马男波杰克 第五季 BoJack Horseman Season 5 第5集: 爱蜜莉亚·艾尔哈特的故事 The Amelia Earheart Story

上映日期: 2,018

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 喜剧 / 动画

导演: 艾米·温弗瑞 / 安妮·沃克·法瑞尔

演员: 威尔·阿奈特 / 艾米·塞德丽丝 / 爱丽森·布里 / 亚伦·保尔 / 保罗·F·汤普金斯 / 斯蒂芬妮·比翠丝 / 周洪 / 吉恩·维尔皮克 / 拉米·马雷克


台词
m 211 -8 b b b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8
m 20 0 l 209 0 b b b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0
b
m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60
原创翻译 双语字幕
最新连载海外影视剧下载请登陆 www.YYeTs.com仅供交流学习 禁止商用盈利
b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1
m 200 -1 l 200 13 l 19 13 b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1
翻译 小酸奶 斗斗
翻译 青椒 萌su
Can't you see? You don't belong here!
你还不明白吗 你不属于这里
Destiny has bigger plans for you. Oh, yes.
更广阔的前途在等着你 是的
校对 小酸奶
But this is my home.
但这里是我的家啊
It's the only home I've ever known!
这是我唯一的家
时间轴 Caroline
You were made for the skies.
你生来就该翱翔天际
Why do you think they named you Amelia Earhart?
否则他们为什么给你起名阿梅莉亚·埃尔哈特
著名女飞行员
It's because your heart... belongs in the air.
这是因为你的心 属于天空
后期 吉吉
It's true, that is my name.
确实 这是我的名字
总监 小酸奶
- Ah! Boots, leave your sister alone! - She started it!
-布茨 放开你妹妹 -她先动的手
Well, stop it right now or I'll pop the both of you.
马上住手 否则你们俩我都打
m 20 0 l 209 0 b b b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0
m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60
app.YYeTs.com
人人影视官方客户端唯一下载渠道
So, put on those flygirl goggles,
带上这副飞行护目镜
get in your biplane and fly to the sun.
开着你的飞机飞向太阳吧
But a woman's never flown to the sun before.
但从没有女人飞向过太阳
Come on! What other gal's got the get-up-and-go
来吧 还有哪个姑娘有这种雄心壮志
to tame those savage sun beasts and become their queen?
驯服太阳这狂野的野兽并成为他们的女王呢
How many times have you watched this tape?
这盘带子你看了多少遍了
When you get me a second tape, I'll watch something else.
要是你给我买了别的带子 我会换着看的
What am I, made of tapes?
你当我是谁 做录影带的吗
That's the spirit!
就是这种精神
I suppose the most effective way to do it is to do it!
我想最有效的办法就是马上行动
Hello?
你好
How the hell do they expect me
他们想什么呢 指望我
to learn five pages of dialogue in one day?
在一天之内背下五页的台词吗
- What am I, Young Sheldon? - BoJack- -
-以为我是少年谢尔顿吗 -波杰克
No show should have that much talking.
节目就不该有这么多谈话内容
TV is a visual medium.
电视是用来看的
Anyway, where the hell are you?
不说了 你到底在哪儿
Eden, North Carolina.
北卡罗来纳州的伊甸
Ugh, North Carolina?
北卡罗来纳
That's the second worst of the Carolinas.
几个卡罗莱纳州里就数那里最差了
You know I'm from here, right?
你知道我就来自这里吧
Yeah, and you got out.
知道 你从那儿逃出来的
You know what "From" means?
你知道"来自"什么意思吗
You don't have to be there anymore.
就是你不用再待在那鬼地方了
That's why they call it "From."
所以才叫"来自"
Okay, I'm about to be from this conversation.
那我马上就要"来自"这段对话了
Wait, wait. I'm sorry. Can we just talk about Mr. Peanutbutter?
等下 抱歉 我们谈一谈花生酱先生好吗
Why did you cast him on this show? Everybody loves him.
你为什么让他上镜 大家都喜欢他
I'm the guy everybody's supposed to love. I'm Philbert.
我才应该是人见人爱的那个 我是菲尔伯特
So then I got a food truck for the crew
我给剧组买了一辆快餐车
with a big sign that said, "From your favorite star,"
挂了个牌子写着"来自你们最爱的明星"
but everybody thought it was from Mr. Peanutbutter.
但大家都以为是花生酱先生送的
They didn't even read the sign.
他们连签名都没看
BoJack, I'm gonna be back tomorrow.
波杰克 我明天回去
Do you think you can handle your shit until then?
你能不能把你这堆屁话憋到明天
Oh, yeah, that sounds like me.
是啊 听着像我的风格
What are you doing there anyway?
不过你去那儿干什么
Just... taking care of some family stuff.
就是...处理一些家族事务
马男波杰克第五季 第五集
Thanks for coming, all this way.
谢谢你大老远赶过来
We could've just talked on the phone.
我们可以电话联系的
I wanted to meet you in person.
我想见到你本人
That's the Princess Carolyn difference.
这就是我卡洛琳公主与众不同的风格
Ooh! I've never met a person
我还从没见过
who had a difference named after them before.
名字里带"与众不同"的人呢
Well, this is important. We're here to talk about your baby.
这很重要 我们是来讨论你孩子的事的
I know what you're thinking; another dumb teenager,
我知道你怎么想 又是一个愚蠢的青少年
so liquored up, she forgot to make sure
喝得烂醉 忘了确认
her boyfriend wrapped his tweedle.
