However long you stare at it, they're still coming.
It might be nice to have some visitors.
Let's make it horrible for them,
so they don't stay long.
It's already horrible.
Gerry's turned this house into a zoo.
No other family has to walk a pelican!
God, what are they doing? They're arriving this afternoon!
天哪 他们想干什么 要今天下午来
We don't have enough bedrooms.
We haven't got enough anything.
And yet you seem untypically... relaxed.
Yes. Why are you so happy?
Oh, darling, because at my age, nothing and no-one unsettles me.
亲爱的 到了我这个年龄 这种事已经习惯了
Oh, do clean and tidy up, though.
Aunt Hermione can be a bit of a thug.
- I can't. I'm writing. - Busy day at work.
- 我不行 得写书 - 我上班很忙的
So, when are we going to tell the world about us?
Well, that we're an item, Sven,
斯文 如果英式一点 浪漫地说
as we British so romantically call it.
I think we should wait until your relatives have gone,
so I don't have to be part of this... circus.
God, no, I didn't mean tell them.
Aunt Hermione has a history of meddling.
She's like a Medici tyrant.
Oh, I'd like to meet her.
I know what they're going to complain about... no electricity.
Did Adam and Eve have electricity in paradise?
You know this is paradise... on a good day.
你知道 日子顺利的时候 这里就是天堂
Kalimera, Mrs Durrells!
Ah, kalimera, Spiro.
Maybe you can help me. I need a cheap generator.
What's wrong with candles?
It's a soft light, reduces the ugliness.
We have guests coming from England.
More British people! Swell!
Yes, I'll find you a generator.
What would we do without you, Spiro?
斯皮罗斯 没了你 我们可怎么办啊
- It doesn't bear thinking about. - It doesn't.
- 想都不敢想 - 是啊
Why are you so happy?
Do you remember when we first met
and you said you hated all those Brit exiles sipping G&Ts?
Well, you'd better steer clear of my house for a while!
Anyway, deep breath, Sven and I are...
总之呢 别惊讶 斯文和我已经...
- What... What's happened? - Nothing.
- 什么... 发生了什么 - 没什么
But your eyes are all red.
Well, why not? Green's not bringing me much luck.
I, erm... I thought I was pregnant and I'm not.
我... 以为自己怀孕了 结果没有
- How long have you been trying? - 11 years and five months.
- 你们尝试多久了 - 十一年零五个月
I don't think it's going to happen.
Well, think of the fun you've had trying.
Anyway, so, yes, you and Sven...
Don't tell anyone, but, well, we've kissed, and... A bit more.
别告诉别人 我们接了吻 还干了点别的
I think it's serious.
I just don't want anything to ruin it.
Oh, hello. She's there!
Please be nice to us.
Aunt Hermione! Welcome!
Good afternoon, Louisa.
And Cousin Prue! And Geoffrey!
Oh, what an absolute pleasure.
If I have to sit and look out of another window, I'll scream.
- You must be exhausted. - No.
- 你们一定累坏了 - 没有
That's the thing about your foreigner. It's exhausting.
Well, my foreigner friend Spiro is going to drive us home.
- Unless you'd prefer a guest house. - Ridiculous!
- 除非你们想住在旅店 - 别开玩笑了
- Nancy! - Surprise!
- 南希 - 没想到吧
Well, all the better for seeing you, I'm sure!
- Hairete. - Hello.
- 你好 - 你好
- Oh, what rough hands you have. - Huh?
- 啊 你的手真粗糙啊 - 什么
It's from Little Red Riding Hood.
Mm, that isn't. We mustn't.
We'll get into trouble.
I think about you... very much.
Oh. Well, in that case...
An immoderate volume of creatures.
Yes. Gerry collects them. And we won the turkeys in a court case.
是啊 都是格里收集的 火鸡是打官司赢的
Animals are walking germ dispensers. Are they safe?
Larry, darling, put her down.
拉里 亲爱的 你俩休息休息
I hear you aspire to being a writer, Lawrence.
More than aspire. He's just waiting for the publisher to confirm
that he's going to put his novel out.
He'd tell you himself if he wasn't doing that.
This is Lugaretzia. She helps us out occasionally.
