猜猜谁来吃晚餐 Guess Who's Coming to Dinner

上映日期: 1,967

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 爱情

导演: 斯坦利·克雷默

演员: 斯宾塞·屈塞 / 西德尼·波蒂埃 / 凯瑟琳·赫本 / 凯瑟琳·霍顿 / 塞西尔·凯拉威 / 比·理查兹


台词
猜猜谁来吃晚餐
翻译:文 达(2009年3月)
You know, I just had a thought.你知道,我只是有一个想法。
Why don't I check in a hotel and rest.
为什么我不在旅馆付账休息
- You go find your folks. 你去找你的父母- Oh, John. 噢,约翰。
You wanted to meet them. Let's go meet them.
你想与他们见面,那我们就去见他们吧。
The sooner we get it over with, the better. 我们结束得越快越好。
Mom may not even be at the gallery. She'll probabIy be out to lunch.
妈妈可能不在画廊,她很可能去午餐了。
Dad's at his office. You may not meet them till dinner anyway.
爸爸在他的办公室。晚餐前你可以不见他们。
You may be wrong about them. 这方面你可能错了。
You should have called and told them we were coming.
你应该打电话告诉他们我们来了。
You may be in for the biggest shock of your young life.
你年纪轻轻,就可能会受到最大的冲击
After 23 years Iiving in the same house with them...
在同一所房屋内与他们共同生活了23年
don't you think I know my own mother and father?
你不认为我了解我自己的父母?
I hope so. 我希望这样
There's no problem. 没有问题
We'll only be a minute, and then we'd like to go out to Claremont Drive.
我们只要一会儿,然后开车去克莱尔蒙特
Right. 好的
I'll see if Mom's in the office. 我去看看妈妈的办公室
- Joey! 乔伊- Hilary, hi! How are you? 希拉里,嗨,你好!
What a surprise. 太令人吃惊了
- I'll be with you in just a moment. 请稍等,我就来- Okay. 好的
- Strange. 奇怪- One of Hilary's favorites. 这是希拉里的最爱
It's called a kinetic sculpture. 它被称为动力学雕塑
- A what? 什么- Look. 看
Why, isn't that something? 什么?不是了不起的东西吧
- Darling, what are you doing here? 亲爱的,你在做什么呢- I thought Mother might be here. 我想可能是妈妈在这里
Mrs. St. George, I'd like you to meet Dr. Prentice.
圣乔治夫人,我给你介绍普伦蒂斯博士
Dr. Prentice,普伦蒂斯博士I'm so pleased to meet you.见到你很高兴
Mrs. St. George.Pleasure to see you.
圣乔治夫人,见到你很高兴
Christina's lunching with Mr. Cazalet.克里斯蒂娜正和卡泽莱特先生午餐
I can ring up.我可以打电话
No. Just tell her I'm back and that I'll be home.
不,只要告诉她我回来了,我会回家
Has something happened? I mean, is anything wrong?
发生了什么事?我的意思是,什么事不对劲
Something's happened, but everything's right. Thanks.
是发生了一些事,但都是好事。谢谢
How was Hawaii? Was it fun? 夏威夷怎么样?有趣吗
Hawaii was simply unbelievable. 夏威夷令人难以置信
Do you live in San Francisco, Doctor,or are you just visiting?
你住在旧金山,医生,或者你只是来拜访一下
- I'm just passing through. 我只是经过- I see. 我明白了
- It was a pleasure to have met you. 见到你很高兴- Thank you. 谢谢你
Bye-bye.
No, Hilary runs the gallery now,but it's Mom who has all the ideas.
不,希拉里现在开画廊,但所有的主意都是妈妈出的
Her idea for filling hotel rooms with originals is brilliant.
她吸引旅客住店的主意是新颖有才气的
It gives people who stay there time to decide if they want them.
它为人们提供他们想逗留多久就逗留多久的地方
The hotel gets supplied with free decor. 酒店获得了免费的装饰
The guests get to look at good paintings instead of bad reproductions.
客人可以看到好的绘画代替了糟糕的复制品
The painter gets a chance to make a sale and Mom gets her commission.
画家获得了销售机会,妈妈也得到了佣金
Next right. 下一步
- Isn't that clever? 这难道不聪明- Oh, that is clever. 哦,这是聪明
- What do I owe you? 我该给你多少- 10.50, mac. 10块5
Twelve bucks, right? 12块,怎么样
Right. 行
Right. 好的
Oh, John.Come meet Tillie. 噢,约翰,过来见特雷
Tillie, this is Dr. Prentice. 特雷,这是普伦蒂斯先生John, Miss Matilda Binks. 约翰,玛蒂尔达·宾克斯小姐
Pleased to meet you, Miss Binks. 见到你很高兴,宾克斯小姐
I've certainly heard a great deal about you.
我当然听到过大量关于你的情况
What are you doing home unexpected? 你怎么意外地回家了
Your folks didn't know you was coming.You told them you're back already?
你的家人不知道你们要来。你告诉他们你已经回了?
I left a message for Mom at the gallery. 我妈妈在画廊知道我离开的事
It's lovely to see you. I missed you. 看到你很可爱。我想念你
You still ain't told me why you're home early.
你还没有告诉我,你为什么会提前回家
- You want those bags to go upstairs? 你要把这两个袋子提上楼去吗- Not my two. I'm not staying. 这两个袋子不是我的,我的袋子没有留在这里
It's personal reasons. I'll tell you all about it.
这是个人原因,我会告诉你一切的
You eat any lunch yet, or you expecting it now?
你吃过午饭没有?现在想吃点吗
Could you make us sandwiches and coffee? 你能给我们来点三明治和咖啡吗We'll have it on the terrace. 我们就在平台上吃
Do you like it? 你喜欢吗
It's beautiful. 美
Come out and look from the terrace. 出去看平台
- What? 什么- Hey, who's that? 嘿,那是谁
That's Dorothy. Isn't she a knockout? 那是多萝西,她是不是很迷人呀She helps Tillie during the week. 在这周她帮助特雷
- Which days? 哪一天- Never mind. 不用操心
You know, I ought to call my folks and get that out of the way.
你知道,我应该打电话给父母,让他们放心
Okay. Use the phone in the study. 好的。用书房的电话
- Are you gonna introduce me? 你要介绍我吗- Not on the phone. 不在电话里说
- Aren't you gonna tell them about me? 你不是要告诉他们有关我的情况吗- I'd rather write to them. 我宁愿写信给他们
I have to meet them, don't I? Before I come to Geneva?
我结识过他们,不是吗? 在我来日内瓦之前
Or are we going to keep our marriage a secret from them?
或者我们将继续对他们保持我们结婚的秘密?
Why didn't I think of that? See, that's a thought.
为什么我没有想到呢?看,这是一个想法
I'll shut this in case Dorothy goes by.
我要关闭这个,万一多萝西从旁边走过
Los Angeles, pIease. Area code 213. 请接洛杉矶,区号213
Axminster, two, four, six, nine, nine. Time and charges.
阿克斯明斯特,二,四,六,九,九。★按时间收费
Well, I got a right to my own opinions. 嗯,我有权利有自己的主张
And you want my opinion? 你想知道我的主张
I don't care to see a member of my own race getting above hisself.
我不介意看到自己种族的成员获得他本人的自信
Then I don't want your opinion, and if I ever do, I'll ask for it.
我不想要你的主张,我难得这样,我准备自讨苦吃
Oh, Tillie, I'm sorry. 噢,特雷,对不起
I didn't mean that, but you can't mean what you're saying either.
我不做那个普通的,但并不意味着你说的随便哪一个
And you're so wrong. Look. 并且非常错误,看来
You're the last person I'd have expected to take such a silly attitude.
你是最后一个让我期待到这种愚蠢的意见的人
You know I've always loved you, and you're just as black as he is.
你知道,我永远爱你,你只是因为他是黑人
How could it be all right for me to love you and wrong for me to love him?
我怎么可能爱你是对的,爱他就错了
Will you just stop and think about that? 好,你正确的是停下来想一想
Listen. What are we having for dinner tonight?
听,我们今晚的晚餐吃什么
- Gotta make it something special. 必须让一些事情特别- Celery soup and rump steak. 芹菜汤和臀部的牛排
Oh, now, come on. 噢,现在快点Turtle soup and tournedos... 甲鱼汤和腓里牛排
and one of your best pies. 还有你的最好的馅饼
It's Mom! 是妈妈
Joey, darling. What the hell? Joey! 乔伊,亲爱的。到底怎么了,乔伊?
- Mom, I'm here! 妈妈,我在这里! -Hello, darling. Are you all right? 嗨,亲爱的,你好吗
- There's nothing wrong, is there? 没有什么不对,是吗- Nothing's wrong. Everything's fine. 没有什么不对劲,一切都很好
I rang the gallery to tell Hilary that Cazalet agreed to our scheme.
我给画廊打电话告诉希拉里说,卡泽莱特同意我们的计划
He has? That's marvelous. I knew he would.
他?了不起。我知道他会的
She said you were back. She thought you might have a surprise for me.
她说你回来了,她认为你可能使我惊奇
What did she mean? Do I hear someone? 她什么意思?我听到有人?
- Is there someone here? 有人在这里吗- Oh, Mom, I'm so happy. 噢,妈妈,我太高兴了
I've never been so happy in all my life. I'm just--
长这么大我还从来没有这么高兴过,我只是——
Bursting. Yeah, I can see that. 急。是的,这点我看得出来
And I'm already feeling happy for you. Do I know him?
并且我已经为你感到高兴。我认识他吗
No. That's just it. I only met him myself ten days ago.
不,这只是最近的事,我本人也只是在10天前见过他
You wouldn't believe what's happened in just ten days.
