绝命毒师 第二季 Breaking Bad Season 2 第13集: 阿布奎基 ABQ

上映日期: 2,009

语言: 英语 / 西班牙语

影片类型: 剧情 / 犯罪

导演: 亚当·伯恩斯坦 / 米歇尔·麦克拉伦 / 布莱恩·科兰斯顿 / 查尔斯·海德 / 泰瑞·麦克多诺 / 约翰·达尔 / 约翰·伦克 / 彼得·梅达克 / 费利克斯·恩里克斯·阿尔科拉 / 菲尔·亚伯拉罕

演员: 布莱恩·科兰斯顿 / 亚伦·保尔 / 安娜·冈 / 克里斯滕·里特 / 迪恩·诺里斯


台词
第二季 第十三集
阿布克奇 ABQ
--&&本影片由£cXcY-QQ群 377633162£根据YYeTs字幕校订&&--
Come on!
醒醒
Please.
求你了
Come on!
醒醒
God.
上帝
Slow down.
慢点儿说
Slow down.
慢点儿说
Just just take a deep breath.
深呼吸
Do it.
深呼吸
All right.
好了
Now, what happened?
现在告诉我怎么了
Listen to me.
听我说
Are you listening?
你在听吗
Everything is going to be okay. I promise.
会没事的 我保证
Now, listen. Calm down.
现在听着 冷静下来
Just sit tight.
你呆在原地 等着
I know who to call.
我知道该找谁
Saul Goodman sent me.
索尔·古德曼叫我来的
Come on. Inside.
来吧 进去
Watch the door.
看好门
Where is she?
她在哪儿
Any other drugs in the house?
房子里还有别的毒品吗
Think hard. Your freedom depends on it.
仔细想 这关系你的自由
What about guns? You got any guns in the house?
枪支呢 你房子里有没有枪
Here's your story.
到时候就这么说
You woke up. You found her. That's all you know.
你一觉醒来 发现了她 你只知道这么多
Say it.
说一遍
Say it, please.
说一遍 快点
I woke up. I found her. That's all I know.
我一觉醒来 发现了她 我只知道这么多
Say it.
说呀
I woke up. I found her. That's all I know.
我一觉醒来 发现了她 我只知道这么多
I woke up. I found her. That's all I know.
我一觉醒来 发现了她 我只知道这么多
Again.
再说一遍
I woke up. I found her. That's all I know.
我一觉醒来 发现了她 我只知道这么多
Again.
再说一遍
- Again. - I woke up.
-再说一遍 -我一觉醒来
I found her. That's all I know.
发现了她 我只知道这么多
I woke up. I found her. That's all I know.
我一觉醒来 发现了她 我只知道这么多
Once you call it in, the people who show up
你报警之后 首先来的
Will be with the Office of Medical Investigations.
会是医务调查署的人
That's primarily who you'll talk to.
你先得跟他们谈
Police officers may arrive, they may not.
警察可能会来 也可能不来
Depends on how busy a morning they're having.
取决于他们今天上午繁忙的程度
Typically, ODs are not a high-priority call.
一般来说 吸食过量死亡不算高优先级案子
There's nothing here to incriminate you,
没有可以指控你的地方
So I'd be amazed if you got placed under arrest.
所以如果你被逮捕了 我会很惊讶
However, if you do,
不过 如果你真被捕了
You say nothing.
什么也别说
You tell them you just want your lawyer.
告诉他们你要见你的律师
Then you call Saul Goodman.
然后给索尔·古德曼打电话
And do I need to state the obvious?
其他还用我挑明吗
I was not here.
我没来过这儿
You put on a long-sleeved shirt
去换件长袖衬衫
And cover those track marks on your arm.
把胳膊上这些针孔都遮住
Count down from 20,
倒数20个数
And then you dial.
然后拨号
Hang tough. You're in the home stretch.
坚持住 胜败在此一举
Do you want 2% or skim?
低脂还是脱脂
Two.
低脂
Junior
小沃特
Junior
小沃特
Flynn
是弗林
Flynn
弗林
Flynn
弗林
I'll be there in a minute.
