉蛋了
Oh, that's fantastic, that is.
这太棒了 赞
Well, that's odd.
好奇怪
My god.
天呐
Fitz, look at this.
菲兹 看这个
What are we seeing here?
我们眼前的是什么啊
It's as if the explosion tore open some sort of window to --
就好像爆炸扯开了某种窗口 通向...
To hell.
地狱
Simmons! Are you okay?
西蒙斯 你没事吧
Sir, Hannah's telling the truth.
长官 汉娜说的是真的
She's not telekinetic.
她没有隔空移物能力
There's someone else on this plane.
飞机上还有一个人
What was that?
这是怎么了
Plane's lost power.
飞机断电了
We're going down.
我们要坠落了
Ward, you certified?
沃德 你有飞行执照吗
What about engine-driven generators?
机动发动机呢
Those are dead, too.
那些也不能用了
Switch batteries to maintain flight controls.
转换电池开关维持飞行控制
The rest will be needed to keep the cage shielded.
剩下的需要用来维持牢笼的屏蔽状态
Flaps -- 10.
副翼 十
- Lower landing gear. - What can I do?
-放下起落架 -我能做什么
Buckle up.
系好安全带
There's a decent-sized field up ahead,
前方有大小合适的区域可降落
but it's gonna be rough.
但会很颠簸
Vertical landing's out.
垂直降落失灵了
Coming in a little hot.
冲得太猛
I got it.
我可以的
Our ear comms are usually relayed through the plane,
我们的入耳式通讯通常通过飞机转发
so here's some hardware.
所以这里有些硬件
Did the girl do this to us, sir?
是那姑娘干的吗 长官
We believe Miss Hutchins is the victim here.
我们认为哈金斯小姐也是受害者
Our theories about her powers have been disproved.
我们关于她有超能力的理论是错的
By who?
谁说的
I saw a ghost.
我看到了一个鬼
I -- I know how it sounds,
我知道听起来不可思议
but a man attacked me, and then he disappeared.
但一个男人袭击了我 然后就消失了
Did you get a good look at him?
你看清楚他了吗
He dematerialized!
他的物质形态消失了
May, run your systems checks.
梅 运行系统校检
Is the cage still shielded?
牢笼还处于屏蔽状态吗
Most of the power dedicated to it.
大部分的电源都供应给它了
This man or whatever he is
这个人或者不知道什么东西
has been tormenting Miss Hutchins.
一直令哈金斯小姐深受其害
The cage might be the one thing protecting her now.
现在牢笼正好可以保护她
We'll inform her.
我们去通知她
Sir, can it be me to talk to Hannah?
长官 能让我去跟汉娜谈吗
Her life has been turned upside down,
她的生活被搅得天翻地覆
and we stuck her in a nightmare box.
而我们还把她关在一个可怕的箱子里
She thinks she's being punished.
她以为这是她的报应
Can I please be the one to deliver the good news?
求你了让我去传达这个好消息吧
That a non-corporeal madman is hunting her?
一个没有物质形态的疯子在追捕她吗
Again, I think it'd be better coming from anyone else, really.
再说一遍 我觉得我去说是最好的 真的
All right.
好吧
I'll head upstairs,
我去楼上
activate the emergency transceiver, and radio HQ.
激活紧急无线电收发机联系总部
Ward, take a firearm.
沃德 拿上抢
Escort Fitz-Simmons downstairs,
陪同菲兹·西蒙斯下楼
assess the damage, get us up and running.
评估损坏等级 恢复正常运行
Wait.
等一下
Guys, um, where's Fitz?
各位 菲兹呢
Hello?
有人吗
Can anybody hear me?
有没有人啊
What the hell's happening?
到底什么情况啊
Did we crash?
我们坠机了吗
Who was screaming?
刚才是谁在叫
This is not funny, Jemma, if this is a prank.
如果这是个恶作剧 一点都不好笑 珍玛
This is a prank.
这肯定是个恶作剧
Clever.
聪明
Simmons?
西蒙斯
Come on. Turn on the lights.
快点 开灯
Thank God. Where have you been?!
谢天谢地 你去哪儿了
I have been locked in a closet freaking out,
我被锁在壁橱里都快崩溃了
thanks to you two geniuses.
我谢谢两位天才啊
That wasn't us.