Margo, darling, tell everybody about your job.
马戈 亲爱的 告诉大家你的工作
I'm companion to the Countess Mavrodaki.
That will hardly stretch your mind.
Ooh, and Leslie...
Larry, for God's sake, take her upstairs.
拉里 拜托 带她上楼去吧
The question is, Louisa, why are you all still here
我有个疑问 路易莎 为什么你们还呆在这里
rather than in England?
Because we like it here.
- Where's Gerald? - Gerald is very interested in natural history.
- 杰拉尔德呢 - 杰拉尔德很喜欢博物学
It's a science, really, so he is probably out gathering
- Was that a donkey? - research material.
- 那是一头驴吗 - 研究材料
Your foreigner loves a donkey!
What is that noise?
Larry stubbing his toe.
Oh, no. Now Nancy's stubbed hers!
They're married. Why don't they share a bloody bedroom?
Because Geoffrey snores, apparently,
like wildebeest being murdered.
And his wife Prune...
It's Prue, darling, not Prune.
What's she so scared of?
I'd be scared of snapping
and clubbing Geoffrey to death in his sleep.
Why are they all so horrid?
They're not horrid, they're just...
better in captivity, in England.
Are you sure there isn't any electricity anywhere?
Wait a minute, I'll, erm, I'll just check under the sofa.
Of course I'm sure! I'm sorting it out, Prue!
我当然确定啊 普鲁 这是我的家
Somebody move that away from the house!
I can hear your son and his lady friend in the next room
having... carnal relations.
If only all relations were that much fun.
I thought you hated bicycles?
Oh... I was so desperate to escape.
I would've saddled up a goat and ridden it.
More pain than pleasure.
Well, tell that to Florence.
She confessed to me that they can't have children.
But there's consolation in work... and friendship.
Well, if you feel the urge to ravish me,
you have my full permission.
Listen, I will always respect your honour.
Oh, let's not worry too much about that.
Mrs Durrells? Hello?
I don't want to intrude, but I have found you a generator.
I... I saw nothing!
Spiro, I have to ask you to keep this a secret. Can you do that?
斯皮罗斯 我要请你保守这个秘密 可以吗
Leslie, go and get Larry.
I'm not going into his den of vice.
- I've got him. - Can we make this short?
- 我把他叫来了 - 你能长话短说吗
Do we have to talk here? It's full of...
- What the heck are they? - My brown rats.
- 它们是什么鬼 - 我的褐鼠
- Do you want to hold one of them? - What do you think?
- 你想抱抱它吗 - 你觉得呢
What's this about? Supper needs shooting.
I have an announcement to make, before Spiro blurts it out.
- You're getting together with Spiro? - No!
- 你要和斯皮罗斯在一起了吗 - 没有
Sven and I... are becoming more than good friends.
- Oh, we knew that. - No, we didn't!
- 我们早知道了 - 我们并不知道
- I knew that. - This is so exciting!
- 我早就知道了 - 这太让人激动了
It's been... eight years since Father died.
Well, yes. And... Well, I'm very fond of Sven.
是的 并且 我很喜欢斯文
And it has been a long time coming.
There was Mr Davis.
Yes, Mr Davis was a mistake,
as antique dealers often are.
You don't need anyone. You have us, and me.
你不需要别人 你有我们呢 还有我
Leslie, darling, don't be upset. I still love you.
莱斯利 亲爱的 别不开心啊 我还是爱你的
Gerry, darling, say something.
格里 亲爱的 说句话啊
- Do you think he'll let me have one of his goats? - No.
- 你觉得他会给我他的一只羊吗 - 不
Oh, and do keep this from Aunt Hermione.
She could make our lives very unpleasant if she wanted to.
Why would she do that?
Because she's the head of the family,
and she likes everyone to know it.
Leslie, you're hiding something.
Is it to do with your mother?
I can't say. Mum told us to keep quiet.
I sense it's a man. Is he Greek?
- What does he do? - Plays the accordion.
- 他是做什么的 - 拉手风琴
- As a profession? - No. He owns a smallholding.
- 当作职业吗 - 不 他有个小农场
- How small? - I haven't measured it.
- 多小 - 我又没量过
Leslie, don't be saucy!