我马上来
You all right?
你还好吧
Flynn, get your butt in here.
弗林 快点儿过来
My God. Mom, Dad, come here! You got to see this!
天啊 妈 爸 快来 你们得看看这个
Seriously.
真的
What?
什么事
Look right there.
看看这个
Look at that.
看那
- Are those donations? - Yes.
-这是捐款吗 -是的
Actual donations for your dad?
给你爸爸的捐款吗
Total strangers gave us
素不相识的人为我们捐了
$490.
490美元
26 people.
26个人
Virginia, Minnesota, Montana.
弗吉尼亚 明尼苏达 蒙大拿
Look at this one. Vancouver. All the way up in Canada.
看看这个 温哥华 远在加拿大呢
And it's all real actual money.
都是真的钱
It's actually right there in the PayPal account.
就在贝宝帐号上
And look what they're saying.
看他们的留言
"Hang in there, Walt."
"坚持住 沃尔特"
"Good luck." "Hang in there."
"好运" "坚持住"
Isn't this awesome?
真棒是吧
That's
这很
That is something.
了不起
Don't you think a little "thank you" is in order?
你不觉得应该说句"谢谢"吗
Yes, absolutely.
是的 当然
Thank you, son. Thank you. This is a big, big help.
谢谢你 儿子 谢谢你 非常非常有帮助
20 more bucks from Thunder Bay, Ontario.
安大略州桑德贝又有人捐了20块
$510.
510美元了
If you're trying to sell me something,
你要是想向我推销东西
I've got four little words for you
我就给你四个字
"Do-Not-Call-List."
"请勿致电"
However, if you're cool, leave it at the beep.
如果不是 请在嘀声后留言
How did I know you wouldn't be answering your phone?
我怎么知道你是故意不接电话
I'm on my way. I'm going to be there momentarily.
我在路上 马上就到
I expect you on the porch, bag packed,
我希望在门廊上看到你 收拾好行李
Ready to go. No excuses.
准备离开 没有借口
Sir,You may not want to be here for this.
先生 您可能不想看这个
I just
Woke up,
醒来
And I found her.
发现了她
That's all I know.
我只知道这么多
What's her date of birth?
她的出生日期是
Your daughter's date of birth.
您女儿的出生日期
April
1982年
April 4, 1982.
1982年4月4日
And mother's maiden name and place of birth.
母亲的娘家姓和出生地
- My mother? - Your daughter's mother.
-我母亲 -您女儿的母亲
Bishop.
毕晓普
And place of birth?
出生地
Phoenix.
菲尼克斯
Phoenix, Arizona.
亚利桑那州菲尼克斯
This is our address.
这是我们的地址
- Do you have someone who can drive you? - I can drive.
-有人开车送你吗 -我自己能开
Then, if you'd like to meet us there,
那么 如果您愿意跟我们走一趟
We can complete the intake and take our samples,
我们可以完成记录和采样
And then you can make your arrangements.
然后您就可以做其他安排了
Now, do you need a card? Will you both be coming?
您需要名片吗 两位都去吗
I don't believe it. Walt, you have to see this!
难以置信 沃尔特 你得来看看
- 40 from Te - Terre Haute.
-40 来自特 -特雷霍特
It's me.
是我
Are you there?
你在吗
I'm just checking in.
我想知道你怎么样了
Our friend says he thinks everything went well.
我们的朋友说 他认为一切都好
And that's
那挺
That's good.
挺不错的
So listen.
听着
Just call me, all right?
给我打电话 好吗
You've got to come in here. We just broke a thousand dollars.
你得来看看 我们刚刚突破1千美元了
All right. I'm coming.
好 我来了
Some of you already know my brother-in-law. He's a good man.
有些人已经认识我的连襟了 他是个好人
The doctors say
医生说
This operation has a real chance of helping him.
这次手术很可能对他大有助益
Of course,
当然了
They're also saying they want to be paid in private islands,
他们还说他们想要私人小岛当酬金
So dig deep.
掏掏腰包吧
Biggest donation
捐款最多的
Gets a six-pack of my very own Schraderbrau.