你不会相信只有10天发生了什么
I think I might if you'd pipe down long enough to tell me.
如果你住嘴多静下来一会,我想我可能相信
- Mom-- 妈妈——- Lots of wonderful things happen-- 许多美好的事情发生——
He's so wonderful ! 他是这样令人愉快
I've never known anyone like him. Never known anything like this.
我从不知道任何人像他。从不知道完全像这样
I fell in love with him in 20 minutes. 我20分钟就喜欢上他了
Well, that was quick. 噢,这么快
Well, Dad, I wanted to stop on the way back...
哦,爸爸,我老早就想留下继续读书…
but time got so short and I've got to get to work.
但时间这么紧,我也得去工作
Yeah, but I still don't understand why you couldn't spend one day with us.
是啊,但我仍然不明白为什么你不能停留一天时间与我们联系
Well, the fact is, Dad, I met this girl.
那么,事实是,爸爸,我遇见了这个女孩
You what? You met a girl? Why didn't you say so?
你说什么?你遇到一个女孩?你为什么没说过这个
Mary, he says he met a girl. Why, that's good news.
玛丽,他说他遇到了一个女孩。为什么,这是个好消息
- She live up there in San Francisco? 她住在旧金山?- She lives up here. I'm at her house. 她住在这里。我在她家
He says he's at her house now, the girl's house.
他说他现在在她的家里,那个女孩的家里
Well, that's different, son. Where'd you meet her? Hawaii?
好的,这是不同的,儿子。你在哪里遇到她的?夏威夷
Yes, in Hawaii, and I wanted to meet her folks, see?
是的,在夏威夷,并且我打算见她的父母,明白吗
That sounds good, son. I mean, serious.
这听起来不错,儿子。我的意思是很严重
Yes, it's serious. 是的,这是严重的
Well, this is quite a surprise. 嗯,这是很令人惊讶
Yeah, she's surprising in a lot of ways, Dad.
是啊,她的令人惊讶表现在很多方面,爸爸
Your mother says, 'is she pretty?' 你的老妈问:“她漂亮吗?”
- Yes, she's very pretty. 是的,她很漂亮- She's pretty. What? 什么,她漂亮
Your mother says, 'How old is she, son?" 你的老妈问:“她多大了,儿子?”
Mary, what the hell difference does that make?
玛丽,为什么要有这些该死的差别
Well, she's only 23, Dad. 嗯,她只有23岁,爸爸
Twenty-three. Well, that's good. You want my opinion?
23岁,嗯,不错!你想听我的意见吗
You're 37. That's just the right difference.
你37岁,这就是确实的差别
Women age faster than men, you know what I mean?
女的老得比男的快,你明白我的意思
- You reckon to marry the girl, son? 你看看结婚的女孩,儿子- Well, we've been talking about it. 是的,我们一直在谈论这个
But-- 但是
Dad, there's one or two problems, you see?
爸爸,有一两个问题,你看
That I'll write to you about... 所以,我要写信给你...
on the plane to New York tonight, all right?
说说关于今晚飞机顺利到纽约,好吗
He's so calm... 他是如此的沉着...
and sure of everything. 并且相信一切。
He doesn't have any tensions in him. 他没有任何紧张感
He knows what he believes... 他确信他有坚定的宗教信仰
and what he thinks is right and why and where he's going.
并且他认为是对的他就会走向那里
Oh, Mom, there's one thing I must tell you.
噢,妈妈,有一件事我必须告诉你
He was married before, and he had a son. 结婚之前,他有了一个儿子
It was so tragic. 就这样悲惨
Both his wife and his son were killed in a train accident...
他的妻子和儿子两个死于火车事故...
in Beigium eight years ago. 那是8年前在比利时
And John-- 哦,约翰
I haven't even told you his name. 我还没有告诉你他的名字
Mom, it's John Wade Prentice. 妈妈,他叫约翰·韦德·普伦蒂斯
Isn't that a lovely name? 难道这不是一个可爱的名字吗
John Wade-- 约翰·韦德——
Joanna Prentice... 乔安娜·普伦蒂斯...
I'll be. 我会
But Mom... 但是,妈妈
there's something else that I must tell you...
还有别的,我必须告诉你...
that John's been concerned about, very deeply concerned.
约翰关注,非常关注的问题
He's been worrying for the past week whether you and Dad would be upset if--
他一直担心,在将要过去的一周你和父亲是否被打扰,如果-
Well, it's about time. 嗯,就是现在这时候
I was wondering where you'd been. 我感到奇怪,你来了
Mom... 妈妈
this is John. 这是约翰
Doctor Prentice... 普伦蒂斯医生...
I'm so pleased to meet you. 见到你我很高兴
I'm pleased to meet you, Mrs. Drayton. 我很高兴见到您,德雷顿夫人
I take it Joanna's already busted out with the big news.
我猜想乔安娜拿出头条新闻已经不可能了
Well, she has told me a good deal and all very quickly too.
嗯,她告诉我一笔好交易也非常快
Well, she's only known me for ten days...
噢,她只告诉我10天的事
so she can't tell you when I'm blushing.
在我红了脸的时候,所以她不能告诉你
That could be another problem for us.
对我们来说,这可能是另外的问题
Mrs. Drayton, I'm medically qualified...
德雷顿夫人,我在医学上有资格
so I hope you wouldn't think it presumptuous if I say...
所以如果我说的时候,我希望你不会认为我放肆...
you ought to sit down before you fall down.
你应该坐下之前再倒下
He thinks you're gonna faint because he's a Negro.
他以为你要昏倒,因为他是黑人
Well... 嗯
I don't think. I'm going to faint. 我不认为我要昏倒
But I'll sit down anyway. 但我反正会坐下来
Can't we all sit down? 我们不能都坐下来?
Well... 嗯...
I suppose it would be all right if I said, “My goodness,” wouldn't it?
我想这是毫无疑问的,我不会说“天哪”吧
Well, my goodness. 好,天哪
- Do we mind her saying, “My goodness”? 我们介意她说“天哪”?- I don't mind. 我不介意
What did they say? Did you tell them about me?
他们说什么?你对他们说了我?
- Yes. 是的- What'd they say? 他们说什么?
They said I sounded serious and asked if you were pretty.
因为你漂亮,他们说我听和问都认真
I said you were. 我说你是这样
They said this was a big surprise. 他们说这是一个大惊喜
I said it was. 我说是的
Well, what did they say when you told them I wasn't a colored girl?
那么,当你对他们说了我不是一个有色人种的女孩后他们说什么
I didn't. It felt like too big a shock for the telephone.
我没听到,感觉就像电话里有大的冲击
After all, a lot of people will think that we're a very shocking pair.
毕竟,很多人会认为我们是非常令人震惊的一对
Isn't that right? 难道不对
I know what you mean. 我知道你的意思
Tillie's made us some sandwiches. 特雷给我们做了一些三明治
- Let's go outside. 我们到外面去- Yes, let's. 好的
- Come on, Dr. Prentice. 来吧,普伦蒂斯博士- I can explain it all in two minutes. 我能在两分钟内解释这一切
You see, John was invited to lecture at Hawaii University...
你看,约翰曾应邀到夏威夷大学演讲...
and we met at this big party at the dean's.
并且我们在这个大社交会上见到了这家学院的院长
After the party, we went for a long drive.
社交会之后,我们驾车出游很久
- Thank you. 谢谢你- And since then, we've been together. 从此以后,我们一直在一起
We've been swimming every day. 我们每天去游泳
Then John was supposed to fly back to Los Angeles Saturday to see his parents.
然后约翰周六要飞回洛杉矶看他的父母
That's where they live. 这就是他们在那里的实际情况
Thank you, Tillie. 谢谢你,特雷
Try one of these. They're great. 试试这些,它们很不错的
- Do you want some coffee? 你想要些咖啡吗- No, thanks. No coffee. 不,谢谢,不要咖啡
Does your father know that you're back?
你的父亲知道你回来吗
No, I was going to phone him. 不,我打电话给他的Do you think he'd come back early if-- 你认为他会早点回来——
He's coming back early, all right. 他正提前回来,是不是?He's playing golf with Monsignor Ryan. 他正在和瑞安阁下打高尔夫球
That's marvelous. 真是了不起
Then he can meet John and we can all talk over dinner...
然后,他能见约翰并和我们大家仔细商量晚餐...
because John has to fly to New York tonight to see a friend...
因为约翰今晚要飞往纽约哥伦比亚大学...
at Columbia University. 看一个朋友
Then tomorrow night, he's flying to Geneva...
然后,明晚他要飞日内瓦...
to do three month's work for the World Health Organization.
为世界卫生组织工作3个月
And I intend to fly to Geneva next week so that we can be married.
我下周打算飞往日内瓦,以便我们能够结婚
And that's the whole situation. 这是整个的情形
In a nutshell. 简而言之
Except that he thinks... 只是他认为…
that the fact he's a Negro and I'm not creates a serious problem.
他是一个黑人,这是事实,我没有造成严重的问题
Does he? 他这样认为?
I've told him 97 times... 我告诉他97次...
that it wouldn't make the slightest difference to you or Dad.
对你或爸爸,不会有丝毫的差异,
But he just wouldn't believe me. So that's why we're here.
但他就是不相信我。所以这就是为什么我们在这里的原因
And that's why he's watching you so closely right now...
这就是为什么他看着你如此接近正确...
while he's pretending not to watch you at all.
而他假装不看你的一切了
She's absolutely right, Mrs. Drayton. I'm sorry.
她是绝对正确的,德雷顿夫人。对不起
I told her not to spring all this on you so suddenly.
我告诉她不要到春季,所有这一切对你如此突然
But-- Look, if your father's coming home...