她男朋友带了套套
Well, that's all true, but I'm not some backwoods hick.
这都是事实 但我也不是什么无知少女
I'm 18, I got my whole life ahead of me,
我18岁 有大好人生等着我去享受
and it's not like my boyfriend's begging me to marry him.
而我男朋友又没有要死要活求我嫁给他
Boyfriends rarely do.
男朋友很少这么干
- His name's Strib, short for Dennis. - Uh, sure.
-他叫斯踹 丹尼斯的简称 -懂
He's not exactly the romantic type,
他不是什么爱玩浪漫的人
but he's got those eyes you just can't say no to,
但他那双眼睛 一看到就让人欲罢不能
you know what I mean?
你懂我意思吗
I hope you and Strib have many happy child-free years, together.
我祝你和斯踹能一起享受很多年没孩子的时光
I'm willing to do whatever I can
我愿尽我所能
to help contribute to the child-free part.
帮你达成"没孩子"这一部分
Oh, sorry. It's work.
抱歉 是工作上的电话
Everyone I work with is such a baby.
我的同事们都像小孩子似的
And I love babies!
我超爱小孩
Hello, baby.
你好 宝宝
Hey, listen, I know Flip just wants me to be "The woman",
听着 我知道弗利普想让我当"那个女人"
and keep my mouth shut, but this show makes no sense.
闭嘴别说话 但这部剧完全狗屁不通
In the rooftop motorcycle scene,
在屋顶摩托那场戏里
Fritz and Philbert keep saying,
弗里茨和菲尔伯特一直在说
"This is so dangerous."
"这太危险了"
"Yeah, man. We're really dangerous."
"是啊 哥们 我们真的很危险"
But then they just get off the motorcycles.
但然后他们就从摩托上下来了
Why aren't they skidding towards the side of the building,
他们为什么没向楼边漂移
and then they roll off just as
然后在摩托车掉下楼顶时
their bikes go careening over the edge?
从车上翻身而下呢
Okay, sure, pitch it to Flip.
好 行吧 去朝弗利普吼
Everything I pitch, he shoots down.
不管我说什么他都给我否了
That's just because it's coming from someone who isn't him.
这只是因为这主意不是他提出来的
If you want him to like your idea,
要是你想让他喜欢你的想法
just convince him he thought of it himself.
让他以为是他自己想出来的就好
You really think he'll do it because I say it's his idea?
你真觉得只要说是他的主意 他就会照做吗
That's a great idea, Diane.
这是个很棒的主意 戴安
Oh, thanks! I'm gonna do it.
谢谢 我去找他说
- So sorry. - No problem.
-非常抱歉 -没关系
Um, just so you know,
我得告诉你一下
I have met with some other candidates, mostly couples.
我见过一些其他的候选者 大多都是夫妻
I couldn't believe I found someone who grew up in Eden though.
不过真难以相信我能找到土生土长的伊甸人
When's the last time you were here?
你最近一次回来是什么时候
Oh, not since my mother died.
自我妈死后就没回来过
- Oh, I'm sorry. - It was a long time ago.
-我很抱歉 -是很久之前的事了
- She's still dead, though. - That is true.
-但她还是死了 -这倒是
- Sorry we had to meet at Phuzzy's. - I love Phuzzy's.
-抱歉选了喵喵披萨店见面 -我喜欢喵喵
I bet you got fancy restaurants in LA, huh?
你在洛杉矶肯定有高级餐厅可去吧
Probably a California Pizza Kitchen on every corner.
估计每个街角都有一家加州披萨厨房吧
著名连锁店
Or do y'all call it "Pizza Kitchen,"
还是你们都只叫"披萨厨房"
since you're in California?
毕竟你们就在加州
No, we call it "California Pizza Kitchen," Or "CPK."
我们叫"加州披萨厨房" 或者"加披"
CPK? What kind of city person's
加披 你们城里人
too busy to say "California Pizza Kitchen"?
是有多忙 连全称都没空说
You gotta catch a bus or something?
是要赶公交还是怎么
Stay a while and say the whole name.
慢一点 说全称啊
Yeah, yeah, well, I'm not like that.
对对 我不喜欢简称
I live in Los Angeles now, but you know what they say,
我现在住在洛杉矶 但你知道人都怎么说吗
you can take the girl
你能带女孩离开
out of the Greensboro-High point metropolitan area,
格林斯博罗-海波因特的大都会
but you can't take
但你没法剔除
the Greensboro- High Point metropolitan area out of the girl.
女孩心中的格林斯博罗-海波因特大都会
I wish my boyfriend would've taken his penis
我男友要是能把他鸡鸡从女孩体内
out of the girl.
"剔除"就好了
Meaning, I wish he would've pulled out.
我是说他当时拔出来就好了
Yeah, no, I got it.
我听懂了
Thank you.
谢谢
Ooh, have I missed this!
我太怀念这个了
I'm gonna eat the shit out of these hush puppies,
我要把这些油炸玉米饼吃个精光
and then tomorrow, I'm getting a real sausage biscuit,
然后明天我要吃份真正的香肠烤饼
meaning a sausage patty,
是真正的香肠饼
not that bullshit link situation they call "Sausage" In LA.
不是洛杉矶那种所谓"香肠串儿"的破玩意
Oh, my goodness, I gotta pee. I'll be right back.
天啊 我去尿尿 马上回来
- Hello? - Princess Carolyn!