奖励一箱六瓶装自酿啤酒
Home-brewed to silky perfection.
家庭酿造丝滑完美
Smallest donation gets two six-packs.
捐款最少的得两箱
Other than Gomie here pees sitting down,
除了知道格米是娘们外
here's what we know.
我们还掌握到这个
Christian Ortega, AKA "Combo."
克里斯蒂安·奥尔特加 别名"康宝"
Shot dead by an unknown assailant last month.
上个月被未知袭击者枪击致死
"Combo?" I hear you say.
"康宝" 你们或许会问
"Why, I'm unfamiliar with that name.
"这名字不耳熟 他是谁呀
Was he a Nobel laureate perchance?"
诺贝尔奖得主吗"
No. He was a dipshit, wannabe banger.
不 他是个蠢猪 操蛋的怂货
Now, no arrests, save for stealing a Baby Jesus
除了17岁的时候偷盗哥伦布骑士会会长
From a Knights of Columbus manger back when he was 17.
的圣婴像被捕 没有其他犯罪记录
This dude was so low-rep,
这伙计忒不起眼
He never showed up on our radar.
从来没在我们的雷达上出现过
So why am I talking about him?
然而我为什么要提他呢
Anyone?
谁知道
Anyone?
谁知道
Bueller?
布勒
- He was dealing Blue Sky. - That's right.
-他贩的是"蓝天" -对了
How is it that the purest, most professional grade
我们见过的最纯 制作最专业
Of meth we've ever come across
的冰毒怎么会
Is being slung by the likes of that?
被这种货色搞去贩卖呢
But wait. It gets better.
别着急 还有更精彩的
Since Baby Jesus thief there slowed a bullet with his neck,
这个偷圣婴像的小贼中弹挂掉之后
The blue stuff's vanished from town, okay?
蓝冰毒就从镇上消失了 对吧
Not a speck to be found in Albuquerque. Now, why is that?
整个阿尔布开克一点儿也找不到了 为什么
Because maybe your Heisenberg's in prison.
因为你那个海森堡或许已经落网了
So says APD. They think they got their man.
警局说 他们认为已经抓到该抓的人了
I know you don't buy it, but maybe it's true.
我知道你不信 可或许就是真的呢
James Edward killed Kelly, yeah.
詹姆斯·爱德华杀了凯利 没错
APD thinks this is our mastermind.
警局认为他就是本案主谋了
You believe that, I got a bridge to sell you, okay?
这话都信 你可就傻透了
- He copped to it, didn't he? - For an extra pudding cup
-他都招了不是吗 -要不是有额外的收入
Every night at Los Lunas?
他会乐意每晚都呆在监狱
Maybe if you give him a pack of cigarettes,
你要是给他一包烟
He'll tell you what he did with Jimmy Hoffa.
他兴许连吉米·霍夫尔都招得出来
I've been thinking.
我左思右想
Top-shelf product like this,
这么高级的货
It doesn't fall off the face of the earth.
是不会凭空消失的
The way I see it, raw talent's bound to pop up somewhere.
照我看 真正的毒枭一定会在什么地方露头
It's like Whack-A-Mole. So I've been making phone calls.
就像游戏打鼹鼠那样 所以我就到处打电话
Local police departments, small-town sheriffs.
地区警署 小镇警官
Haven't had much luck inside the land of enchantment.
新墨西哥州界内没什么发现
But outside, I've got reports of the blue stuff
但是在州外 我搞到了蓝冰毒的消息
Making a scene here in Texas, Arizona, Colorado, and Nevada.
德克萨斯 亚利桑那 科罗拉多 内华达都有
In fact, everywhere
事实上 到处都有
But here.
除了这里
Almost as if somebody wised up,
就像是某人学聪明了
Stopped shiting where they eat.
不在自己家门口犯事了
Now,
所以说
I say Heisenberg's still out there.
我认为海森堡依然逍遥法外
I say he's gone regional.
我认为他向区域化发展了
Only he's still right here in town.
但他仍然在镇上
Come on, 2,800.
加油啊 两千八
Come on, big 28.