但是——看,如果你的父亲正回家…
you could at least say that I'm somebody you met in Hawaii.
你至少可以说,我在夏威夷遇到了某个人
- Now, really? 现在,真的?- Give him a half hour to get adjusted. 给他半个小时调整
But what for? 但是,为了什么He still has to be told, doesn't he? 他仍然要知道的,不是吗
Well, you should make up your minds because I think I just heard his car.
是的,你应该整理你的大脑,因为我觉得刚才听到他的车来了
Mr. Matt. 马特先生
- Hi. How are you? 嗨,你好- All hell's done broke loose. 一团糟
- That waste disposal out again? 又是垃圾?- It ain't that. 不是这样
Just remember, all hell's done broke loose.
只是记得一团糟
- What's happened? Where's Christina? 有什么事?克里斯蒂娜在哪里- She's on the terrace with little Joey. 她和小乔伊在阳台上
- With Joey? 和乔伊- And somebody called Dr. Prentice. 有人给普伦蒂斯医生打电话
Doctor? There's a doc-- 医生?医生在哪里
Well, what's wrong? 嗯,怎么啦What's happened? Joey! 有什么事?乔伊
Here he comes. 他来了
- Daddy! How are you? 爸爸,你好- What's happened? What are you doing? 有什么事?你在干什么
- Tillie said there was a doctor here. 特雷说有个医生在这里- There is! Dr. John Wade Prentice. 是啊!约翰·韦德·普伦蒂斯医生
- This is my dad. 这是我的爸爸- Pleased to meet you. 见到你很高兴
How are you? Nice to know you. 你好!很高兴认识你But what is it? 但这是怎么回事
- Is something wrong? 有些不对劲吧- There's nothing wrong. 没有什么不对劲呀
I decided to come home early. 我决定早点回来
Oh, Dr. Prentice and I met in Hawaii...
噢,普伦蒂斯医生和我是在夏威夷相遇的
and we flew back in the same plane this morning.
我们在今天上午同机飞回
Oh, well, sit down. 噢,好,坐
I thought something was really wrong. Tillie said--
我觉得有些东西真的不对劲。 特雷说—
Tillie's behaving very strangely today. Would you like coffee?
特雷今天举止很奇怪。你要咖啡吗
No, thanks. I have a date to play golf with Monsignor Ryan.
不,谢谢!是我和瑞安阁下打高尔夫球的日子
How are you? What's the matter, you having a chill?
你好!什么要紧的,你会着凉的
No, darling, I'm fine. 不,亲爱的,我很好
I-- 我——
Doctor, where are you practicing? In San Francisco?
医生,你在哪里工作?在旧金山?
- Sit down. 坐- No, sir. 不,先生
I'm just here for one day. 我只是在这里一天
Oh, where is your practice? Hawaii? 噢,你在哪里开诊所,夏威夷?
Well, no, not-- 噢,不,不是的——I'm not established in any one place. 我没有任何确定的地方
I'm in tropical medicines, mostly, in Africa...
我在热带从医,主要是在非洲...
these past few years. 这几年
Well, that sounds interesting. 嗯,这听起来很有趣
Everything about Dr. Prentice is interesting. 有关普伦蒂斯医生的所有事都有趣
I'm sure it is. 我敢肯定是这样
I wish I had more time, but if you'll excuse me.
如果你谅解我,我希望我有更多的时间
Couldn't you be a half hour late and stay and talk with us?
你不能逗留半小时和我们交谈之后再走?
I'd love to, but I mustn't keep the Monsignor waiting.
我喜欢,但我绝不能让阁下总等我
No, I'm gonna be late as it is. Will I be seeing you later, Doctor?
不,其实我迟到了。医生,回见
You certainly will. 你肯定会
Good. Well, that's good. 好的。不错,这很好
Dr. Prentice will be here for dinner, Matt.
普伦蒂斯博士将在这里用晚餐,马特
Oh, fine. Then you can tell me all about the African--
哦,不错。那么你可以把有关非洲的事儿都告诉我
There's a great deal to tell too. Isn't there, Mom?
有大量的告诉你。不是在那里,妈妈?
Well, fine. See you all later. 嗯,不错。大家回见
What the hell is going on here? 到底发生什么事了?
- This doesn't make sense either. 这没有任何意义- Well, I told you, didn't I? 嗯,我告诉你,我没说吗
What'd you tell him? Look, Chris... 你能告诉他吗?你看,克里斯...
if you don't explain to me in the next few minutes--
如果你在接下来的几分钟内没有向我解释——
I can explain it, Mr. Drayton. 我可以解释,德雷顿先生
You can? Well, let's have it 你能够?那好,让我们开始
Well, it's my fault. 嗯,这是我的错
You see, we have sort of a situation here. 你看,我们在某种情况下在这里
Joanna and I didn't just meet in Hawaii. 乔安娜和我不是才在夏威夷相识
We spend a good deal of time together. 我们在一起度过了许多时光
I mean, all the time after we met. 我们相处的时光都很有意义
And, well, we have this problem: 还有,嗯,我们有这个问题
I fell in love with your daughter. 我喜欢上了你的女儿
And, as incredible as it may seem... 似乎难以置信的,因为...
she fell in love with me. 她也爱上了我
And we flew back to San Francisco... 我们飞回旧金山...
to see if you or Mrs. Drayton would have any objections if we got married.
看你或德雷顿夫人对我们结婚有没有任何异议
Joanna told her mother as soon as she walked in...
乔安娜一告诉她的母亲,她就走进来...
and I had the stupid idea, that maybe... 还有我的愚蠢的想法,也许...
there was some way to... 有一些方法...
break this gently. 逐渐地打破这个…
Daddy, you're making John and me nervous. 爸爸,你让约翰和我紧张
Am I? Well, I wouldn't want to do that. 我?好吧,我也不想这样做
I wouldn't want to make anybody nervous. How about you? Are you nervous?
我不想让任何人感到紧张。你呢?你紧张?
Sit down, Doctor, before you make me nervous. 医生,坐下来之前你让我紧张
Would anybody like a cup of coffee? 有人想要杯咖啡吗
What did she say when Joanna told her? 乔安娜告诉她时,她说了什么
- Did she raise any objections? 她提出任何反对意见了吗- None, so far. There hasn't been time. 完全没有,到现为止,她一直没时间
What objections? 什么反对意见
Dad, I know this is sort of a shock because it's sudden and unexpected...
爸爸,我知道这是一种冲击,因为它的突发和意外的...
and it never occurred to me that I might fall in love with a Negro.
并且我可能会爱上一个黑人这事儿从未在我这发生过
But I did, and nothing in the world is gonna change that.
但我做了,没有要在世界上去改变这种状况
Even if you had any objections, I wouldn't let him go now if...
即使你有任何异议,我不会让他现在走,如果...
you were the governor of Alabama-- I mean, if Mom were.
你是阿拉巴马州的主管人员——我的意思是,如果妈妈是
Tell him, will you? 告诉他,你愿意吗
Tell John if you have any objections and then you could go play golf.
如果你有任何异议,告诉约翰,然后你可以去打高尔夫球
Well, what is it you expect me to say? 那么,你希望我说什么呢
If you want me to think about this, you'll have to give me time to think.
如果你要我考虑这个,你得给我时间去思考
The doctor says you have a problem. You certainly have.
医生说你有一个问题,你当然是这样
lf you're expecting a sensible statement, you'll have to give me time.
如果你期待一个明智的说法,你得给我时间
Does that sound reasonable? 这是否完全合理
It's reasonable, Mr. Drayton, but not quite practical.
这是合理的,德雷顿先生,但不是很实际
You see, Matt... 你看,马特
there's sort of a special problem. 有一种特殊的问题
See, I've got to fly to New York tonight...
瞧,我今晚要飞往纽约
and on to Switzerland tomorrow night. 明晚要飞往瑞士
Yes, and what Joey wants-- 是的,并且乔伊打算——what she proposes-- 她建议
is to go to Geneva herself so they can be married...
她自己到日内瓦,这样他们就可以结婚...
within the next couple of weeks. 在接下来的几个星期
What the hell is all the rush? 这么匆促到底为什么
We know that we want to get married. 我们知道,我们想结婚
And unless somebody does have any objections, why should we waste time?
除非有人有异议,我们为什么要浪费时间
John and I aren't gonna change our minds.
约翰和我都没打算改变我们的想法
Are you saying-- Are you telling me...
你在说什么—— 你在告诉我…
that you want an answer today... 你今天想要的回答
about how your mother and I feel? 你的妈妈和我的觉得如何?
Of course. We want you and Mom to state absolutely clearly...
当然,我们希望你和妈妈态度完全明朗
that you have no objections whatever... 你不会无论如何都反对
and that when we do get married, we'll have your blessing.
而且如果我们结婚,我们想得到你的祝福
Now, are you gonna play golf or not? 现在,你要打高尔夫球还是不打
No. 不打
I'll just call it off. Excuse me, Doctor.
我刚才取消了。对不起,医生
And that's my dad. Do you like him? 这是我的父亲。你喜欢他吗
- I don't know. Does he like me? 我不知道,他喜欢我吗- I don't know either. 我也不知道
When he puts on his American eagle face...
当他摆出美洲鹰的面孔…
nobody can tell what he's thinking, except Mom.
除了妈妈,没有人能够告诉你他在想什么
I don't think he liked any of us after the silly way we began.
他看到我们露出愚蠢的情形之后,我不认为他喜欢
Excuse me, will you? Give John some more coffee.
对不起,你可以给约翰添一些咖啡吗
She's beautiful, Joanna. 她很美,乔安娜
She's even better looking than you. You know that?