不是我们
Well, then, who was it?
那是谁啊
We found Fitz.
我们找到菲兹了
Good, we'll need him.
好 我们需要他
Looks like the main problem is in avionics bay two.
好像主要问题发生在二号航空舱
But he took out all our systems.
但他让我们的整个系统都瘫痪了
Who's she talking about?
她这是说什么呢
Grab your equipment and get in there.
带上设备过来吧
I'm going to power down flight controls to conserve energy
我先切断飞行控制电源节约能量
应急系统
and then go defend the cage door
然后去牢笼那边看看
in case this ghost comes knocking.
以防鬼敲门
Did she just say "Ghost"?
她刚才说的是"鬼"吗
Mayday, Mayday, Mayday.
求救 求救 求救
Region north, this is S.H.I.E.L.D. 616.
北部地区 这里是神盾局616号
We've lost electrical and are grounded.
我们电力中断并已着陆
Calculating coordinates, requesting supp--
正在测算当前坐标 请求支...
发生故障
1990s technology at its best.
九十年代的设备能这样就很不错了
Hannah?
汉娜
Who's there?
My name is Skye.
我是斯凯
We haven't met yet.
我们还没见过面
We crashed, didn't we?
我们坠机了对吗
Are you all hurt?
你们受伤了吗
I'm so sorry.
真的对不起
No. No, no, no. We're okay.
不不 我们都没事
Whatever's happening, it's not your fault.
不管发生什么 都不是你的错
We were wrong.
是我们错了
But you need to stay in that room so that you're safe.
但是安全起见你得待在里面
Something... bad is out here.
外面 有不好的东西
Demons.
恶魔
I don't know what it is.
我不知道那是什么
Do you believe in God?
你相信上帝吗
Honestly?
说实话
Not really.
我不信
Well, I do.
可我信
And I know that he's punishing me, and I deserve it.
我知道上帝在惩罚我 我是罪有应得
No. No, you don't.
不 不是的
No one does.
没人该受惩罚
I had a few nuns around me growing up,
我小时候 身边有些修女
and they would talk like that,
她们就喜欢这么说
scaring kids with stories of God's wrath.
讲什么上帝愤怒之类的吓唬孩子
It made me not want to believe.
搞得我不想相信了
The only words that stuck with me
我唯一记住的就是
were something that sister McKenna said
麦肯娜修女说的
from the Bible, I think.
应该是《圣经》上的
She said, "God is love."
她说"上帝即是爱"
It's simple and it's a little sappy,
虽然简单 还有点傻
but that's the version I like.
但是我喜欢这个说法
God is love...
上帝即是爱
The thing that holds us together.
因为爱我们才能一起坚强面对
And if that's true,
如果这是真的
I don't think he would punish you for making a mistake.
我觉得他不会因为你犯错了就惩罚你
I think he'd forgive a mistake.
我觉得他会原谅犯错之人的
I want to believe that. I do.
我也想相信你说的 真的
I'll stand guard now.
从现在起我来站岗
Coulson needs help with the emergency transceiver.
科尔森需要人帮他弄紧急收发器
I would rather stay here for a while --
我更想在这里多待一会儿
It needs to get done, not discussed.
你需要过去 没有商量的余地
That's an order.
这是命令
I'll nearby if you need me, okay?
需要的话随时叫我 好吗
Try not to hurt her
不要再伤害她了
any more than you already have, Agent May.
你已经伤害过了 梅特工
He thinks it's hell,
他觉得是地狱
but I think it's an alien world.
但我觉得是外星世界
Fitz, it was stunning.
菲兹 多令人震惊啊
Well, there were reports in London
伦敦有报道说
after the spaceship landed of multiple portals opening,
宇宙飞船降落后 有多扇传送门打开
Thor passing between worlds.
托尔穿梭于各界之间
You think that's what they were researching at that lab?
你觉得他们在实验室就是研究这个吗
Trying to create another portal, yes.
他们想创造另一扇传送门 对
Failing until a malfunction produced a burst of energy.
但一直没成功 直到出故障后产生了一股能量
This "Ghost" is a man trapped
这个"鬼"可能是一个
between our universe and another.
被困于地球和其它空间之间的人
Perhaps that's how all ghosts are.