- Louisa has a beau, here on the island. - Oh!
- 路易莎在这座岛上有个情郎 - 天啊
I want us to make it
quite clear that this is a mistake.
Even Leslie agrees,
and he's not the sharpest knife in the drawer.
If it becomes serious,
she'll want to keep the family here forever.
BBC News will be on soon.
Hurry up, there's a chap.
Ah, Leslie, bring me a footstool, dear.
I can feel my fallen arches falling even further.
Gerry, this is a terrible step backwards in transport.
Sally's really useful for
getting around the island. Sven's got one.
Mrs Durrells, I must
apologise again about the unfortunate incident
- with the partial nudity. - It's fine, Spiro. Really.
- 再次道歉 - 没关系 斯皮罗斯 真的
I saw nothing. It was a blur.
Ti thes? Ase me!
Now this is a local delicacy...
What am I... I can't...
Oh, it's fine. Absolutely fine.
- Theo! - Gerry!
- 西奥 - 格里
Leslie's cross cos she pooed on his head in the night.
Well, it can take some getting used to, huh?
They're really weak.
I fear to get stronger, they need meat.
I mentioned you to my friend, Mrs Vadrukakis,
- who is interested in conservation. - What's that?
- 她对生态保护很感兴趣 - 那是什么
A new branch of zoology,
to stop us tampering with our habitat
or hunting species to extinction.
Oh, I have a letter from England ford Larry.
The postman Georgios says it's important.
I worry that he knows.
And actually, why am I delivering his letters?
You might want to slide it under the door.
Larry's girlfriend's here
and they're... copulating a lot.
Hm... You have a very diligent postman.
'We regret we are unable to publish your novel.'
It's OK. More fool them.
So, what would you like to see on Corfu?
The scenery is... stunning.
It's a little... hot for movement.
- We could go swimming. - I no longer swim.
- 我们可以去游泳 - 我已经不游了
Your cousin Frank drowned, of course.
Well, I'll tell you what, we won't go on a warship like he did.
'Owing to the need for propriety on these occasions,
it was felt that a gift of...'
I am not God, but...
- Good morning, Margo. - Hello.
- 早上好 马戈 - 你好
- Where's the Countess? - Resting.
- 伯爵夫人呢 - 在休息
She's feeling fragile.
Ah, I know what that means. Hung over.
啊 我知道 一定是宿醉了
No. She has a history of fragility and dark moods
不 她过去也时常感到不适 心情低落
which even the most expensive chocolates won't alleviate.
So, today you can be my companion.
I've been away a long time. Tell me what's happening in England.
Well, when we left,
bias-cut dresses were all the rage.
Hair... Shall I tell you about hair?
Immediately, and in great detail.
Gerry. This is Mrs Vadrukakis, whom I mentioned.
I hear you are as passionate about wildlife as me and Theo.
- Yes, he's taught me so much. - Louisa!
- 是的 他教了我很多东西 - 路易莎
I have no doubt you'd prefer the company of a friend,
but I wish to see everyone gathered here this evening.
This is Mrs Vadrukakis.
Hello. Erm, I'm keen to start
a version of the RSPCA.
Animals are often treated so badly here.
- Gerry, would you help? - I'd love to.
- 格里 你愿意帮忙吗 - 很乐意
And perhaps you and your family would help as well?
Yes, of course, yes,
if I'm not busy dangling from a rope for murder.
For God's sake, darling, stick your face into a school book.
拜托了 亲爱的 去看看书吧
My mother's under a bit of pressure, as you can see.
I don't make a habit of giving speeches,
but I'm distressed by what this family's become.
Would that your father were here now.
This is no place to bring up a family.
Gerald is now a wild animal.
Margo seems to be some sort of paid jester.
Leslie has twice been in trouble with the law.
And Larry, once a respectable Bournemouth estate agent,
is now a debauchee and failed writer.
Can I describe you next?
All of you guided by a mother
enmeshed with a squeezebox-playing goatherd.
But all is not lost. You will come home now.
I will pay for Gerry to go to a good English boarding school.
I will help Margo and Leslie into secure careers.
And as I won't live forever,
Louisa, I will give you a sum of money,
or perhaps a house,
for you to create a solid base for a new life.