加油 两千八
You can do it.
你能行的
Only 30 more dollars. 30 more.
只差30美元了 再来30
$40! 2,810! Yes!
40美元 两千八百一 太棒了
- Who's going to be next? - Your guy found him?
-下一个是谁 -你的人找到他了
Where is he?
他在哪儿
Okay, listen.
好了 听着
I don't care.
我不在乎
You have your guy, pick
你让你的人接他
Just shut
闭嘴
Saul, shut up and give me the address.
索尔 闭嘴 把地址给我
I don't recommend it.
我不建议你这么做
APD's been known to sit on this place,
警察在这儿有暗哨
Keep an eye on the comings and goings.
盯着出入的人
Are they here now?
他们现在在哪儿
Well, I don't see any sign,
我没发现迹象
But that's the point.
可这才是问题
Police could be the least of it.
警察还不是最大的麻烦
You could just get mugged or shot.
你可能被抢劫或者枪击
How about you go on home, Walter?
你回家去如何 沃尔特
Let me handle this.
这事我来应付
Look at me, son. Wake up.
看着我 孩子 醒醒
I ain't got nothing for you, man. It's all gone.
我没东西给你 伙计 什么都没了
Wake up.
醒醒
It's me. It's Walt.
是我 我是沃尔特
Let's get out of here.
我们从这出去
- No, I'm good. - Help me out, now.
-没事 我很好 -现在 带我出去
Listen.
听我说
You are not good right here.
你不能待在这儿
You are not good at all. You hear?
绝对不能待在这儿 听到了吗
Put your arms around me.
抱住我
You're going to stand up,
你得站起来
And we're going to walk out of here, okay?
我们走出去 好吗
We're going to take you someplace nice and safe. That's it.
我们带你到安全的好地方去 就这样
Now let's go. Come on. Here we go.
我们走 起来 就这样
I killed her.
我杀了她
What?
什么
I killed her. It was me.
我杀了她 是我
I killed her, man. I killed her.
我杀了她 我杀了她
Look at me.
看着我
You didn't kill anybody.
你没杀人
I loved her.
我爱她
I loved her more than anything.
我爱她胜过一切
I haven't given much thought to the programs, to be honest.
说实话 我没想过仪式程序的事
I guess they should be,
我想应该是
I don't know. Just
我不确定 你
Use your best judgment.
你看着办吧
There's no yellow dress here.
没有黄裙子
It's all black and gray.
都是蓝的灰的
When's the last time you saw her ever wearing a yellow dress?
你上次看见她穿黄裙子是什么时候
What about blue?
蓝的怎么样
Blue's better than black, right?
蓝的总比黑的好吧
Not dark blue. More like
不是深蓝 更像是
Not
也不是
Super-bright, either.
很浅
I mean, blue is blue.
我的意思是 蓝的就是蓝的
No cleavage.
不开叉
Long sleeves.
长袖的
It's nice.
挺漂亮的
It's nice.
很漂亮
Big yawn, Holly.
大哈欠 霍利
I know what you feel like. I'm tired, too.
我知道你什么感觉 我也累
There we go.
好了
Would you mind turning that thing down or off?
你把那东西关小点儿好吗
The dinging.
叮叮响的那个
Just turn down the volume.
音量关小点儿
Dad, it's money.
爸 这可是钱
Please do it. The noise is disturbing
关吧 噪音吵到
The baby.
宝宝了
Marie, slow down. I can't
玛丽 慢点儿说 我跟不上
Oh, my God. You are kidding me.
我的上帝 你在开玩笑
Sure. Of course. Any day after school.
当然 当然可以 哪天放学后都可以
Ok,Wait. Let me tell him, and I'll call you right back.
等等 让我先告诉他 然后给你回电话
Ok.
好的
- Guess what. - What?
-猜猜什么事 -什么事
- You are going to be in the newspaper. - No way.
-你要上报啦 -不可能
One of Aunt Marie's patients works at the Journal.
玛丽有个病人在报社工作
When she told him about the Web site and the donations,
她告诉他网站和捐款的事之后
He went to his editor, and they're doing a story about you.