-你好 -卡洛琳公主
I just wanted to tell you
我想告诉你
what a ball I'm having on this crazy cop show.
我来到这个警匪剧的片场有多开心
Glad to hear it.
那很好啊
And my favorite star paid for a food truck.
我最爱的明星还买了辆快餐车
来自你们最爱的明星
I don't know why Peter Scolari is buying me a falafel plate,
不知道皮特·索拉里为啥给我买炸丸子拼盘
but, hey, I'm not complaining.
但我对此毫无怨言
- Did you have a question? - Yeah.
-你有事吗 -有啊
So, I know my ex-wife is in the writers' room.
我知道我的前妻也是编剧之一
I don't want to make things weird for her or anybody else, so...
我不想让她或其他人尴尬 所以
do I have to do all the dialogue, as scripted,
我必须得按照剧本说台词吗
or can I have a little fun with it?
还是可以来点自由发挥
Normally, I wouldn't even ask,
一般我是不会问的
but because of the whole ex-wife of it all,
但这次涉及到前妻的问题
I figured I should just double-check that it's definitely okay
我想有必要确认下 如果我把台词都改了
if I change every single word.
是完全没问题的
Knowing Flip, I would just stick to the script.
我了解弗利普 还是照剧本演吧
So, don't flip the script?
所以不要改剧本吗
Exactly. Don't flip Flip's script.
对 不要随便改弗利普[改]的剧本
That's a double-flip.
双重否定
So, you're saying I should flip it?
你的意思是我还是该改了
I'm saying the exact opposite.
我的意思恰恰相反
- So, flip it. Flip it good. - Okay, I gotta go.
-那就是改 好好地改 -我要挂了
You're very funny and talented. Goodbye.
你幽默风趣又有才 再见
Sorry. Show folk.
抱歉 贵圈同事
Well, this was a pleasure. Thanks for coming all this way.
和你聊得很开心 谢谢你大老远赶来
I do hope to make a decision soon.
我也希望自己能快点决定
Oh, you have to leave already?
你这就要走了吗
Yeah, I gotta go set up my booth.
是啊 要去布置下我的摊位
- Your booth? - At the flea market.
-你的摊位 -在跳蚤市场
I sell clothes I bought cheap and then bedazzled.
我买便宜衣服贴上钻之后再卖出
I'm not saying I'm the Danville Target or nothing,
虽然没达到在大商场卖的水平
but it's good enough for fleas.
在跳蚤市场摆摆摊还是可以的
Okay, call me if you have any other questions.
好吧 你还有什么问题都可以给我打电话
I always answer my phone, day or night.
我随时都能接电话 日夜不分
Thanks.
谢谢
小心地滑
Your mom's drunk again, isn't she?
你妈又喝醉了 是吧
My mom, well, obviously she was planning on cleaning the floors,
我妈 本来是要来擦地板的
but I asked her if I could do it.
但我问她能不能让我来
I wanna learn all the tricks of the trade, so one day,
我想掌握所有的清洁窍门 将来就能
I can be as good a housekeeper as she is.
成为像她那样优秀的管家
Why do you still live here?
你为什么还住在这
Why don't you go live with your dad down in Raleigh?
为什么不搬到罗利和你爸一起住
All my sisters and brothers are gone.
我的兄弟姐妹都走了
If I leave, my mom's got nobody.
如果我再走 妈妈身边就没人了
Besides, if I go, who's going to keep you out of trouble?
再说 我走了 谁帮你擦屁股
Did you know I'm on the football team?
你知道我是橄榄球队的吧
I do know it. Are you ever gonna play?
我知道啊 但你有机会上场吗
Probably not, smart-ass.
没有行了吧 就你聪明
Not unless the first-string quarterback gets hurt.
除非我们队那个无敌四分卫受伤了
Why aren't you the first-string quarterback?
为什么你不是无敌四分卫
You're not even first-string housekeeper!
你还不是无敌管家呢
Well, how about I first-string punch you in the nose?
要不要我给你的鼻子来一记无敌拳
Oh! Okay, easy, easy.
别这样 淡定 淡定
Look, I think if I just keep my head down and be patient,
我是想 如果我埋头苦干 耐心等待
Coach will eventually realize I should be QB one, you know?
终有一天教练会意识到我才是头号四分卫
That's a terrible approach.
这办法烂透了
You need to go after what you want.
你要勇于追求梦想
You gotta fly into that sun, like Amelia Earhart did.
你要飞向太阳 像阿梅莉亚·埃尔哈特那样
- What? - You know, like in the movie.
-什么 -就像那部电影里那样
I never knew anybody who liked old movies as much as you do.
我就没见过谁像你这么爱看老电影的
You're 18. You never knew anybody, period.
你才18岁 根本就没见过什么人
Okay, okay.
行行行
But what if I'm not as good a quarterback as I think I am?
但如果我不像自己想的那么优秀怎么办
Doesn't matter. You don't need to be good enough.
没关系 你不用太优秀
You just need to convince your coach you're good enough.
你只需要让你的教练相信你够厉害就可以了
Damn! You know what?
对啊 知道吗
- I'll talk to him tomorrow. -Don't leave until you get that yes.
-我明天就去和他聊 -他不答应你就不走
滋滋烧烤
- Sadie, wait! - Oh. Um, hey.
-莎迪 等等 -有事吗
Listen, I really want to spend more time
听着 我真的很想多和你相处一下
getting to know each other.