Thank you, Aunt Hermione.
I will give that careful thought.
Why did you let the old witch say all that?
Because I've been fooling myself.
Back in the real world, that is what people are
- and that is what people think. - This is real!
- 和真实想法 - 我们过的就是现实生活
No, it's not! It's rented,
if we could afford the rent, and it's fleeting.
She's right. I've been playing at parenting.
And sooner or later we are
going to have to go home and resume our lives.
It doesn't work like that.
Every day is real, here more than anywhere.
- We need her, Larry! - We don't!
- 我们需要她 拉里 - 我们不需要
You just let her get under your skin.
Darling, everyone has somebody in their lives
who is more powerful that they answer to...
your parent, your boss,
your calling, your God,
and I have Aunt Hermione.
And as awful as it sounds,
everything that she just said in there I've thought myself.
And to be blunt, she has a lot of family money
and I can't bear the thought
of any of you children being poor forever.
Oh... Well, you're a sight for sore eyes.
- Remind me, is that good? - Oh, it's very good.
- 我有那么帅吗 - 特别英俊
Is something wrong?
My scary aunt. She knows about us.
And I was going to pretend to be a travelling donkey salesman.
And I've missed you.
Because I have decided...
Well, that's good...
because I love you too.
Right, I am going to...
- Where are our guests? - In the bedrooms.
- 我们的客人呢 - 在卧室
Three persons, three bedrooms.
Ti to kaname etho? Hotel!
I am going to show them, even if I have to drag them,
that Corfu is a haven for beauty and love and culture.
And I'd like to end the tour at the Villa Mavrodaki.
Your aunt called me a paid jester! Whatever that is.
Well, all the more reason to show her the magnificent library
and appeal to her snobbery
by introducing her to an actual countess.
We've discussed my rejection
and I've decided I'm giving up writing,
in fact, the intellect in all its forms.
- Oh, don't be silly, Larry. - You know why?
- 拉里 别傻了 - 你知道为什么吗
Because art is clearly run by buffoons
and tainted by misguided notions of commercialism.
Well, if that's true, it's beastly.
I'm throwing myself into manly things...
like Leslie, but better.
- So, what needs mending? - The house.
- 那么 什么东西需要维修 - 这座房子
Well, let's narrow it down for him a bit.
Er... the lavatory roof?
When Larry discusses something,
he really discusses it.
- We usually run away. - I'll try that next time.
- 我们一般就直接跑开 - 我下次也试试
Have you ever seen a bluer sky?
I think we have, haven't we, dear?
我们应该见过吧 是不是 亲爱的
Yes, I think we have.
If you cut me open,
you find the Union Jack inside.
I love the British. Perfect manners.
Always first in the war... and the last to leave.
Eyes on the road, driver.
First stop, the home of our great friend, Theodore Stephanides.
- Your foreigner loves his sheep. - Yes!
- 你们外国人喜欢羊 - 是的
Please forgive the disarray.
I lost myself in a study of the marine mollusc amphineura.
Fascinating creatures. They have no identifiable head
and no cerebral ganglion, obviously. Yet they are armed...
Shall I make some coffee?
They scrape algae from rocks.
I could go on. In fact I will.
The museum seems to be shut.
Which is such a shame,
because it's full of spellbinding artefacts.
That's fine. I'll go in the middle again.
- I have to be by the window. - She has claustrophobia.
- 我必须要坐在窗边 - 她有幽闭恐怖症
- Yes, I do. - In an open-top car?
- 没错 - 这可是敞篷车啊
Might we go home now?
Not until you start enjoying yourself.
Aw! Did you drop your hammer in the lavatory again?
This handyman crap!
I need proper work. I'm going to Sven's.
Oh, he'll be so delighted.
- Sven. - Larry.
- 斯文 - 拉里
- Did you run here? - No.
- 这里是你经营的吗 - 不是
Listen, I'm going to give up this... writing nonsense.
听着 我打算放弃... 写那些破烂书了
I want to do some proper work. Just pay me what you can.
- Nothing. - Fine.
- 什么都不付 - 好吧
Good. Finish this hole.
Lots of trees to plant.
You missed your hands, I think.