可能所有的鬼都是如此
It's a simple explanation, really.
这样解释更简单
Simple would be a relative term in this case.
在现在这个境地下 简单是相对的
Bloody hell.
我的老天啊
He was thorough.
他破坏得很彻底嘛
Oh, God.
天呐
Plane's on uneven ground.
飞机降落在不平的地面上
Could just be settling.
可能是机身在晃动
Or the other thing.
或是另外那个东西
Get to work.
去干活
Clear.
安全
Ward, help!
沃德 救命
Quiet.
安静
Help!
救命
Seems like a hardware issue, not firmware.
看来是硬件问题 不是软件
I should be with Hannah, anyway.
总之 我应该和汉娜在一起
No wonder she keeps screaming in there.
难怪她在那里面不停的尖叫
You keep sending in the Cavalry,
你老是派铁骑去
you're bound to get a reaction like that.
肯定得到的是这种反应
Don't -- don't call her that.
别这么叫她
Why not?
为什么不
No normal person can shoot 100 Bahraini--
普通人可不能射杀100个巴林岛人
That's not how it went down.
事情不是那样的
Whatever, 20.
好吧 就算是20个
I just -- I don't understand --
我只是 搞不懂
She didn't have a gun.
她没有枪
None of us did.
我们都没有
And it wasn't a rescue or an assault,
而且那也不是一次营救或者袭击行动
whatever they say at the academy these days.
无论学院里的人现在是怎么描述那件事
We were the welcome wagon.
我们是欢迎礼车
And it went south.
但出了岔子
How many --
多少人
Plenty.
很多
A civilian girl and a few of our guys
一个平民女孩和我们的一些人
were stuck inside a building,
被困在了一栋楼里
being held by the followers of this gifted individual --
被某个有特殊能力的人类的追随者
or worshippers.
或者说崇拜者关押
We never found out.
我们后来也没查明真相
May did.
但梅知道了
She took it upon herself to get them out.
她就以一己之力去营救他们
Said she could fix the problem.
她说她能把问题解决
So she went in, crossed off the enemy force.
所以她就去了 消灭了所有敌人
Didn't say how.
但没有说如何做到的
Did she lose anyone in there?
这个过程中她失去了谁么
Herself.
她自己
May used to be different.
梅原来不是这个样子的
She was always quiet, she just...
她一直很安静 只是
She was warm.
她曾经很温暖
Fearless in a different way, getting in trouble,
是另一种无畏的样子 总是惹麻烦
pulling pranks, thought rules were meant to be broken.
搞恶作剧 认为规则就是用来打破的
Sound familiar?
听起来耳熟么
But when she walked out of that building...
但当她走出那栋楼的时候
It was like that part of her was gone.
感觉就像她丢失了那部分自我
I tried to comfort her,
我试图安慰她
but she wouldn't tell me what went down in there.
但她不愿告诉我当时到底发生了什么
What did you say?
你都说了什么
I said the words I thought she needed to hear.
我说了我认为她需要听到的话
It's why you want her on the plane --
所以你才会让她上飞机
to see if that person is still in there somewhere.
你想看看那个曾经的梅还在不在
The lock is jammed.
锁卡住了
Let me in or let her out.
让我进去或者放她出来
- That's not up to us. - Let her out!
-这不由我们说了算 -放她出来
Talk to me. What's happening?
跟我说一下情况
May, he's disappearing.
梅 他消失了
He's passing between worlds.
他在不同世界中穿梭
It seems a little less of him
他每次出现好像就会
is returning every time he appears.
比上次消失一点点
But why is he after you guys?
但他为什么追着你们不放
Because he can't get to Hannah in there.
因为他没法接触到汉娜
She's safe.
她很安全
If we wait it out,
如果我们继续等下去
maybe he'll disappear fully.
没准他就会完全消失了
What are you going to do?
你要做什么
Fix the problem.
解决问题
We got to find a way out of here.
我们必须找个方法出去
Any of this crap still work?
这堆东西还有能用的么
There he is.
他醒了
What happened?
发生了什么
Well, we lost communication.
我们失去了通信联系
And you were hit with a very large plumber's wrench.
你被一个很大的钳子打晕了
A wrench?
钳子
Yeah.
是的
That guy's traveling back and forth
那个家伙带着个钳子
between alien worlds with a wrench?