增进对彼此的了解
This baby, your baby, means everything to me.
这个孩子 你的宝宝 对我意义非凡
I think the more time we spend together,
我想我们相处的时间越长
you'll realize I'm the perfect...
你就会明白其实我才是最佳
- Do you need to take that? - No, it's fine. The perfect candidate.
-你要接电话吗 -不 最佳候选人
I thought you always answered your phone, day or night.
你不是随时都能接电话吗 日夜不分
Right. Hello?
没错 你好
I just got off the phone with Flip.
我刚和弗利普通完话
He's really excited about
他新想出来一个
this new motorcycle stunt he came up with.
摩托车特技的点子 特别激动
He wants to do it tomorrow,
他想明天就拍
- but... - That's Flip, full of ideas. Gotta go.
-但 -弗利普就是创意十足 要挂了
Ok, well, the show is already way over budget
好吧 这部剧已经严重超支了
and my boss is starting to ask questions.
我的老板已经开始质疑了
Now, normally, I love questions
通常我是很喜欢问题的
because they're good for pondering,
因为问题可以让我思考
but I guess in the corporate world,
但我觉得在商界
when people ask questions, they expect someone to answer them.
有人发问 就是期待能有人回答
And, apparently, "Yeah, wow, it really makes you think,"
而显然 "确实 真的需要好好想想"
is not the kind of answer they're looking for.
不是他们想要的答案
Goodbye, Todd.
再见 陶德
- Wait, one more thing. -What?
-等等 还有一件事 -说
Do you think Lake Erie ever gets jealous of Lake Superior?
你认为伊利湖会嫉妒苏必利尔湖吗
Or is it, like, proud to be the eerie one?
还是说 会以自己是怪诞[音同]之湖而自豪
We've been through this, Todd. Lakes don't have emotions.
我们讨论过了陶德 湖是没有感情的
What about Ricki Lake?
那瑞奇·雷克呢
As I was saying,
就像我刚才说的
I'd love to spend more time together, if you're up for it.
如果你愿意的话 我很想多和你相处一下
You mentioned the flea market. I'd love to check it out.
你刚才说跳蚤市场 我想去看看
- Yeah, come by anytime tomorrow. - I thought it was today.
-好啊 你明天随时都能来 -不是今天吗
No, no. I just have to prep for it today.
不 今天只是去准备一下
But if you can stay another day, that would be awesome.
但如果你能多留一天 那是再好不过的
But only if you can. I know you're busy.
如果你方便的话 我知道你很忙
I don't want me, or my baby, to get in the way of your career.
我不想让我或宝宝 妨碍你的事业
Sadie, I'll be there.
莎迪 我会去的
Toodle-oos!
明天见哟
Stuart, I need you to change my flight.
斯图尔特 帮我改签下航班
No, just do it through the website.
不 在网上改就行
Yeah, no, go to the website and put in my confirmation number.
对 不 登上网站输入我的验证码
Hold on, let me see if I can find it.
稍等 让我找一下
It's 5-2-1-8.
号码是5218
Change it to a Wednesday flight.
改签成周三的航班
No. Oh, okay, click "Yes." Click "Yes."
不 好的 点击"是" 点击"是"
Okay, put in my credit card info.
好 输入我的信用卡信息
I'll text you a picture.
我给你发个照片
Okay, did you get it?
你收到了吗
Check your work email.
查看你的工作邮箱
Okay, click "Accept." Now forward me the confirmation.
好 点"接受" 现在把机票码发我
Thank you, Stuart. I don't know what I'd do without you.
谢谢你 斯图尔特 没有你我该怎么办啊
- Hey. - Hey, yourself.
-你好 -你也好
Well, you've been up to something.
你打什么主意呢
I'm up to something, all right.
你看出来了 好吧
It's called first-string quarterback!
这叫正式队员四分卫
Really?
真的吗
- I didn't leave until I got the yes. - Oh, congratulations! Ah!
-他同意了我再走的 -恭喜啦
- Sorry. I got a little carried away there. - That's okay.
-抱歉 我有点高兴过头了 -没事
- Sorry. Sorry. - That's okay.
-抱歉 抱歉 -没关系
By Jove, she's doing it! She's flying to the sun!
天啊 她做到了 她在飞向太阳
That's where she's going.
那是她要去往的地方
Now we don't need to be sad when we think about her, later.
这样以后再想到她 我们就不会太过悲伤了
- I'd be careful if I were you. - What do you mean?
-我要是你就会小心点 -你什么意思
Think I don't know what's going on?
你以为我不知道是怎么回事吗
- Mom. - Let me tell you something.
-妈 -让我告诉你吧
Life is a big ol' roulette wheel.
生活就是个大赌盘
Everyone's got a number.
每人都有自己的编号
Some are winners, some aren't.
有的人是赢家 有的人不是
It all depends where the little white ball lands.
是输是赢全取决于那颗白色小球落在哪里
The problem is when people with losing numbers
问题是 拿着输掉的号码的人
think they're winners.
以为自己是赢家
I don't know what you're talking about.
我不明白你在说什么
Then what the hell are these?
那这些鬼东西是什么
College brochures. I--
大学宣传册 我...
You think you're going to some fancy college in California,
你想跑到加州某所花里胡哨的大学念书
all the way on the other side of the country from your mother?
跑到国家另一头远离你妈妈吗
- You're gonna abandon me? - Mom, it's not about you.
-你要抛弃我吗 -妈 这不是因为你
UCLA? No, you will not see LA.