The thing about your foreigner is...
Next stop, the villa of the Countess Mavrodaki!
- Angel, I will see you after work. - Now is good.
- 天使 我下班后见你 - 现在就行啊
- No, now is bad. - No, no, now is very good.
- 不 现在不行 - 不不 现在很好啊
I'm in charge of the house while Dennis is in town.
Well, let us jump on the big bed, huh?
What are you, eight?
Anyway, the Countess is inside.
You know, the Countess is a personal friend. We exchanged gowns.
You know, despite your doubts about Margo's job, Aunt,
she's finally taking something seriously
and she deserves to be applauded.
I'm always willing to admit mistakes, if... I make any.
The library. Margo often reads to the Countess in there.
Let go. I heard screaming.
- It was a chicken. - It wasn't a chicken!
- 是鸡叫 - 才不是
Let's have some light in here!
Oh, God, they're here already.
- I was busy in the garden. - Yes, yes, we saw.
- 我在花园里忙呢 - 是啊 我们看到了
The Countess needs you.
It's going to be fine.
I'm not mad, you know.
Who were those people?
- What's wrong with it? - Theo thinks they need meat.
- 它们怎么了 - 西奥认为它们需要吃肉
- What do they eat? - Mice, birds, generally.
- 吃什么肉 - 老鼠啊 或是禽类
There's loads of sparrows around. I'll shoot some.
Would that be any trouble?
No. It's what I do.
Thank you for driving us, Spiro.
You are welcome, Mrs Durrell.
I hope my eyes were sufficiently on the road.
Mrs Vadrukakis. The animal lady.
- Nearly got one! - Gerry?
- 差点打中 - 格里
- Damn. Little bastards. - Bugger.
- 该死 可恶的小混蛋 - 太可惜了
Sorry, I don't know who you are,
but you're sort of in the way here.
Sorry, Mrs Vadrukakis,
we're doing it because of my baby owls.
In that case, I think the jails are going to be rather full.
If this is your idea of conservation, I'm ashamed of you.
He is a little savage!
You should be ashamed of yourself.
Somebody shoot me please.
You have ignored my advice and, rather than prepare to leave,
you have dragged us deeper into your mire.
We will all leave now. Have your possessions sent on.
But that's not fair.
I have held back from saying this,
but as senior family member,
I have legal grounds to claim custody of Gerald.
I've never craved children of my own,
but I am quite willing to acquire one through my lawyers
as you seem incapable of providing a secure home.
We will pack...
and I expect you to do the same.
I think it's time you left.
You'll be happier in a guest house.
I'll send your possessions on,
along with Geoffrey and Prue
if they're as sour as you.
- I'll drive you myself. - You're making a dreadful mistake.
- 我开车带你去 - 你犯了一个大错
I'd rather make my own mistakes than have you make them for me.
Don't you ever, ever threaten me like that again.
I will haul my children
off to the most distant corner of the earth
rather than surrender them to you or anybody else.
Mum's borrowed your motor car.
Nobody borrows my motor car!
Don't worry, she's a very, very good driver.
Or at least she was ten years ago.
She doesn't saunter along, does she?
Slow down, you're making me ill!
Right... Let's think about this.
Well, what are you going to do?
I am going to sit... calmly...
with you, as you're here...
and wait... for someone to come by.
And even though you were very rude to Spiro,
I'm sure he won't begrudge you a sweet.
Do I have to tell you how
close we are to plummeting to our deaths?
Our knight in shining armour. Or possibly the Grim Reaper.
Ehei figi apo to dromo
kai hreiazomaste to gaidaro sou na to travixoume.
Oi Englezoi einai akoma mesa.
Oh... Nudity's all well and good until the flies get you.
You will reassure your family about my...
Of course. When did they start?
After my husband died.
One builds a life around a person.
Perhaps one shouldn't.
And then they are gone...
and you're left clutching the air.
Mother says when Daddy died,
- she wanted to jump into the grave with him. - Oh!
- 她都想跳进坟墓陪伴他 - 天啊
And then her hair started falling out.
- I don't know which is worse. - Is everything all right?
- 真不知道哪个更糟糕 - 你们都还好吗
Thank you, Margo. You can go home.