她看起来甚至比你更美。你知道吗
Hello, Edie? 你好,伊迪
Two things, Edie. Both of them urgent. 两件事,伊迪,都紧急
Call up Monsignor Ryan and tell him I can't play this afternoon.
打电话给瑞安阁下,告诉他我下午不能打球了
Tell him something's come up, something personal at home.
告诉他出了点事情,家里的一些私事
Then call the library... 然后打电话到图书馆...
and see if they've got any dope on a John Wade Prentice.
再看看他们是否有任何关于约翰·韦德·普伦蒂斯的内幕消息
Prentice. He's a doctor of medicine. Fellow about 35, 36--
普伦蒂斯,他是一个 内科学医生,这家伙大约35、6—
- Oh, Matt. 噢,马特- He's a colored fellow. 他是有色男子
Yeah. lf they haven't got anything... 好的,如果他们没有得到任何东西...
call up the medical association and see what they've got.
打电话给医学会,看看他们有不有他的信息
Get anything you can, will you, Edie? All right. Hurry and call me back.
你可以得到任何东西,你会的,伊迪。好的,赶快给我回电话。
Surely there can't be any necessity for that.
对这个想必不会有任何必要
- It can't do any harm, either. 对任何一方都不能有任何伤害,- But Joey said he was lecturing... 但是,乔伊说他演讲...
at the university in Hawaii. 在夏威夷大学
Tell me something. This ever occur to you that this might happen?
告诉我管他什么时候都可能发生在你身上的一些东西
Never occurred to me either. Not once. 从未在我身上发生过,一次也没有
Can you tell me your reaction? 你能告诉我你的反应吗
- How do you feel about it? 你觉得怎么样- Oh, I don't know. 哦,我不知道
I was shaken at first. I still am, I suppose.
我第一次受到震动,我想我仍然这样
But, Matt, they're serious. They mean what they're saying.
但是,马特,他们是认真的,他们的话表明了他们的意图
Both of them. They know what they're doing.
他们两人知道他们在做什么
No, they may mean what they're saying, I accept that.
不,他们的话可以表现他们的意图,我承认
But they don't know what they're doing. I won't accept that.
但他们不知道他们在做什么。我不会接受
If I'm not intruding-- 如果我不是闯入——
Of course not. Please, come in. 当然没有。请进
I'd like to have a couple of minutes with the two of you, if I may?
我想用几分钟和你们两人谈谈,可以吗
Sure, Doctor. Come on in.
当然可以,医生,进来吧
There's something you both ought to know. I made a decision.
有些东西你们二位应该知道,我下了决心
Joanna doesn't know about it, and I don't see why she should.
乔安娜不知道我的决心,我看不出来为什么她会这样
What is it, Doctor? 你的决心是什么,医生?
Joanna thinks she's committed... 乔安娜认为她的忠诚...
and that our whole future is settled...
我们的整个未来是光明的…
but there is no real commitment. 但没有得到真正的许诺
And up to now, nothing is settled at all.
直到现在,什么也没有决定
I don't understand. 我不明白
Joanna said you're going to be married no matter what we think about it.
乔安娜说,你们打算要结婚了,我们无论如何也要想想看
Well, that's not the case. 好吧,现在情况并不是这样
Unless you two approve-- and without any reservations at all--
除非你两人批准——并且根本没有任何保留
there won't be any marriage. 不会发生结婚的事
Well, why, John? 哎呀,为什么,约翰?
Why have you decided that? 为什么你这么决定
Well, Mrs. Drayton... 嗯,德雷顿夫人…
this thing has happened so quickly... 这事发生得这么快...
I'm just as startled as you must be. 我只是与你们受到震惊一样
Two weeks ago, I would have said such a thing was inconceivable.
两周前,我会说这样的事情是不可想象的
But two weeks ago... 但是,两周前……
I had not met Joanna. 我还没有见到乔安娜
She's not at all like anyone I've ever known.
★她不是像任何人一样,认为我曾经知名
It's not just that our color difference doesn't matter to her.
这不仅仅是因为我们肤色不同而她无所谓
It's that she doesn't seem to think there is any difference.
她似乎并不认为有任何区别
The trouble is, this thing has come up...
麻烦的是,这件事已经到来了...
at a time when I already have all the problems I need.
在困窘我的所有问题已经出现的时候
And I feel that I couldn't afford to get married...
并且我觉得我不能负担得起结婚...
if it meant that I would have to take on any special problems...
这意味着我将不得不承担任何特殊问题...
in addition to those we're obviously going to have.
我们除了将有那些明显的问题外
When you say “special problems,”Doctor, what do you mean?
医生,当你说“特殊的问题”时,你是什么意思?
Well-- 哦——
Your attitude, Mr. Drayton... 你的看法,德雷顿先生...
and yours, Mrs. Drayton. 还有你的,德雷顿夫人
Joanna is very close to both of you. 乔安娜和你们两位很亲密
If, by marrying me, she damaged her relationship with either of you...
如果嫁给我,会损害她与你们的关系...
the pain of it would be too much for her. 这将给她带来太多的痛苦
I wouldn't know how to deal with that kind of situation.
我不知道如何处理这样的情况
In any case, I wouldn't even want to try.
无论如何,我都不想尝试
Well, I'm glad you told us, Doctor. 很好,医生,我很高兴你告诉我们
Don't misunderstand me. I love your daughter.
不要误解我,我爱你们的女儿
There is nothing I wouldn't do to keep her as happy as she was the day we met.
没有什么使我不让她和我接触的一天保持快乐
But it seems to me, without your approval...
但在我看来,没有您的同意...
we will make no sense at all. 我们的一切将毫无意义
That is why I'm asking for... 这就是为什么我请求...
the clearest possible statement of what your attitude is going to be.
尽可能明确地说明你的意见是什么
I appreciate that, Doctor. 我明白,医生
It's almost in the form of an ultimatum. 这几乎是最后通牒的形式
Not quite, Mr. Drayton. 不完全是,德雷顿先生
All you have to say is good-bye. 你们要说的就这些吧,该说再见了
Well, that's where it's at. 那么,就这些
Thank you for the opportunity to speak my peace.
谢谢你们给我机会平安地说完
Well... 那么…
still think you ought to have someone check on him?
你还是觉得应该有人核实他吗
No. 不
He's right about Joey too. 他是正确的,乔伊也是
- You know that, don't you? 你知道,是不是?- Yes. 是的
Thank God he is. That's the way I feel. Thank God he's right.
感谢上帝,他是对的。这就是我的感觉。感谢上帝,他是对的
She's 23 years old, and the way she is...
她23岁,这情形她...
is just exactly the way we brought her up to be.
★这恰好是正确的途径,我们使得她直达正确
We answered her questions. She listened to our answers.
我们回答她的问题。她听了我们的答案
We told her it was wrong to believe... 我们告诉她,这是错误的想法...
that white people were somehow essentially superior to black people...
从某种意义上来说,关于白人在本质上优于黑人...
or the brown or the red or the yellow ones, for that matter.
或褐色、红色、黄色的人这一点
People who thought that way were wrong to think that way.
人们认为这种方式是错误的,又思索这种方式
Sometimes hateful, usually stupid, but always wrong.
有时可恶,通常愚蠢,但总是错误的
That's what we said... 这就是我们说...
and when we said it, we did not add... 当我们说了后,我们没有补充说...
“But don't ever fall in love with a colored man.”
“但从来不爱上一个有色人种的人”
Edie, Mr. Drayton. Do you want the whole story?
伊迪,德雷顿先生,你想要详细情况?
- Yeah, what is it, Edie? 没错,是什么,伊迪?- He's an important guy. 他是一个重要的家伙
Just the main points: born Los Angeles, 1930...
只是要点:1930年生于洛杉矶...
graduated maxima cum laude John Hopkins, '54...
以最最高的优异成绩毕业于约翰·霍普金斯,1954...
assistant professor, Yale Medical School, '55...
助理教授,耶鲁大学医学院,1955...
three years professor, London School of Tropical Medicine...
三年教授,伦敦热带医学院...
three years assistant director, World Health Organization...
三年的助理总干事,世界卫生组织...
two textbooks and a list of monographs and medical society honors...
两本教科书和一份专论清单和医疗社会荣誉...
as long as your arm. 好长的档案
Married Elizabeth Bowers, 1955, one son, John Wade.
已婚,伊丽莎白·鲍尔斯,1955年,一个儿子,约翰·韦德
Oh, both killed in an accident in 1959.
噢,两人都在1959年意外丧生
- There's a lot more here. 这里还有更多- No, that's all right. Thanks. 不用,够了,谢谢
What's the $2.20? 怎么有2.2美元?
He made a call to Los Angeles to his parents.
他打电话到洛杉矶给他的父母
I guess he doesn't bum free telephone calls either.
我想他不乞讨或者打免费电话
I can certainly understand why he didn't have much to say about himself.
我当然可以理解为什么他没有太多地说他自己
Who the hell would believe him? 谁会相信他?
I beg your pardon, lady. 请原谅,小姐
He loves me, he loves me not. 他喜欢我,他不喜欢我
Tell me, what do you think? Aren't they exactly the way I said they were?
告诉我,你怎么认为?我说他们不是正确的样子
I must admit, they are very special people.
我必须承认,他们是非常特别的人
- Shall I tell you something? 我要告诉你一些事- What's that? 什么事?
For a whole week, I've been nervous. 整整一周,我一直紧张
No. I don't believe it. 不,我不相信
Not about what they'd ultimately feel. Just about their first reaction.
他们最终的感觉是不愿意。这只是他们的第一反应
I thought it was just possible for the first time in 23 years...
我想这可能是23年来第一次...
they might let me down for the first half hour.
他们许可让我加入的重要的半小时
You're a phony. You know that? You're a big phony.