他告诉了编辑 他们要给你做专访
For real?
真的
They're coming to interview you with a photo and everything.
他们要来采访你 带着摄像
Awesome.
酷毙了
It'll mean more hits.
这意味着更多的点击
And more contributions.
还有更多的捐款
East of Scottsdale?
斯科特斯德东面
Let me guess. Not talking.
让我猜猜 不说是吧
Nope. Not a one.
没有 一个也没有
Someone somewhere's running one tight ship.
有什么人把这团伙管的很严
All right, Chief. Yeah. Thanks a lot.
就这样 警长 是的 多谢
You, too.
你也一样
Agent Schrader, can you spare a moment?
施拉德警官 能打扰您一下吗
Yes, sir. Absolutely.
是的 先生 当然
Gentlemen, this is supervising agent Hank Schrader.
先生们 这位是指导警官汉克·施拉德
Agent Schrader, I'd like you to meet
施拉德警官 有幸向你介绍
Andrew Coffman of the Adobe Hotel.
阿杜比宾馆的安德鲁·考夫曼
- Nice to meet you. - Nice to meet you.
-很高兴见到你 -很高兴见到你
Paul Canterna of Canterna Real Estate.
坎特纳地产的保罗·坎特纳
- It's a pleasure. - Good to meet you.
-我很荣幸 -很高兴见到你
And Gustavo Fring of Los Pollos Hermanos.
洛博罗炸鸡馆的古斯塔沃·福林
Please, just Gus.
请叫我古斯就好
Got to tell you, you guys make some killer chicken.
我得告诉你 你们那儿做的鸡真绝了
Thank you very much.
非常感谢
They are underwriting this year's fun run,
他们在做今年的投资调查
And I thought I would give them a tour.
我想该请他们参观一下
Absolutely. Get to see what you're supporting.
当然 看看自己花钱养的是什么
We thank you gentlemen.
我们非常感谢你们
Can you tell us a little about your work here?
能跟我们谈谈你的工作吗
Oh,yes.
好的
The Albuquerque office covers everything
阿尔布开克办公室负责
From drug-related money laundering to interdiction of illicit
从涉毒洗钱到受控物质
Controlled substances crossing the border.
非法越境的所有案子
Now, the group that I supervise focuses on methamphetamine,
我指导的队主要调查冰毒
Which is a growing problem in the country, unfortunately.
非常不幸 冰毒问题在美国日趋严重
Terrible.
太可怕的
It is indeed. Now, we've had some successes locally,
确实如此 目前我们在本地取得了一些进展
But overall the supply seems to be growing.
但整体上贩毒量在增加
But I got to tell you, community outreach,
然而我要说 社区宣传
Like this fun run,
比如你们正在进行的投资调查
One of the most powerful weapons we have.
是我们最有力的武器之一
Anything we can do.
我们可以做什么
Gentlemen.
先生们
Is this one of your agents?
这位是你们的探员吗
That's my brother-in-law.
他是我连襟
He's got a health issue. We're trying to
他患病了 我们正在
I'm very sorry.
我很遗憾
What sort of health issue?
什么病
Lung cancer.
肺癌
That's a rough one.
很难治的
You don't have to do that.
你不必这样的
I'm happy to do it.
我很高兴能尽力
- Thank you very much. - You're welcome.
-非常感谢 -不客气
Just so you know, I won't be back for a while.
我来告诉你 我有一阵子不会来了
I'm going to have my surgery on Friday.
我周五去动手术
I'm hopeful it'll go well.
希望一切顺利
But if not,
但如果不幸
Saul will take care of things. He's got your money.
索尔会照顾你 你的钱在他那儿
He's keeping it for you.
他替你存着呢
Lingering on things doesn't help, believe me.
执著不放无济于事 相信我
Just try and focus on getting better, okay?
努努力 专心好起来 好吗
I deserve this.
我罪有应得
What?
什么
What you said in the desert.
你在沙漠里说的话
I get it
我明白了
What you meant.
明白你什么意思了
I deserve whatever happens.
一切都是我罪有应得
Shit!