谢谢你 马戈 你可以回家了
There. You're looking a funny colour,
but you're going to be fine.
This wouldn't happen in the Home Counties.
It doesn't happen here either, because only I drive the car!
Oh! Thank the Lord you're safe!
I said to Geoffrey, 'How will we get the bodies home?'
- Nightmare! - We're fine. Really.
- 简直是噩梦 - 我们没事 真的
- Thank you. - Mrs Durrells, don't do that again.
- 谢谢你 - 德雷尔女士 不要再这样了
I'm so sorry, Spiro.
You smell of my steering wheel.
Two of my favourite things!
I have a job here, Angel, and I want to keep it.
我在这里有工作 天使 我不想丢了饭碗
Which is more important? Me or your job?
Did you just actually stamp your foot?
The Countess has a serious illness and I've been trying to help.
The Countess told me what happened.
How dare you abandon her to cavort with your fancy man!
Nobody cavorted, and... he really isn't that fancy.
我们没寻欢 而且... 他也没那么有情调
Just go away. Leave.
What was I thinking?
I could have killed us both,
and then how would my, my poor...
messed-up children have coped?
Thank God you're here.
I... I don't know what I'm doing.
Erm, before I jump to any conclusions,
are you, er, tying your shoelace?
I am asking you if you want to marry me.
I'll think about it.
Theo, the most terrible thing's happened.
I was with Leslie and,
you know how he is with guns...
Mrs Vadrukakis told me what happened.
She feels... May I speak for you?
She feels she was somewhat hard on you in the heat of the moment.
Mrs Vadrukakis, I didn't
really think about it before, but I have now.
I promise to conserve animal life wherever possible.
Larry! Oh, you're limping!
I expect you'll want to talk about it.
Listen... I'm sorry.
- For what? - For being an idiot.
- 怎么了 - 我之前太傻了
Let's face it, I'm only ever going to be a writer.
- Oh, did the manly work not go very well? - No.
- 充满男子气概的工作不顺利吗 - 是啊
Let me make it better...
Lugaretzia, I heard Louisa.
- She's alive. - Oh, right.
- 她还活着 - 那就好
- Florence! - Louisa!
- 佛罗伦斯 - 路易莎
- You nearly died! - Well, yes,
- 你差点死了 - 是啊
- but, erm, something really interesting has happened. - What?
- 但是发生了很有趣的事情 - 什么
I've fixed the generator!
Erm... Sven has asked me to marry him.
- What are you going to say? - God knows.
- 你打算怎么回复他 - 谁知道呢
Stop, please, Durrells.
Enough! No more love!
I am uneasy at my conduct in the motor car,
and impressed by yours.
And your principled defence of your children.
Though less so by your driving.
I still believe this isn't the best place to raise a family,
but I accept that the choice must be yours.
I wish I cut a less stern figure.
If I'm honest, I miss you, Louisa...
说实话 路易莎 我很想念你...
This was my heavy-handed attempt to make you come home.
You'd do the same if you spent
as much time as I do with Prue and Geoffrey.
We like it here, Auntie.
And how you might be attracted to your...
'There was an explosion
at the colliery following earlier flooding.
Britain plans to triple the size of its air force
in response to German re-armament. Prime Minister...'
It's been 86 minutes. I have to have your answer.
Sven, please play your accordion.
- So why did you bring it? - Fair point.
- 那你为什么要带来 - 有道理
Darling, I'm not betraying your father.
He would be happy for me. And for you.
I know. I just miss him.
So, how was the Countess?
She was sad, shaken. Dennis wasn't very happy with me.
她很忧伤 收到了惊吓 丹尼斯对我不太高兴
It might be time for me to
grow up a bit and learn some responsibility.
You know, it's funny,
cos I was just feeling like going the other way.
I'm coming round to calamari.
Shall we go mad and risk an olive?
Everyone. Change of plan.
I'm going back to being a writer and an intellectual.
- They're feeding! - The owls!
- 它们开始吃东西了 - 那些猫头鹰
I can confidently say that
Larry is probably the worst farmer on the planet.
Although when he writes about it,
I think he'll probably be rather better.
Um... Listen, Sven, about your proposal.
听着 斯文 关于你的求婚