你是一个假冒者。你知道吗?你是一个大假冒者
Well-- 不错
She's always been a happy human being.
她总是一个幸福的人
She laughed out loud before she was six months old.
她大声笑出来,是在6个月大以前
She was happy as a baby. 作为一个婴儿她很高兴
Happy as a little girl. Happy all through school and college.
快乐的小女孩,高中和大学一直快乐
But I don't think I've ever seen her...
但我不认为我见过她...
quite so happy as she is right now. 十分快乐,她现在是对的
And I have to be happy for her, Matt. 并且我为她感到幸福,马特
And I am. 还有
I feel happy for her. 我为她感到幸福
And proud of the fact that we helped make her.
和自豪的是,我们帮助她
And whatever happens now, I feel glad... 和无论现在发生什么,我感到高兴...
that Joey's Joey. 这乔伊的乔伊
How are you today? Having a steak fry, huh? 你今天好呀?你的牛排、油炸货,哈!
Well, now, there she is. How are you today? 好啦,现在,还有她,你今天好呀?
Wanna give me a lift to Market Street? Save me a cab.
能带我去街上的市场吗,省得我搭出租车
You know it, doll. 你知道,娃娃
I hope these is better than the last we had, hotshot.
我希望这比上次的更好吃,小伙子
Lady, don't look at me. I deliver it. I don't rustle the cattle.
夫人,不要评判我。我递送东西,我不是沙沙响的牛
You said to remind you to open the wine. 你说的提醒你要打开葡萄酒
Civil rights is one thing. 公民权利是一回事
This here is something else. 这是别的东西
I went out on to the terrace. 我出去到平台上去
Oh, I'll never forget it. It was so beautiful.
哦,我永远不会忘记,它是如此美丽
It was already dark and the moon was rising. 已经黑了,月亮升起来
I guess I didn't see him at first because I was looking at the view.
我想第一次我没有看到他,因为我着眼于风景
But he was standing there. 但是他站在那儿
Then all of a sudden he moved or something, and I jumped.
然后他突然移动,我吓得跳了一下
And he just stood there, looking at me and sort of--
他只是站在那里,看着我有些
- Ah, you're burning your shirt. 啊,你的衬衫会烧起来- Oh, yes. Sort of smiling. 噢,是的。几分微笑
“HeIIo,” I said. “Who are you?”“喂!”我说,“你是谁?”
And I think he thought I was... 我认为他以为我是...
you know, attractive. 你知道,有魅力的
Anyway, finally, he said... 不管怎么说,最后,他说...
“Well, do you think it could possibly matter?”
“喂,你认为这可能有关系? ”
- And it's just crazy, and I admit it. 这就是疯了,我承认这一点- You'd better let me do this. 你最好让我做这件事
But 20 minutes later, I felt I was in love with him.
但20分钟后,我觉得我爱上了他
Mom, how long did it take you to fall in love with Dad?
妈妈,你用了多长时间爱上爸爸的
Oh, well, nothing like so long as 20 minutes.
噢,没有只要20分钟就爱上这样的事
- You mean, is that really true? 你说的是真的吗- Yes, that's really true. 是的,是真的
Oh, Mom. 噢,妈妈
Joey, I want to ask you something. 乔伊,我想问你一件事
How deeply are you and John in-- 你和约翰关系有多深——No, I have no right to ask. 不,我没有权力问
How deeply involved? Do you mean, have we been to bed together?
有多深?你的意思,我们已经睡在一起了吗
I don't mind you asking me that. We haven't.
我不介意你问我这一点。我们还没有
He wouldn't. 他不会
I don't think he was in doubt about my feelings, but he wouldn't.
我不认为他怀疑我的感情,但他不会
You're burning my shirt. 你烧坏了我的衬衣
He's been concerned the whole time about my getting hurt somehow.
他一直关注的是我无故受到伤害
They're still talking. 他们还在说话
Wouldn't you think they'd have said everything by now?
你不会现在想要他们说出一切吧
Are you saying they don't have any special sense of rhythm?
你说他们没有一点特殊的节奏感?
That's right. 是的
But, hell, you can see it. 但是,瞧,你可以看到
You can't turn on the television set without seeing those kids dancing...
你不能打开电视机没有看到那些小朋友跳舞...
and I say the colored kids are better than the white kids.
并且我说黑人孩子都比白人孩子更好
But there's an explanation for that. It's our dancing, and it's our music.
但是,有一个解释。这是我们的舞蹈,是我们的音乐
We brought it here. 我们把它带到这里
I mean, you can do the Watusi... 我的意思是,你可以是瓦图西
but we are the Watusi, if you know what I mean.
但我们是瓦图西,我的意思是如果你知道
I remember, when I was about your age... 我记得,我大概你这个年纪的时候...
my sports editor telling me that Negroes would never be able to play baseball.
我的体育编辑告诉我,黑人将决不能会打棒球
Now, I suppose if he wanted to... 现在,我猜想,如果他希望
Willie Mays could be elected mayor of San Francisco.
威利·梅斯可当选旧金山市长
I own a newspaper,but I couldn't be elected dogcatcher.
我自己的报纸,但我不能推举抓狗的人
Well, I don't guess you want to be dogcatcher any more...
好吧,我不认为你想成为抓狗的人还...
than he wants to be mayor of San Francisco.
与他想成为旧金山市市长相比较
No, I suppose that's right. 不,我猜想这是对的
Doctor, we've talked about a good many things...
医生,我们已经谈论了许多事情...
but there's one thing we haven't talked about.
但有一件事我们没有谈论
Have you given any thought to the problems your children will have?
你有没有给予任何思考的问题给你的孩子的打算?
Yes, and they'll have some. And we'll have the children.
是的,他们会有一些问题。★并且我们将有孩子
Otherwise,you couldn't call it a marriage. 否则,你不能叫结婚了
Is that the way Joey feels? 这是乔伊感觉的途径?
She feels that all of our children will be president of the United States...
她认为,我们所有的孩子都将是美国总统...
and they'll all have colorful administrations.
他们都能进行多彩的管理
Well, you made her, Mr. Drayton. 那么,你养了她,德雷顿先生
I just met her in Hawaii. 我只是在夏威夷遇到了她
But how do you feel about that problem? 但对这个问题你有什么感受?
Well, frankly, I think your daughter is a bit optimistic.
那么,坦率地说,我认为你的女儿是乐观了一点
I'd settle for secretary of state. 我满足于做国务秘书
Would you think it was some kind of cowardice if I told you...
如果我告诉你,你会认为这有几分胆小...
that no matter how confident you two are I'm just a little scared.
不管如何相信你两个,我只是有点害怕
No, it wouldn't. 不,不要
But you never know. Things are changing. 但你永远不知道,事情正在发生变化
I have a feeling they're not changing anywhere else...
我有一种感觉,它们始终不会改变到其他地方...
as fast as they are in my own backyard. ★它们就像在我自己的后院一样固定了
Just tell me this. 刚才告诉我这个
Don't you think this quick decision... 你不觉得这样快作出决定...
about how we feel about this thing is just a little unfair?
我们认为这事怎么样,仅仅一点点不公平?
In a way, I do. 在某种程度上,我知道
But it wasn't my idea that everything be settled so quickly.
一切都这么快决定,但这不是我的主意
Your daughter said there's no problem. 你的女儿说,没问题
She says, “My dad is a lifelong fighting liberal who loathes race prejudice...
她说“我爸爸是一个终生战斗的厌恶种族偏见
and has spent his whole life fighting against discrimination.”
和用尽全部生命战斗的反对歧视的自由主义者”
She said, “My parents-- They'll welcome you with open arms.”
她说:“我的父母——他们会张开双臂欢迎你”
And I said... 我还说
“Oh, I sure want to meet them.” “噢,我当然想见他们。”
Telephone! It's Los Angeles! 电话!洛杉矶来的!
- Take it in my study. 用我书房里的- Thank you. 谢谢你
- Hello? 喂- Dr. Prentice? 普伦蒂斯先生
- Yes, this is he. 是的,这是他的- Hello. That you, Little John? 喂,是你,小约翰?
Hi, Dad. What's up, man? 嗨,爸爸,怎么啦?Dr. Graves call again? 格雷夫斯先生再次打电话
Oh, no, it's not that, son. I just had an idea.
哦,不,不是那样的,儿子。我正好有一个主意
What would you say to us flying up there to spend the evening?
你会说我们在飞行中度过这个晚上
- This evening? 今晚?- We could be up there at 6:30. 我们6:30可以到那里
I thought maybe we could take you and your young lady friend for dinner.
我想也许我们可以考虑和你以及你的年轻女友共进晚餐
- Tell them to come to dinner. 告诉他们来吃饭- Just a minute. 等一等
- I'm having dinner with her folks. 我和她的家人共进晚餐- Don't be silly. 不要愚蠢
- Tell them they're invited to dinner. 告诉他们,他们被邀请来吃饭- Who's that speaking? The young lady? 谁在说话?小姐?
Yes, that's her. 是的,是她
No, just a minute. You haven't asked your mother, and there's Tillie.
不,等一下,你没有问你的妈妈和特雷
Won't you come to dinner,you and Mrs. Prentice?
你们不会来吃饭,你和普伦蒂斯夫人?
John and I will meet your plane. 约翰和我将到飞机上接您
- Stop butting in. 停止插嘴- Who am I talking to? John? 谁和我说话?约翰
Hi, Dad. 嗨,爸爸
Looks like she wants us even if you don't. We want to meet her.