加州大学洛杉矶分校 你才不能去洛杉矶
Even if you get into one of these places,
就算你考上了这里哪所学校
how're you gonna pay for it?
你要怎么交学费
I'll get a job or a paid internship.
我会找份工作或者有薪资的实习
Well, la-di-da, I did not realize
哎呀呀 我真没想到
I was in the presence of someone,
现在这世道都有人
who was gonna get a paid internship.
能找得到带薪的实习了
Mom, you need to go to bed.
妈 你该上床睡觉了
See, that's the difference between you and me, Princess Carolyn.
看 这就是你我之间的区别 卡洛琳公主
I know where I belong. This is my bed.
我知道我的归属 这就是我的床
No, it's not. Where's my bed?
不对 我的床在哪儿
I know where I belong.
我知道我的归属
- Hello? - I thought you were gonna be here today.
-喂 -你不是说今天就回来了吗
- Where are you? - Something came up.
-你在哪儿呢 -出了点事
Okay, well, listen, Mr. Peanutbutter's doing all his own stunts,
好吧听着 花生酱先生亲自完成了所有特技
and every time he does a dumb little somersault,
每次他翻个小跟头
everybody goes nuts like he's goddamn Kerri Strug.
大家就跟他是凯利·斯特拉格似的欢呼
Kerri Strug? You gotta update your references.
凯利·斯特拉格 你这比喻也太过时了
美国体操运动员
When the world sees the likes of Kerri Strug, again,
等世上再出个凯利·斯特拉格
I will adjust accordingly.
我会相应调整的
Anyway, I said I wanted to do my own stunts, too,
话说回来 我说我也想自己做特技
but little did I know that Flip was writing a new scene,
但我对弗利普写的新戏一无所知
where a motorcycle falls off a five-story building.
他居然要让摩托车从五层楼顶上冲下去
Just say you don't want to do it.
告诉他你不想做就是了
I cannot do that because I already fired my stunt double,
我不能 因为我已经炒了我的特技替身
so I also need you to call him and get him back,
所以我还需要你打电话叫他回来
and that might be tricky, 'cause I was really brutal about it.
这会有点困难 因为我当时说的话很难听
- Why? - Because people were watching.
-为什么 -因为有人在看
Now I need you to intervene
现在我需要你插手
and forbid me from doing my own stunts,
阻止我亲自做特技
even though I want to, because I actually don't want to,
我虽然表面上想演 但因为其实并不想演
because that would require me to be in good shape,
因为这需要我身强体壮
which we know I'm not,
但我并非如此
and also not a coward, which we both know I am.
要演特技不能害怕 而你我皆知我是个怂瓜
- BoJack-- - Also, if you could say
-波杰克 -还有 如果你能说
it's because I'm too important a star to take the risk on,
这是因为我这明星太重要 不能冒这种风险
but Mr. Peanutbutter can keep doing his stunts
但花生酱先生可以亲自上阵
because he is less important; that would be real cool, thanks.
因为他没那么重要 这样就太好了 谢谢
Fine, I'll handle it!
好吧 我来处理
Just stop whining like a little bitch!
快别跟小婊子一样叽叽歪歪了
莎迪出品
Okay, love you, bitch!
好的 爱你 小婊子
Hey, girl!
你好 姑娘
Hey! I'm so glad you came. This is my stuff.
你来了我真高兴 这是我的货
I call it Made-y by Sadie.
我称之为"莎迪出品"
Problem is got a bunch of lookie-loos.
问题是衣裳都有点撑大了
Everyone's browsing, but no one's buying.
大家都来试穿 但没人买
It's not about people buying. It's about you selling.
这跟别人买不买无关 而是看你如何卖
Watch this.
看着
Whoa! Hey, you can't get that jacket.
你可不能买这件外套
- Why not? - I was gonna get it.
-为什么 -我要买这件
It's the best thing in this whole place and I saw it first.
这是店里最棒的衣服 是我先看到的
So, why don't you make like yourself and flee?
你还是当你的怂包快点消失吧
I got it now. Maybe I'm gonna buy it.
现在穿着的是我 或许我会买下它
Five dollars.
五块
Oh, my God!
我的天啊
Sadie, you can sell anything,
莎迪 只要你向人们推销时
if you just sell people the idea that
别让他们感觉是在被推销货物
they're not being sold to.
那么你什么都能卖出去
Wow! That's pretty manipulative.
这还真是心机啊
But I didn't need to because your clothing sells itself.
但我用不着耍心机 因为你的衣服人人想买
Hey, I guess you're right.
我想你说得对
My back aches.
我的背好疼
I gotta sit down.
我得坐下
Here.
给你
Smart move adopting.
领养真是个高招
Let someone else do all the work, right?
怀孕的苦差都让别人做了
Girl, you do not wanna be pregnant.
姑娘 可千万别怀孕
Ugh! What am I gonna do?
我该怎么办啊
My life's over.
我的人生完了
No! Are you kidding? This is a good thing.
不 你在开开玩笑吗 这是好事
- That boy's stuck with you, now. - Stuck with me?
-现在那男孩摆脱不掉你了 -摆脱不掉我
No, good stuck, like when you try on
不 是好的那种 就像你试戴
your friend's fancy ring and it won't come off.
朋友的华丽戒指 却摘不下来那种
Now you got a free ring.
你白得了一枚戒指
You know, Evelyn still expects you to give that ring back.