该死
There he is!
他来了
We're doing a feature on Walter Junior.
我们在给小沃尔特做专访
We called you about 50 times.
我们给你打了差不多50个电话
I thought we were just talking about a newspaper story.
我以为是报纸专访呢
I know. But I thought,
我知道 可是我想
If it's good enough for the Journal, then why not TV?
既然能上报纸 干嘛不上电视呢
So I went for it.
所以我就去了
This is him?
这就是他
This is Dad. Great.
这位是爸爸
Let's get everyone on the couch.
大家去沙发上坐
I'm thinking Walt Junior in the middle,
小沃尔特坐中间
Mom and Dad on either side.
爸爸妈妈坐两边
Mom and Dad?
爸爸妈妈
How much money have you raised so far?
到目前为止你募捐了多少钱
$6,360.
六千三百六十美元
But there's more coming in all the time.
更多的捐款一直源源不断
- That's amazing. - We don't even know what to say.
-真不错 -我们不知道该说什么
It's been incredible.
太难以置信了
Judging from the things you and other folks
从你和其他人
Have written about him,
写的材料上看
Your dad must be quite a guy.
你爸爸一定是个了不起的人
He is. He's the best.
他是的 他是最棒的
You don't want to lose him, do you, Walter?
你不想失去他 是吗 沃尔特
None of us do.
我们都不想
We love him.
我们爱他
He's a good man, isn't he?
他是个好人 对吧
Absolutely. Ask anyone.
当然了 你可以问任何人
Anybody. He's a great father, a great teacher.
任何人 他是个好爸爸 好老师
He knows, like, everything there is to know about chemistry.
他知道所有关于化学的事情
He's patient with you, and he's always there for you.
他很耐心 永远帮助你
He's just
Decent,
高尚
And he always does the right thing,
行事永远正直
That's how he teaches me to be.
他也是这样教导我的
Would you say he's your hero?
他是你的偶像吗
Yes, ma'am.
是的 女士
Totally. My dad is my hero.
我父亲是我的偶像
Does that put him to sleep?
这会让他睡着吗
This one just relaxes him a little.
这只会让他放松一些
We're almost ready.
我们快准备好了
We'll be taking you in in just a minute.
马上送你进去
Here we are.
要开始了
Relaxed yet?
放松了吗
As a matter of fact
事实上
I don't know what this stuff is,
我不知道这是什么东西
But it's pretty great.
但它确实不错
Yeah, it looks like it.
是啊 看起来是
We'll be here when you wake up.
你醒来的时候我们会在这的
I'll be looking for you.
我会看到你的
They'll probably want me to take your glasses.
他们应该想让我帮你摘了眼睛
You better.
对极了
Where's your phone?
你的手机呢
Your cellphone. Did you bring it?
手机 带来了吗
Which one?
哪一个
I'm pretty sure he didn't bring it, Mom.
我确定他没带 妈妈
First things first.
先说重要的
How old is the baby now?
宝宝多大了
And when do I finally get to meet her?
我们什么时候能看她
I was actually thinking of bringing her today, but
我本来想今天带她来的 但是
She's seven weeks tomorrow.
她明天就满7周了
Seven, right?
七周 对吧
I have a
我这有
A picture,
她照片
Here somewhere.
就在这
She's beautiful.
她真漂亮
Always a relief to say that and actually mean it.
说这话总是松口气 她也真的漂亮
How's your pain level, Walter?
疼痛程度如何 沃尔特
Very low, basically.
很低 基本上是
Shortness of breath?
呼吸急促呢
A bit, but much better.
有一点儿 不过好多了
Good.
很好
Your margins look good.
你的化验结果看起来不错
Obviously, I can't foresee the future,
显然 我不能预见未来
But even conservatively speaking, I can say that
但即使保守地讲 我也可以说
You bought yourself some real time here.
你确实给自己赢得了一定时间
There's no reason not to be optimistic.
我们有理由乐观
That's great.
太好了
That is great.
太好了
So, when could he get back to his normal routine?
他什么时候可以正常生活
He can ease into it now.