在外星世界间穿梭
Must have been in his hand when the blast hit.
一定是爆炸发生的时候就拿在他手里
Not the kind of wrench you would use to loosen a coupling, is it?
不会就是那种用来松耦合器的钳子吧
...there?
有人吗
Maybe it doesn't work after all.
也许根本没用
Uh, yes, yes, we're here, sir.
是的 长官 我们在
Where'd you go?
你去哪里了
Nowhere.
哪也没去
We were attacked, locked in,
我们遭遇到了袭击 被锁在里面了
then the guy disappeared.
然后那人就不见了
Hey, that's our story.
和我们的情况一样
Is May with you guys?
梅和你们在一起吗
She isn't with you?
她没和你们在一起吗
I don't mean to scare you, I just need to use you as bait.
我不想吓到你 只是要用你来做饵
Well, that's comforting.
真会安慰人
To draw him out, away from my people.
把他引出来 带他远离我的同事
Then what will you do?
然后你打算怎么做
Whatever I have to.
不惜一切代价阻止他
You're sure this is how to do it?
你确定是这么做吗
Yes.
是的
I'll max the signal,
我会将信号放大
and the transceiver will act as a trigger.
把收发器变成引爆装置
Okay, fine.
好的
They only made 20, I think.
我记得他们只生产了20块
So, we believe that this man
我们认为是这个人
is responsible for the blast?
造成这起爆炸事件的吗
Skye said she thinks
斯凯说她认为
he's the worker who filed all the reports.
他就是那个提交所有报告的工人
Tobias Ford.
托拜厄斯·福特
It looks like him.
应该是他
It makes no sense for a man to complain
一个抱怨安全问题却又引发此问题的人
about safety issues whilst causing them.
这样说不通啊
- Another theory is-- - Theory don't matter.
-另一个理论是 -和理论没关系
Only facts, and the fact is,
只有事实 而事实就是
a bullet will take you out of whatever world you're in.
一个子弹会令你离开你身处的世界
Any idea which direction May could've taken her?
知道梅可能会带她走哪个方向吗
We'll deploy the golden retrievers.
我们用"金毛猎犬"吧
They're in here.
在这里
Fitz!
菲兹
This is no time for childish nonsense like this!
现在没时间玩这些孩童玩意儿
Pranking was your idea.
恶作剧是你的主意
And obviously, I rigged this little beauty
而且很明显 这个恶作剧
before I knew there was a dimension-jumping psychopath in the mix.
是我在知晓空间穿越疯子之前弄好的
Wait, childish.
等等 孩童
This guy is childish.
这人孩子气
What are you getting at?
你想说什么
Tobias.
托拜厄斯
Is that you?
是你吗
He wanted her to notice him.
他想引起她的注意
Why would he file a complaint to her office
他为什么要在一切正常的情况下
when there was nothing wrong
发投诉到她的办公室去
and then cause an actual safety issue himself?
之后自己引发了真正的安全隐患
To get her fired?
为了害她被炒鱿鱼吗
To get her attention, to spend time with her.
为了引起她的注意 与她共处
Think about it -- he scared the guy
想想看 他吓唬了那个
who was harassing her at the airport.
在机场骚扰她的人
He tried to hit you with a cop car.
他想用警车撞你
When we took her into custody.
在我们拘捕她的时候
Yeah, he's not trying to hurt her.
他并没企图伤害她
He's trying to protect her.
反而努力保护她
He likes her.
他钟情于她
Stay here.
待着这里
It's okay.
没事了
It's okay.
没事了
Tell him I won't hurt you.
告诉他我不会伤害他
Tobias, wait, she's a friend.
托拜厄斯 等等 她不是坏人
Hannah.
汉娜
You have to stop.
你得收手了
Please.
拜托了
Listen, we believe you're trapped between two worlds --
我们认为你被困于两个世界当中
- This world -- - And hell.
-这个世界 -以及地狱
I'm being dragged to hell for what I did.
因为我的所作所为 我被困在地狱
What did you do?
你做了什么
Just loosen a few bolts, and then you'd visit.
只是扭松了几颗螺栓 然后你来了
It was the best part of my day.
那是我一天中最好的时光
I'm sorry. I-I didn't mean for anyone to get hurt.