伊芙琳依然希望你能还回那枚戒指
That sounds like an Evelyn problem.
那这就是伊芙琳的问题了
Meanwhile, that little white roulette ball
再说了 就像赌盘上那颗白色小球
just landed on your number.
落在了你的号码上
You know the Wallaces are good people.
你知道华莱士家都是好人
They're gonna do right by you.
他们会好好对你的
No, don't cry. Look.
别哭 你听我说
They're gonna have you move into the big house,
他们会让你住进大房子
probably in the big room.
也许还会住大房间
You know, the one with all the dolls.
里面放满了布娃娃的那种
And I'll be right up here whenever you need me.
你有什么需要 我就在这里
Hey, I wanna give you this.
我想把这个给你
Did you steal this from Evelyn, too?
这也是你从伊芙琳那里偷的吗
Your... grammy gave me this necklace when I first got pregnant.
这是我第一次怀孕时你外婆给我的
It's been in our family for generations.
这是咱们家的传家宝
It's from the old country.
是从故国传下来的
And when you wear this,
你戴上它的时候
I want you to remember
我希望你记得
that you've come from a long line of women,
你背后有全家女性的支持
who've taken our licks, but we always land on our feet.
我们也许会摔倒 但总会站起来
Don't we?
不是吗
Now listen to me. This is our shot.
你听我说 现在是我们的机会
- Don't blow it, okay? - Okay.
-不要毁掉 知道吗 -好
Princess Carolyn?
卡洛琳公主
- Yeah. - Would you want to meet my family?
-嗯 -你想去见见我的家人吗
- Of course. - There's a potluck at the church, tonight.
-当然 -今晚在教堂有百家餐活动
I love a church potluck!
我特别喜欢教堂百家餐
Oh! What church do you go to in LA?
是吗 你在洛杉矶去哪家教堂
Oh, uh, St. Mary's Good Shepherd of the Lady...
圣玛丽好牧羊人
电影和乐队名的组合
of the Passion...
耶稣受难
of the Constant Gardener...
不朽的园丁
of Latter-Day Belle and Sebastian.
闪亮光阴贝丽和塞巴斯蒂安教堂
You got time for that,
你有时间说这个
but you can't say "California Pizza Kitchen"?
但是连加州披萨厨房都要简称吗
I love church and I love the Lord.
我爱教堂 我爱上帝
God is my back-door pilot.
上帝给予我厚爱
I wish Strib was a back-door pilot.
真希望斯踹也能给我"后爱"
Maybe then I wouldn't be pregnant.
这样我就不回怀孕了
- Anal sex. - Got it.
-意思是肛交 -我听得懂
第二浸信会教堂
That's my mom.
那就是我妈
That woman's been banged
她被干的次数都比得上
more times than a screen door during hurricane season.
台风过境时纱窗撞窗框的次数了
But I love her.
但我爱她
That's my sister Tanya.
那是我姐塔尼亚
Thinks she's so smart.
自以为很聪明
If you're so smart, Tanya,
你要是聪明的话 塔尼亚
why do you live on a dry-docked pontoon boat?
为什么要住在一个岸上的平底浮船里
- Good one! - She's got a great heart.
-说得好 -不过她人不错
And, finally, the cousins. I've slept with all of them.
最后说到表兄弟们 我都睡过
I'm just kidding.
我开玩笑的
I'm from North Carolina, not Tennessee.
这里是北卡罗来纳州 又不是田纳西州
Hope you like ambrosia,
希望你喜欢吃豚草饭
since everyone brought the exact same dish; ambrosia.
因为大家都带了同一道菜 豚草饭
Ah, it's beautiful out here.
这里可真美
Look at all those stars!
这么多星星
- You don't have stars in LA? - Not like these.
-洛杉矶没有星星吗 -没有这么亮的
Too much light pollution.
光[轻]污染太严重
And heavy pollution.
重污染也很多
My dad's ready to see you.
我爸准备好见你了
We better not.
还是别牵手了
Oh, I gotta tell you, when my idiot son told me
说句实话 我那个蠢儿子告诉我
he'd knocked up the help, I...
他搞大了别人的肚子 我...
Let me try that again.
我重新说
Princess Carolyn, we're going to do the right thing, here.
卡洛琳公主 我们会对你负责任的
You'll have a lovely wedding before you start to show.
在你显怀之前 会先举办一场婚礼
If it's a girl, we'll name her Dorothy after my mother.
如果是女孩 就叫多萝西 和我妈一样
Of course, if it's a boy,
当然 如果是男孩
he'll be the third Cooper Thomas Rogers Wallace,
就叫库珀托马斯·罗杰斯华莱士三代
so you'll call him Cooper III,
你可以叫他库珀三代
or Cooper Three, Trip, Trey or Lil' Coop.
或者库珀三 三儿 三三 或者小库珀
You'll join the Junior League, maybe sing in the Follies.
你将加入女青年会 还可以活动时唱歌
Mrs. Wallace will teach you how to play bridge
华莱士夫人会教你怎么玩桥牌
and destroy other families' social status
以及通过不雅的流言
through indelicate gossip.
毁掉其他家庭的社交生活
We'll go to Hilton Head every summer
每年夏天我们会一起去希尔顿头岛
and take a photo of all of us
全家人穿着卡其色和白色衣服
on the beach wearing khaki and white.
在海滩上拍一张合照
This will be our Christmas card.