看起来,即使你不在,她也希望我们见面。我们希望与她会面
- So we'll see you at 6:30. What? 那么,我们会在6:30见到你,怎么样?- Oh, no. 噢,不
- See? 看- Your mother says she's pleased. 你的母亲说,她高兴
Oh, hell, he knows that. All right, son. 哦,好的,他知道这一点。好吧,儿子
- Dad! 爸爸- We'll see you later. Bye. 我们等会见。再见
What's the matter? 什么事?
Mom! 妈妈
John's father and mother are coming to dinner.
约翰的父母要来吃晚饭
Oh, good. 哦,好
- Marvelous. 奇迹!- We'll meet their plane at 6:30. 他们的飞机6:30到,我们去接
Fine. You'll tell Tillie, won't you? 好的。你要告诉特雷,★你不会忘记吧?
I told you,my folks, they don't-- 我告诉你,我的父母,他们不会来——
They think you're a colored girl. 他们认为你是个黑人姑娘
- Why didn't you tell them? 你为什么不告诉他们?- I was gonna write to them. 我是打算写信给他们的
What difference does it make? 这么做有什么不同?
Do you think they wouldn't come? Call them back and tell them.
你认为他们不会来?回电话给他们,并且告诉他们
They're gonna know anyway at 6:30 because I'll go with you to meet them.
无论如何,他们在6:30就知道了,因为我会和你一起去迎接他们
That's not a good idea. I'll meet them. 这不是一个好主意。我会去迎接他们
It gives me a chance to explain. I have to explain.
给我一个机会作出解释。我来解释
Why do you keep trying to dramatize everything?
你为什么继续费劲的戏剧化一切
Look, I've told Pete and Judith that we'll meet them for a drink at 5:30.
你看,我告诉皮特和朱迪,我们和他们喝点什么到5:30
It gives us just enough time to get to the airport.
我们有足够的时间去机场
She's my best and oldest friend so you've just got to let them meet you.
她是我最好的交得最长的朋友,你正好让他们见见
Did he tell you about this medical plan of his?
他告诉你他的这个医疗计划的?
No. What? 不,怎么啦?
It's the damndest thing you ever heard of. ★这是你曾经听说过的重要事
They put a whole medical school on about 20 trucks.
他们开出了整个医学院的约20辆卡车
Then they run into some African country...
他们开进一些非洲国家时
pick up the brightest native kids-- 录取本地聪明的孩子hundreds at a time-- 每次数以百计
and put them through courses just like they do the U.S. Army Corpsmen.
并让他们通过各种课程,就像他们训练美国陆军士兵
Only his idea is that they're all specialists.
他们都是专门医师,只有他的想法是这样
You know, each one trained to do one simple thing...
你知道,每一项训练,做一件简单的事情...
Like sewing up a wound or delivering a baby or what have you.
像缝合伤口或接生婴儿等诸如此类的事
They go into places where people have never heard of an aspirin tablet...
他们到过的地方的人从来没有听说过一种阿斯匹林药片...
let alone a doctor. 更别说一名医生
Imagine what that means. 想象一下,这意味着什么
For every thousand kids they train,they can save a million lives a year.
他们训练每1000个孩子,每年可以解救100万个生命
Now just think of that. 现在想想这一点
He seems to have made quite an impression on you.
他似乎对你产生了十分深刻的印象
Yeah. 是的
I asked him how he got so far. You know, he's only 37.
我问他★如何坚持到如今,你知道,他只有37岁
He said he thought he got the best breaks because everybody he met...
他说,因为他认为接触每个人是他最好的休息,...
didn't want him to think they were prejudiced against him.
不想让他认为他们对他怀着偏见
Yeah, he made an impression, all right. I wouldn't know how to fault him.
是啊,他造成了好的印象。我不知道他的毛病怎样
Are you trying to fault him? 你令人厌烦的挑剔他了?
No, I'm not trying to fault him. You know, his father is a mailman.
没有,我没有这么干。你知道,他的父亲是一个邮差
Retired now. Lives in Los Angeles. 现在已经退休。住在洛杉矶
Now how do you suppose a colored mailman...
现在你设想一个黑人邮差…
produced a son with all the qualities he has?
尽管他养了一个儿子,这种品质他有?
- You'll find out this evening. 今天晚上你会发现- What? 什么?
Guess who's coming to dinner? 猜猜谁来吃晚餐?
Who? 谁?
You mean, his parents? 你是说,他的父母?
Now wait a minute. 现在等一下
- Whose idea was that? 那是谁的主意?- Joey invited them. 乔伊邀请了他们
Yeah, Joey. We're being pressurized. You know that, don't you?
是的,乔伊。我们正在受到更大的压力。你知道,不是吗?
First there wasn't gonna be a marriage unless we approved.
首先是没有要去结婚,除非我们批准
Then we had one day to make up our minds.
然后某一天,改变了我们的头脑
Now we have to spend hours entertaining somebody we never heard of.
现在我们必须花好几个小时招待别人,我们从来没有听说过
What the hell is coming off here?
★这到底是怎么回事?
Oh, don't look at those baby pictures.
哦,不看这些孩子的照片
That was at Klosters,the year before last.
这是去年在克洛斯特斯
I'll get it! Just a second. 我来,请稍等
Monsignor Ryan! How wonderful to see you.
瑞安阁下,见到你真高兴!
- Well, good afternoon. 哦,下午好!- Come on in. Good afternoon. 请进,下午好!
Why are you here when you should be in Hawaii?
你应该在夏威夷呀,为什么在这里?
What is the problem that caused your father to chicken out on our golf game?
有什么问题,让你的父亲和小鸟在外面玩我们的高尔夫球?
- Who is this gentleman? 这位先生是谁- Monsignor, this is Dr. John Prentice. 阁下,这是约翰·普伦蒂斯博士
We met in Hawaii 11 days ago. The two of us are going to be married.
11天前,我们在夏威夷碰面的。我们两个人将要结婚
Are you, indeed? I take it you mean to each other.
你,真的?我猜想你们彼此都有意义
- Dr. Prentice. 普伦蒂斯先生- Monsignor. 阁下
Well, of course, you're the problem. 噢,当然,你的问题
I'm afraid I am. 我担心我…
I knew nothing of this. Why haven't your parents informed me?
我知道这无关紧要。为什么你的父母没有告诉我?
They didn't know either. We only flew back this morning.
他们都不知道。我们只是在今天上午才飞回来
Excuse me a second. I forgot to tell Tillie something.
再次说对不起。我忘了告诉特雷一件事
Well-- 好的—
- This was all very sudden, was it not? 这是非常突然,是不是?- Yes, it was. 是的,是这样
I suppose you two have had time to consider what you're doing.
我想你们两个有时间来考虑你们正在做的事
No, we've not. 不,我们不能
Tillie,We'll be two more for dinner. How many steaks did you get?
特雷,我们要多两个人来吃饭,你准备了多少牛排
I got four,cause I was told four. 我准备了4个人的,因为告诉我的是4个呀
Order two more because the doctor's father and mother are coming.
加两个,因为医生的父母要来
- We'll be six. 我们会有6个人- His father and mother! Here? 他的父母来这里?
That's right. If the butcher can't send,em... 对的!如果屠夫不能发送,嗯…
tell him to put,☆em in a taxi. 告诉他放进出租车
It's getting more like a holy rollers meeting every minute.
这越来越像每时每刻都能见到的圣辊(指五旬节基督徒,此讽刺说话失控)
Of course! I know about you. 当然,我了解你
I read an article about you in “Common Wheel.”
我读过你发表在“共同的车轮”中的一篇文章
I shall want to talk to you about that. 我想跟你说这个
You know, this fellow you brought home is a very important man?
你知道你带回家的这家伙是一个非常重要的人吗?
- Are you aware of that? 你知道吗?- I'm wholly aware of it. 我完全知道
When I'm married to him,I'll be important. 当我嫁给他以后,我会是重要的
I guess you will,as a matter of fact. 事实上,我猜你将这样
- Where's Arnold Palmer? 阿诺德·帕尔默在哪里?- Dad and Mom are in the garden. 爸爸和妈妈在花园里
Good. Well, just go on with what you're doing. Fore!
好的!那么,正好过去,你在前面干什么
Of all the friends we've ever had,I guess he's the closest.
我们所有的朋友中,我认为他是最亲密的
We're not Catholics, but he and Dad and Mom have done things together.
我们不是天主教徒,但他和爸爸妈妈一起做完事情
You know,sat on committees and things.
你知道,在委员会中任职做事
He's a wonderful man,and we love him. 他是一个极好的人,我们喜欢他
You're a remarkable fellow, Mike. 你是一个了不起的朋友,麦克
You get younger every minute. 你变得越来越年轻了
- Did you-- 你——- Yes, I've just seen him. 是的,我刚才见过他
Handsome fellow, isn't he? 他是个英俊的小伙子,是不是?
Little Joey is nothing less than radiant. 小乔伊整个是容光焕发
It warms me chilly old heart just to look at her.
只要看看她,就能温暖我寒冷而年老的心田
Aren't you just a little shocked? 你不是只有少许震惊吧?
Shocked? Why should I be shocked? 震惊?我为什么要感到震惊?
I've known a good many cases of marriages between races in my time.
在我过来的时光中,我了解许多种族之间的婚姻案例
Strangely enough,they usually work out quite well.
说来也奇怪,他们通常可以解决得相当好
I don't know why. 我不知道为什么
Maybe because it requires some special quality of effort...
也许因为需要一些特殊性质的努力...
more consideration and compassion... ...比现在大多数婚姻似乎得到
than most marriages seem to generate these days.
更多的体谅和同情
- Could that be it? ★是不是这样?- Yes, it could. 是的,可能
I'm glad you said that. That's a beautiful thought.
我很高兴你说这是一个美好的想法
You do have beautiful thoughts. 你具有美好的想法
That's my trade, you know. 这是我的职业,你是知道的
What about laddie over here? You making heavy weather of it?