他现在就可以逐步适应了
And can he go back to work or
他能继续工作或者
I'd give it a few more weeks.
这需要再等几周
Make sure you avoid any heavy lifting
不要搬重物
And continue to get plenty of rest.
多休息
But he can be on his own?
他可以独立生活了
Just more, independent.
就是 无需依赖他人
Use your best judgment.
你们自己看着办
That's good news for you, honey?
这对你是好消息
One less baby in the house.
少了个要照看的孩子
Welcome back.
欢迎回来
Thanks. It's good to be back.
谢谢 能回来真好
Jesus.
上帝
We were all so sorry to hear
我们很遗憾
Yes, thanks
是啊 谢谢
Terrible thing. Just
太可怕了
But you know, we've all been thinking about you, and
你知道 我们一直挂念你
- You've been doing okay? - I'm doing okay.
-你还好吧 -我还好
After a certain point,
到了一定时候
Time off doesn't help,
休假也不管用了
So I figured I'd rather be here,
所以我想我还是在这更好
Focus on work.
专心工作
Sure.
当然
Absolutely.
这是自然
See you inside.
里面见
Truth Or Consequences altimeter, 2-niner-niner-8.
真实或显示高度 2-9-9-8
Pima 311, contact Albuquerque Center 134.6.
P311 请与阿尔布开克中心134.6联系
Juliet 5 Bravo, ident say altitude.
J5B 请报告所处高度
Juliet 5 Bravo, roger. Cleared direct to Winslow.
J5B 收到 飞往温斯洛方向
I think I may just keep this.
我看我就留着胡子吧
What do you think?
你说呢
Doesn't look so bad, right?
看起来还不错 是吧
What are you doing?
你在做什么
I'm going to Hank and Marie's for the weekend.
我去汉克和玛丽家过周末
- Since when? - I'm taking the baby with me.
-什么时候定的 -我带宝宝走
Marie will pick up Walter Junior from school.
玛丽会去学校接小沃尔特
You'll have the house to yourself for two days.
这两天房子是你一个人的
I want you to pack your things and leave.
我要你收拾东西搬出去
Why would I do that?
为什么
Hank has offered to help,
汉克会来帮忙
Since you shouldn't be doing any heavy lifting.
因为你不能搬重物
I want you gone by Monday morning. I want
我要你星期一早上之前离开 我
I want you gone.
我要你走
Can you at least tell me why?
能不能至少告诉我为什么
Because you're a liar, Walt.
因为你是个骗子 沃尔特
Two cell phones, after all.
还是有两部手机
What?
什么
Right before your surgery,
你手术之前
I asked if you had packed your cell phone,
我问你带没带手机
And you said,
你回答说
"Which one?"
"哪一个"
When?
什么时候
I was medicated.
我用了药
I could have said the world was flat.
我说地球是平的也说不定呢
You know what I think?
知道我怎么看吗
I think you accidentally told the truth.
我看你是不小心说了真话
Honey, we have been over this.
亲爱的 这事我们谈过了
Asked and answered, right?
你问过我 我也回答了
Then it got me thinking
之后我又一次开始思考
Again about all the strange behavior,
思考你异常的举动
Not the least of which was the disappearance.
尤其是你的失踪
Out of my mind with worry, calling hospitals,
我担心的发疯 给医院打电话
Checking the morgue.
查住院资料
Your fugue state.
你的心理状态
I had to believe that, didn't I?
那个我不得不信 不是吗
I had to find a way.
我得找个解释
I mean
我是说
Who would lie about such a thing?
这事上为什么要撒谎
You tell me.
告诉我
You tell me exactly what it is you think I'm lying about.
告诉我你到底以为我隐瞒了什么事
What? An affair?I'm having an affair.
什么事 外遇 我有外遇吗
Is that what you think?
你是这么想的吗
That what I am thiking.Yes.
那就是我想的 对
- For the last few weeks. - With whom?
-最近几周 -跟谁
Who am I having an affair with?
我跟谁有外遇
My guess was Gretchen Schwartz.
我猜是格雷琴·施瓦兹
Something was going on between you.