然后做成圣诞贺卡
Inside, it will say "Merry Merry" Or "Seasons Greetings,"
里面写着"快乐快乐"或者"节日祝福"
so as not to alienate our friends of other faiths,
以免其他信仰的朋友难受
but we'll know it's Christmas.
但大家都知道是圣诞节
Princess Carolyn, I know you're scared,
卡洛琳公主 我知道你很害怕
but I promise you, you've got a great life ahead of you.
但我向你保证 你的人生会很美好
No worries, no tough choices and no money troubles,
不必担心 不必纠结 也不必担心钱
thanks to the Wallace and Sons Answering Machine Tape empire.
这要感谢华莱士父子电话答录磁带帝国
Yes, as long as people need answering machine tapes,
没错 只要人们还需要电话答录磁带
you will be taken care of.
就会有人照顾你
- Sound good? - Yes.
-好吗 -好
Ah, ah, ah. Wait for the beep.
别急 等提示音
Sound good? Beep!
可以吗 滴
Yes, sir.
好的 先生
Hello?
Princess Carolyn, there's been an accident.
卡洛琳公主 出意外了
BoJack's hurt real bad.
波杰克严重受伤
Ow! I'm in so much pain.
我好痛苦啊
I'm like Kerri Strug over here.
简直像凯利·斯特拉格
Where's my big Russian guy?
救我的俄罗斯人呢
What happened?
怎么回事
He fell off a building is what happened.
他从大楼上掉下来了
Are you okay?
你还好吧
I mean, I know you're not okay, okay, but you're okay, right?
我知道你肯定不好受 但你还好吧
Why did you let him do his own stunts?
你为什么要让他自己拍特技
- That was today? - Of course it was today.
-是今天拍吗 -当然是今天
I put a sticky on your day page at our sister site
我还上了姐妹网站现在是几号.net
WhatDateIsItRightNow.Net.
在你的主页上写了便条
Do you even check your day page?
你是不是从来不看主页
Every part of me hurts. Sartre was wrong.
我浑身都疼 沙特说错了
Physical pain is so much worse than prolonged emotional distress.
肉体的痛苦比蛮长的精神折磨更难以忍受
What a hack!
太他妈疼了
We're supposed to be shooting, all week.
本来定好这周一直拍摄的
You're behind schedule and over budget.
现在时间赶不上 预算也超支
I'm sending you the number of a specialist.
我给你一个专家电话
He can fix BoJack up and inject him full of enough pep
他能治好波杰克 给他打足够的药剂
to keep things together until end of production.
让他安全地撑到杀青
- Sadie! - No, no, no, no, Strib!
-莎迪 -不 斯踹
Go away!
你走
So I call this number--
那我打给这个号码...
Strib, what are you doing here?
斯踹 你怎么来了
I mean, I guess I was wrong, maybe.
我想我可能是错了
Maybe you don't give the baby away.
也许你不用把孩子送走
Like, maybe keep it. I mean, I guess I could marry you.
也许能留下 我是说我想我还是能娶你的
Have a family and stuff. I don't know!
组建一个家庭什么的 我不知道
A grand gesture? This is like a fairy tale!
当众求婚 简直就像个童话故事
Strib, I can't do this again.
斯踹 我不能再继续和你这样了
Come on. I love you or whatever.
拜托 我爱你吧
Go to him, Sadie. He loves you.
答应他 莎迪 他爱你
Don't listen to her, Sadie. She lives in a pontoon boat.
别听她的的 莎迪 她住在平底浮船里
Y'all gonna be beggin' for a ride when the flood comes.
等来洪水了你就得求我载你
- Oh, my God. - Somebody gotta get him outta here.
-天啊 -谁来把他赶出去
Hey! Sadie? Sadie.
莎迪 莎迪
You blew it! We were this close, and you blew it.
你搞砸了 就差那么一点 你搞砸了
- Mom. - What the hell happened?
-妈妈 -到底发生了什么
You eat a pineapple or something?
你吃了菠萝之类的东西吗
Put something up there you shouldn't have?
穿了不该穿的东西吗
No. It just-- I don't know, it just happened.
不 我只是...我不知道 就这么发生了
Miscarriages don't "Just happen." This was our ticket.
流产不会"就这么发生" 那是我们的门票
That baby would've changed everything for us.
那宝宝本来能改变我们的一切
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry!
对不起 对不起 对不起
It's not your fault.
这不是你的错
We just got losing numbers.
我们只是买错了号码
Well, maybe Cooper will marry me, anyway?
也许库珀还是会娶我的
Oh, sweetie, you've been watching too many of those old movies.
亲爱的 你看了太多老电影了
Coopers don't marry gals like you.
库珀那种人不会娶你这样的姑娘
He's gonna end up with some fancy heiress,
他会和某个大小姐在一起
like Samantha Floppy-Disk.
比如萨曼莎软盘的
Besides, you don't want that life.
再说了 你不想要那种人生
- You're free now. - Free to do what?
-你现在自由了 -什么自由
I wasn't gonna tell you, but this came in the mail.
我本来不想告诉你的 但收到了这个
恭喜你欢迎来到洛杉矶大学加州分校
喵喵披萨店菜单
- Hello? - I guess you heard about BoJack?
-喂 -你应该听说波杰克的事了
- Yeah. - This is all my fault.
-是的 -这都是我的错
I thought the stunt was Flip's idea.
我以为这些特技都是弗利普想出来的
Well, no, I just convinced him it was his idea.
不 我只是让他认为是他想出来的
That's not what I heard. I heard it was Flip's idea.