对不起 我无意伤害任何人
Oh, no.
Tobias.
托拜厄斯
How could you?
你怎么能这样
I killed them.
我杀了他们
I know.
我知道
And even worse, everyone started blaming you.
更糟糕的是 大家开始责怪你
I tr-- I tried to stop them.
我试着阻止他们
But you hurt more people.
但你伤害了更多的人
I was trying to protect you from them.
我是在努力保护你不受他们伤害
I was trying to atone for my sin.
我是在努力弥补罪过
Hannah, please,
汉娜 拜托
maybe if you forgive me, I won't go to hell.
如果你原谅我 也许我不会下地狱
Only God can forgive you.
只有上帝才能原谅你
And he won't.
而他不会的
You can't undo what's been done.
做过的事没法挽回
That will be with you forever.
它将永远伴着你
But trying to hold on to this life,
但不顾一切地过这种生活
clinging to the person you thought you could be,
不顾他人地坚持成为你自以为能成为的人
that's hell.
那才是地狱
And you're dragging her down with you.
而你在拉她一起下地狱
You have to let go
你必须放手
before my people come and make you do it.
不然我的人来了也会逼你这样做
If you care about her, and I know you do,
如果你关心她 我知道你关心
let her go.
放过她
Let the girl go, Tobias.
放过这姑娘 托拜厄斯
Let the girl go.
放手吧
Are you okay?
你没事吧
Yeah.
没事
Let's go, it's over.
走吧 结束了
What did you say to him?
你跟他说了什么
Same words you said to me in Bahrain.
跟你在巴林岛和我说的话一样
She all right?
她没事吧
Much better.
好多了
Let me know if she needs anything.
她需要什么就告诉我
- Can Fitz repair it? - No.
-菲兹能修好吗 -不能
This one's a lost cause.
它没救了
But May isn't.
但梅还有救
If anyone can bring her around, it's you.
如果有人能说服她 那就是你
You know what makes people tick.
你知道怎样激励别人[滴答作响]
Pun intended.
一语双关
So do you.
你也是
You see the good in them.
你能看到他们的优点
You were a friend to Hannah,
你曾是汉娜的朋友
you can't wait to get inside May's head,
你等不及要进入梅的头脑
and you figured out Tobias without even trying.
你没花什么力气就搞懂了托拜亚斯
Guess I'm full of surprises.
看来我充满惊喜啊
But this isn't one of them.
但这并不是其中之一
I wanted you paying close attention
我让你重点关注
to the index asset evaluation and intake process
目录人员评估和纳入过程
because someday, you'll be really good at it --
因为某天 你会很擅长的
even the best.
甚至是最出色的
Thanks, A.C.
谢谢 AC
Maybe you'll get to rename it.
也许你可以重新取个名字
Good, because that name is super stupid.
很好 因为那名字蠢爆了
I know.
我知道
Mind if I keep you company?
介意我陪着你吗
Cool.
那就好
We'll be back in a moment.
《神盾局特工》马上回来
金属箍
Ta-da!
好了
That isn't a word in our language.
我们的语言里没这个词
- I've never heard of it. - I'm checking.
-我没听说过 -我来查查
Our language?
我们的语言
You mean the English language, first spoken in England?
你是指一开始在英国说的英语吗
"Aglet -- a plastic or metal tube
"金属箍 一根塑料或者金属管
covering the end of a shoelace."
包住鞋带的末尾"
Oh, come on.
拜托
She used her Britishness against us.
她用大不列颠的玩意对付我们
It's a word.
这是个词啊
It's not funny.
不好笑
I was sleeping peacefully.
我睡得很安稳
Very clever, Simmons.
很聪明啊 西蒙斯
I didn't -- I didn't do it.
不是我干的
Well, Ward, I don't appreciate --
沃德 我不喜欢...
Don't look at me.
别看我啊
Okay, well, Skye --
好吧 斯凯
No.
不是我
Well, who, then?
那是谁啊
Look, the bunks should be off-limits, okay?
整蛊不该进床铺的 好吗
Don't laugh!
别笑
Because I know it was one of you.
我知道是你们中的一个干的
如需其它字幕 请登陆新浪微博(WEB蓝光版美剧专业户)或发邮件 lj20090303@163.com