老弟,这里怎么样?你在制造阴沉的气候呐
You know, this man is quite a famous fellow in his own right.
你知道,这个人是一个凭自己的本事而相当出名的家伙
He's done incredible work in Asia and some awful place in Africa.
他难以置信的工作在亚洲和非洲一些糟糕的的地方
Mom! Hilary's here. She wants to see you. 妈妈!希拉里来了,她要见你
Excuse me, will you? Express some more beautiful thoughts to the lad there.
对不起,你会对这个小伙子表达一些更美好的想法吗?
Thank you. 谢谢你
I hope you won't think that I'm prying, Doctor...
我希望你不会认为我爱打听,医生...
but naturally one is curious. 但自然是好奇
- Naturally. 当然- We are going to be married. 我们要结婚了
Are you? 你?
Well, I didn't even know. 这样,我甚至不知道
I mean, Christina hadn't even mentioned that--
我的意思是,克里斯蒂娜甚至没有提到-
She didn't know. It was a surprise to her too.
她不知道。这是给她一个大的意外惊喜
A surprise. Well, I should think it was.
令人惊奇。嗯,我觉得是这样
My dear! 我亲爱的
Joey tells me that congratulations are in order, and you didn't even know.
乔伊告诉我,祝贺者都来了,你甚至不知道
What's the problem, Hilary? What brings you all the way up here?
有什么问题,希拉里?是什么让你远道而来?
- Mr. Cazalet phoned about the pictures. 卡泽莱特先生打电话的图片- Oh, that. Excuse us, will you? 哦,那个。原谅我们,你们两个
I'll walk out to your car with you. 和你出去到你的车那里去
- I hope I'll be seeing you shortly. 我希望能立刻看到您- Actually, no. 事实上没有
Dr. Prentice is leaving tonight... 普伦蒂斯博士今晚离开...
and Joey within the next couple of weeks. 和乔伊在接下来的几个星期内
Well, then you must permit me to wish you every happiness.
好吧,那么你必须允许我祝你幸福
Come along. 走吧
My poor dear,what a shock for you. 我的可怜的,亲爱的,你受到什么打击啦
I knew something was up when I came into the gallery.
在我走进画廊时,我知道了一些事
But this! Whatever are you going to do about it?
但是这——无论如何,你打算怎么办?
- I mean, the child is of age. 我的意思是,孩子的年龄- Yes, the child is 23. 是的,这孩子23
Why didn't you simply ring up with the Cazalet information?
你为什么不只是给卡泽莱特打电话报告?
Well, I must admit,I was intensely curious.
嗯,我必须承认,我强烈好奇
I couldn't believe it. 我无法相信这种事
It's so unlike Joey to do anything so appallingly stupid.
这是做任何事和乔伊如此不同、如此可怕的愚蠢
- Yes, come along. 是的,走吧- But what you must be going through. 但你必须经历的一切
You must try not to worry about it. 你必须尽量不要担心
Now I have some instructions for you.
现在我给你一些指导
I want you to go straight back to the gallery. Start your motor.
我要你直接回到画廊。启动发动机
When you to the gallery,tell Jennifer... 当你到了画廊的时候,告诉詹尼弗...
she will be looking after things temporarily.
她将临时照看东西
She's to give me a ring if there's anything she can't deal with herself.
如果她任何事都不能自己处理,要她给我来电话
Then go into the office and make out a check for cash...
然后进入办公室填写现金支票...
for the sum of $5,000. 一共5000美元
Then carefully... 然后小心地...
remove absolutely everything... 所有东西完全移动
that might subsequently remind me that you had ever been there...
可以以后提醒你曾经到过那里...
including that yellow thing with the blue bulbs...
★包括带蓝灯泡的黄灯...
which you have such an affection for.
你对哪个有这样的影响
Then take the check for $5,000... 然后拿走这5 000美元的支票…
which I feel you deserve... 我觉得那个是你应该得的...
and get permanently lost. 并且得以永久地消失
It's not that I don't want to know you, although I don't.
虽然我不会,但这并不是说我不想确信你
It's just that I'm afraid we're not really the sort of people...
只是,我怕我们不是真正的那种人...
that you can afford to be associated with.
你可以提供与这个相关的东西
Don't speak. Just go. 不要说了,走吧
You see that boy? The tall one? 你看这孩子?高的这个
If he'd played his cards right,you'd never even have met me.
如果他会玩纸牌,你就不会和我相遇了
But he fell for some girl from Pomona.
但是他深爱的一些女孩来自波莫纳
- That'll teach him. 那就教他- Mom! 妈妈
Do you know what Hilary was doing? She was being an absolute bitch.
你知道希拉里是在干什么?她是一个绝对的婊子
She was. I almost wish you'd fire her. I really do.
她是的。我差不多希望你解雇她。我真的这么想
Joey, how can you be so hard? 乔伊,你怎么能这么厉害?
She has a really quite ruthless streak. You ought to be warned about it.
她确实有十分残酷的特点。你应该警告她
She gets it from her father. 她从她父亲那儿继承来的
They need all the help you can give them...
你可以给他们所有需要的帮助
because they're going to have special difficulties.
因为他们有特殊的困难
No, don't budge. Please, sit. 不,不要动,请坐
Of course, they know all that. 当然,他们都知道
They're serious people. Fine, intelligent people.
他们是认真的、优秀的、聪明的人
And if they know what lies in store for them...
★他们懂得他们在于积累...
and they still want each other enough to accept it...
他们还是希望互相充分地接受...
I think it's plain as anything that they love each other very much.
他们彼此深深相爱了,我认为这是非常平常的事
You'll have to agree that any two people who love each other that much...
他们俩人互相深爱,你们将不得不赞同
deserve all the best luck in the world.
毕竟是值得深深祝福的
I don't know. 我不明白
I wish I didn't have the feeling that they'll never make it...
我希望我没有感觉,他们永远不会成功...
that the whole thing's impossible. 整个事情是不可能的
You feel that way, do you? 你这么想?是你的想法?
You're really thrashing about then. 你确实因此败惨了
That's very interesting, indeed. 这确实是非常有趣的
And rather amusing, too,to see a broken-down...
并且相当有趣,看到一个衰弱的...
old phony liberal come face-to-face with his principles.
陈旧的假自由主义者面对面地随着他的原则产生
Of course,I always have believed... 当然,我总是相信...
that in that fighting liberal facade...
因为好战的自由主义者的假象
there must be some sort of reactionary bigot trying to get out.
必然要设法摆脱多少有些反动的抱偏见的人
Oh, go to hell. You and your crowd are still preaching hell.
噢,见鬼去吧!你和你的一伙仍然鼓吹邪说
Well, I'm off. 好吧,我走
As much as I'm enjoying your discomfiture...
我差不多欣赏你的尴尬了
I may be able to save a few souls before supper.
我但愿能在晚饭之前拯救一些灵魂
But, I am, as it happens,free for dinner.
但是,我碰巧遇到了免费的晚餐
Please, come, 7:30. 请7:30来
The doctor's family are flying up from Los Angeles.
医生的一家从洛杉矶起飞了
Oh, well, in that case,you'll actually need me.
噢,好的,如果那样的话,你会需要我
Otherwise, your side won't even outnumber the blacks.
要不然,你们一方将不会比黑人多
Thank you, my dear. 谢谢你,我的亲爱的
Half past seven. 七点半
What was that the Beatles sang? 甲壳虫乐队演唱是怎么回事?
We can work it out Yeah, yeah, yeah, yeah
我们可以作好是啊,是啊,是啊,是啊
Mom did it. Do you think it looks like him?
妈妈做的,你觉得它看起来和他像吗
Well, it looks a little grim,doesn't it?
嗯,它看起来有点严厉,不是吗?
- No, don't let me disturb you. 不,别让我打扰你们- Not at all. 别客气
I hope you don't mind, but I've wrangled an invitation to dinner.
我希望你不介意,但我已经通过争吵得到邀请共进晚餐
-Marvelous! I'm delighted you're coming. 奇迹!我很高兴你来-Thank you, my dear. 谢谢你,亲爱的
- I'm very delighted to have met you. 见到你我非常高兴- My pleasure, Monsignor. 我很高兴,阁下
- See you this evening. 今晚见- Certainly. 当然
You know,you two make me feel... 你知道,你们两个使我感到
quite extraordinarily happy. 分外高兴
I'd better tell Tillie. If you listen,you'll hear her going through the roof.
我最好告诉特雷。如果你听,你会听到她大声喧闹
I brought you the latest bulletin. 我带来了你的最新公告
Guess who's coming to dinner now? 猜猜现在谁来吃晚餐?
The Reverend Martin Luther King? 尊敬的马丁路德金?
You're so close. lt's Monsignor Ryan. 你说得很靠谱,是瑞安阁下
Bake a second pie, will you? You know how he loves your cooking.
你要烤馅饼?你知道他喜爱你的厨艺
Listen, is the big guest room in order?
听好了,把大客房弄妥
Dr. Prentice wants to have a shower and change.
普伦蒂斯先生想淋浴和更衣
- He does? 他要用?- He does. 是的
Well, she's 23 years old. 那么,她23岁
I guess she has a right to do as she pleases.
★我想她有权做她满意的
Yes, but that's not the point. The doctor said--
是的,但这不是目的。医生说——
I know what the doctor said. Could we get out of here for a few minutes?
我知道医生说的。我们能不能离开这里几分钟?
- Sure. 当然- What are the others doing? 干别的什么?
They're meeting Peter and Judith for a drink...
他们与彼得和朱迪聚会喝一杯...
and then they're going on to the airport.
然后他们进机场
All right, come on. Come on, will you?