我听到可不是这样的 我听说是弗利普的主意
- Right, but that's just-- - It was Flip's idea.
-对 但那只是... -那是弗利普的主意
How are you not getting this?
你怎么就不懂呢
Do you only seem smart because you wear glasses?
你看上去那么聪明难道只是因为戴了眼镜吗
Okay, it was Flip's idea.
好吧 这是弗利普的主意
Great. I'll see you tomorrow.
很好 明天见
Listen, I've known me some Stribs.
听着 我了解斯踹这种人
A little sweet, a little dangerous.
有点温柔 有点危险
But the second things get complicated, he'll run away.
但一旦事情变得复杂起来 他就逃之夭夭
You don't know my Strib.
你不了解我的斯踹
But I know you. And you are too special
但我了解你 你很特别
to settle for the first guy who rolls up on a motorcycle
不该跟第一个骑着摩托车停在你面前
and says, "I love you or whatever."
说"我爱你吧"的人在一起
Well, I haven't decided what I'm gonna do yet anyway.
反正我也还没有决定我该怎么办
You're a bright girl, and you've got an incredible future.
你是个聪明的女孩 前途不可限量
Let me ask you something. Did you really like the clothes I made?
我问你 你真的喜欢我做的衣服吗
Of course I did.
当然了
Then why didn't you buy anything for yourself?
那你为什么不自己买一件
- Sadie... - You're bullshitting me.
-莎迪 -你在糊弄你
- This is just another sale for you. - No.
-这只是你的另一次销售 -不
You think I'm stupid, but I've been watching you bullshit,
你觉得我很蠢 但我一直在看你糊弄
everyone on that phone of yours.
你电话那头的每一个人
I want to give your baby the best life,
我想给你宝宝最好的人生
the best schools, the best opportunities--
最好的学校 最好的机会
You think, because you left here, you're better than me.
你以为因为你离开了这里 你就比我强
Because of your fancy show business,
因为你花哨的演艺事业
you can take whatever you want.
你想要什么就有什么
No, no, no, you don't understand.
不不不 你不明白
Well, I got something you can't have,
我有一些你没有的东西
and no amount of your managing or producing is gonna change that.
你的什么制作和制片都改变不了这一点
I just want to help you. I want to give your baby a better life.
我只是想帮你 想给你宝宝更好的生活
Better than what?
比什么更好
Better than a sky fulla stars?
比洒满星星的天空更好吗
Okay, Sadie, you do whatever you want.
好吧 莎迪 随便你吧
You want to keep the baby,
你想留下这个孩子
you want to give the baby to someone else, fine.
或者想把孩子给别人 都行
Just do, what you want to do.
做你自己想做的事
Don't live your life for Strib,
不要将你的人生依附于斯踹
or this baby, or anybody else.
或这个宝宝 或任何人
- I know that. - Okay. Good.
-我知道 -那很好
- Thank you. - I mean it.
-谢谢你 -我是认真的
Hello?
So, I just got the word from Sadie.
莎迪刚刚给我回话了
- She's gonna keep looking. - Okay.
-她准备继续找 -好
Ugh! I'm sorry. This is the hardest part of my job,
抱歉 这是我工作中最困难的部分
when I have to lie to the clients
我得骗我的客户
and tell them it's not their fault.
告诉他们不是他们的错
- Thank you, Tracy. - It's not your fault.
-谢谢你 特蕾西 -这不是你的错
Goodbye, Tracy.
再见 特蕾西
BoJack, I am so sorry. This was all my fault.
波杰克 我真的很抱歉 这都是我的错
赶快好起来
Uh, it's your fault I feel amazing?
我感觉这么棒都是你的错吗
I don't know what that doctor gave me,
我不知道那医生给我用了什么
but, man, you should leave town more often.
但是 天啊 你真该多出城走走
Hey, quick question... is this a train?
快问快答 这是火车吗
I'm on my way home.
我马上回来了
I'll come check on you as soon as I get there.
等我下飞机就马上来看你
Hey, I'm golden. Let me tell you.
我牛毙了 我告诉你
You accidentally drive a motorcycle off a building,
你不小心驾驶摩托冲下了大楼
and suddenly you are everybody's favorite guy.
突然就变成了大家最喜欢的人了
We did it, Princess Carolyn. Back on top!
我们成功了 卡洛琳公主 重回巅峰
洛杉矶 53号登机口
Flight 29 to Los Angeles, say your goodbyes.
29号航班前往洛杉矶 告别吧
This is the final call for boarding.
这是最后一次登机通知
Okay. Bye, Mom. Ooh!
再见 妈妈
Hey, I got a nutty idea. What if you deferred for a year?
我有个疯狂的主意 你能不能延期一年入学
Mom, I-I can't do that.
妈妈 我不能那么做
Of course you could. Los Angeles isn't going nowhere.
你当然可以 洛杉矶又不会跑哪儿去
Just another year.
就再待一年
By that time, Boots will be out of rehab,
到时候 布兹也从戒毒所出来了
and he can come home, and help out.
他能回家帮忙了
- Just wait until then. - Mom, please.
-那时再走吧 -妈妈 拜托
A year. You'll hardly notice it.
就一年 你几乎不会注意到的
- No, Mom. I gotta go. - Please?
-不 妈妈 我要走了 -拜托
Can't you just do this one thing for me?
你就不能再为我做这一件事吗
I'm sorry, Mom.
对不起 妈妈