你们之间一定有事
I just knew.
我就是知道
Jesus.
上帝
Get me a Bible to swear on, if that's what it takes.
给我本圣经让我发誓 只要这能证明我清白
I am not having an affair with Gretchen.
我没跟格雷琴搞一起
I know. I know you're not.
我知道 我知道你没有
Because I asked her.
因为我问过她了
It really took me forever to get in touch with her.
为了跟她联系上我可是大费周章
She was ducking my calls for weeks.
她几周都不接我电话
So I finally left a message
所以最后我就留言给她
"What exactly is going on between you and my husband?"
你跟我丈夫之间到底怎么回事
I thought that would get her attention, and it did.
我想这会引起她注意 如我所料
So she called me back, and she finally told me.
她给我回了电话 而且最后她告诉了我
The money for your treatment,
你治病的钱
Gretchen and Elliott didn't give you a dime.
格雷琴和埃利奥特一分钱都没给你
They paid for nothing.
他们没出钱
You refused every offer they made you.
你拒绝了他们所有的帮助
But that didn't make sense
可是这不对劲
Because I checked with Delcavoli at the hospital, and
因为我问过医院的戴尔克沃利
Not including your surgery,
不包括手术费
We're nearly paid up.
我们差不多付了
Over $100,000.
10万美元
Out of where?
哪儿来的钱
Out of thin air?
天上掉下来的
But then
可是之后
I called your mother.
我又打电话给你母亲
Thanks for that, too.
这也多谢你了
But I thought, maybe she has some money that I don't
我当时想 或许她有笔钱我不知道呢
Know about. Maybe she contributed.
或许她慷慨解囊
It's possible.
也是有可能的
It turns out that not only is the money not from your mother,
结果不但钱不是你母亲给的 我还发现
She didn't even know that you have cancer.
她甚至不知道你得了癌症
You never went to see her.
你根本没去看她
I dropped you at the airport. I picked you up.
我送你去机场 又接你回来
You were gone for four days, and
你走了4天
Yet she swears
可她却发誓说
That you were never there.
你从没去过她那
Lies on top of lies on top of lies.
谎言谎言谎言还是谎言
Could you
你能不能
Just once
就一次
Do me the courtesy
尊重我
Of not denying it?
别否认了
Don't do this, please.
别这样 求你
Please don't go.
求你别走
If I tell you the truth,
如果我说实话
Will you stay?
你能留下来吗
Stay, and I will tell you everything.
留下来 我全都告诉你
Whatever it is
不管你要说什么
I'm afraid to know.
我太害怕 不想知道
Wayfare, 5-1-5 radio check.
W515 收到请回答
Wayfare 5-1-5 Albuquerque Center, roger.
W515 阿尔布开克中心收到
Climb and maintain 1-3,000.
爬升 保持在1-3000高度
Juliet Mike 2-1, Squawk 4.
JM21 4号通讯器
2-0-1 ident.
识别201航线
Julie Mike 2-1, climb and maintain 1-7,000.
JM21 爬升并保持在1-7000高度
Cleared direct to Albuquerque via the
请向阿尔布开克中心汇报航向
Aircraft calling. Please stand by.
飞机呼叫 请稍等
Jane Mike 2-1, turn heading Disregard.
JM21 转向 忽略
Aircraft calling, say again.
飞机呼叫 请重复
L46 Lifeguard 4-6.
Cleared direct to Albuquerque.
请向阿尔布开克中心汇报航向
Climb and maintain 1-7,000.
爬升 维持在1-7000高度
JM21 Juliet Mike 2-1,
Turn left heading 1-1-5.
左转朝1-1-5前进
W515 Wayfare 5-1-5.
Traffic 3:00. Kingair, turn left heading 0-8-5.
飞机在三点钟方向 K 转向0-8-5
Sierra Alpha. Alpha contact Albuquerque Center 13
SA A请与阿尔布开克中心13
4.6.
4.6联系
Contact Albuquerque Center 134.6.
请与阿尔布开克中心134.6联系
Wayfare 5-1-5. Descend.
W5 - 1 - 5 下降