好的,快点,快点好吗?
Whatever happened to what's-his-name? Homer?
无论发生在……他这名字是——霍默?
That lawyer? I thought she liked him very much.
那个律师,我认为她非常喜欢他
Nothing happened to Homer. Dr. Prentice just happened to Joey.
没有事发生在霍默身上。普伦蒂斯先生的事只是发生在乔伊身上
It was only last Christmas she said Homer had the inside track.
但是上一个圣诞节她说霍默处于有利地位
Isn't that the place where we got the good ice cream? Let's get some.
我们不是曾在这里得到过一些好冰激凌?我们去弄一些
It's after 5:00. You'll spoil-- 5点过了,你会伤身——
A little ice cream can't hurt. 少量冰激凌对身体不会有伤害
- Yes? 是吗?- When I had ice cream before... 在我拿到冰淇淋之前...
I had a special kind of flavor that I liked very much.
我感到一种特殊的风味,我非常喜欢
- But I can't remember what it was. 但是我不记得那是什么- I'll bring you the list. 我给你拿个清单来
No, you must know what it is. 不必,你一定知道那是什么
Daiquiri ice? Honeycomb Candy? Cocoa Coconut? Jamoca Almond Fudge?
冰鸡尾酒?蜂窝巧克力?可可椰肉?咖啡杏仁巧克力软糖?
Mocha Jamoca? Peanut Butter and Jelly? Cinnamon Banana Mint?
摩卡咖啡?花生酱加果冻?桂皮香蕉薄荷糖?
- Must have been some other place. 肯定还有其它的- Fresh Oregon Boysenberry Sherbet? 新鲜俄勒冈州草莓冰冻果子露?
That's it. 就是它!
I'm sure that's it. Bring me a Fresh Oregon Boysenberry.
我敢肯定就是它。请给我拿一份新鲜俄勒冈州草莓冰冻果子露
- Bring me a big one. 给我来一份大的- Right. 好的
- Will you have some? It's delicious. 你也来一点?这是美味的- No. Black coffee. 不,我要黑咖啡的。
One double Fresh Oregon Boysenberry Sherbet and one black coffee. Thanks.
一份两倍的新鲜俄勒冈州草莓冰冻果子露和一份黑咖啡,谢谢
You know, Matt... 你知道,马特…
I think Mike was right that Joey is lucky.
乔伊是幸运的,我认为麦克是正确的
The work he's doing is so important... 这项工作,他这样做非常重要...
she'll be able to help him with it and share it all with him.
她可以帮助他,并与他分享这一切了
The best break any wife can have. ★过普通妻子都可以得到的最佳时期
You know, for us,it's all been great...
你知道,对我们来说,这都是不寻常的...
but do you know what was the best time of all?
但你知道什么是最好的时机
It was in the beginning when everything was a struggle...
在开始的时候,一切都要拼搏
and you were working too hard and sometimes frightened...
你工作艰难,有时害怕...
and there were times when I felt... 有时候我感觉得到
that I really knew that I was a help to you.
我实际上知道我是一个帮助你的人
That was the very best time of all for me.
对我来说,这是最好的时光
- One black coffee. 一份黑咖啡- Thank you. 谢谢你
And one Fresh Oregon Boysenberry Sherbet.
还有新鲜俄勒冈州草莓冰冻果子露
Thank you. 谢谢你
This is not the stuff. 这不是那东西
I never had this stuff before in my life.
我一点也不觉得这东西是我以前的最爱
You know, it's not bad. 你瞧,还不错
Not bad at all. I kinda like it. 根本不错,我有一点儿喜欢它
Fresh Oregon Boysenberry. 新鲜的俄勒冈州草莓
Yes, sir. 是的,先生
Well, when I had the ice cream before...
嗯,在我得到冰淇淋之前觉得…
this isn't the stuff I had,but I like it.
这东西不是我以前吃过的,但我喜欢它
- It's very good. I like it very much. 它很好,我非常喜欢- Okay. 好的
- How do you do, Miss Binks? 你好,宾克斯小姐- I got something, to say to you, boy. 我拿些东西来。告诉你,小伙子
Exactly what you trying to pull here?
严密地设法向这里攀爬?
I'm not trying to pull anything. I was looking to find me a wife.
我没有设法吸引任何东西。我希望找到我的妻子
Ain't that just likely! You wanna answer me something?
并不是说只有可能!你想要回答我一些事吗
What kinda doctor you supposed to be anyhow?
★什么有一点,医生,无论如何是你的假象
Would you believe horse? 你相信骑兵吗
You make with witticisms and all, huh?
你说的全都是俏皮话?嘿
Let me tell you something. 让我告诉你一些东西
You may think you're fooling Miss Joey and her folks.
你可能认为你是愚弄乔伊小姐和她家的人
But you ain't fooling me for a minute. I see what you are.
但是你不能欺骗我一会儿。我看得出你是什么
You're one of those smooth-talking,smart-ass niggers...
你是一个圆滑的自作聪明的滑头黑鬼
just out for all you can get,with your black power...
刚刚出来的所有你可以得到的你的黑人权力...
and all that other trouble-making nonsense.
诸如此类的其他的愚蠢的捣乱行为
And you listen here. I brought up that child from a baby in her cradle...
现在你听着,我培养的孩子来自她的婴儿摇篮中……
and ain't nobody gonna harm her none while I'm here watching.
★当我在这里看守的时候,并没有任何人要使她受到丝毫伤害
And as long as you are anywhere around this house, I'm right here watching.
由于你在这所房子周围的任何地方,我正当地在这里监视
You read me, boy? You bring any trouble in here...
你理解我吗,小伙子?你在这里引起了一些麻烦…
and you just like to find out what black power really means!
你只是发现了黑人权力的真正意义
And furthermore to that,you ain't all that good-looking!
进一步说,你也不是漂亮到那种程度
That was very good. 非常好
If I come in again, remind me about the Oregon Boysenberry, will you?
如果我再来,就俄勒冈州草莓提醒我,你会吧?
Yeah, I sure will. Thank you, sir. 好的,我当然会。谢谢你,先生
Should we take home a couple of quarts for dessert?
我们要带几夸脱甜食回家?
No, Tillie's baked some pies. 不,特雷烤了一些馅饼
You stupid idiot! 你这个笨蛋
Why can't you look where you're going?
你为什么不能看好,你要开到哪里去
Sorry, son,but your car is so low--
对不起,孩子,但你的车这么差——
Of course you didn't see me! 当然是你没有看到我
You weren't even looking where you were going!
你甚至不看你开到哪里了
Look what you did to my car! 看看你把我的车碰成这样
It's my fault. My insurance-- 是我的过错,我的保险费——
Yeah, yeah. Who cares about your lousy insurance?
是啊,是啊,谁在乎你那糟糕的保险
I worked over three months on that!
3个月我才把车彻底变了样
How much will it cost to have it repaired?
得花多少钱把它修好?
Look at it! Thirty or forty bucks it'll cost. Did you see it?
看!30或40美元的花费。你看到了吗?
Stupid old man. He oughtn't be allowed out.
愚蠢的老头,不该允许他外出。
He ought to be put away someplace in a home or something.
他应该躲在家里或其它类似的地方
There's fifty bucks! Don't bother to have it fixed. Buy a new one!
这是50美元,★你不要恼怒,打定主意,买一台新的
Some of these old guys,they're senile!
这是一些老家伙,他们衰老啦
Stupid old man. 愚蠢的老头
There oughta be a law! 应该通过法律
What the hell is it today? 今天到底怎么啦
Less than 12% of the people in this city are colored people.
有色人种的人在这个城市里不到12%
I can't even have a dish of Oregon “Boysenberry”...
我甚至不能有一盘(另有“漂亮的人”之意)俄勒冈州草莓
without running into one of them. 没有碰到他们中的一个
You've 你有
Got to 接触
Give a little 给予一些
Take a little 拿走一些
And let your poor heart 让你可怜的心
Break a little 破坏一些
That's the story of 这个故事
That's the glory of love 是美丽的爱情
You've gotta laugh a little 你必须笑一笑
Cry a little 哭一哭
Before the clouds 忧伤之前
Roll by a little 流失一些
That's the story of 这个故事
I can't tell you how happy I am for you.
我不能告诉你我为你有多么高兴
And the whole thing having happened so quickly.
整个事情发生得这么快
You remember what it was with Peter and me.
你还记得彼得和我
It took us three years to decide to get married...
我们用了三年才下决心结婚...
and we'd been living together for two.
我们两人才住到一起
To John and Joey. 对约翰和乔伊
John and Joanna. He won't call me anything but Joanna.
约翰和乔安娜。除了乔安娜,他不会叫我别的
- I'm beginning to like it too. 我也开始喜欢这个名字了- To John and Joanna. 对约翰和乔安娜。
Where you're so lucky is in Joey's folks-- Uh, Joanna's folks.
你这样幸运,成了乔伊的人——嗯,乔安娜的人
You've only just met them,but take my word for it.
你刚才见到了他们,但相信我的话
Matt Drayton really stands for something in this town.
在这个镇上,马特·德雷顿真是重要人物的代表
Yes. I know the Guardian's always been a very good paper.
是的,我知道这个监护人总是一份很好的报纸
It's a great paper,and he made it what it is.
是一篇非同寻常的报纸,他成功的原因
There's never been a public issue on which Matt Drayton didn't take a stand.
从来没有一个公共问题,马特·德雷顿没有亮明立场
When exactly are you flying over? Sometime next week?
你什么时候飞到另一个地方去?在下周?
Just as soon as I can arrange everything.
一到我可以安排一切我就安排
Why next week? Why aren't you flying over with John?
下周吗?你为什么不与约翰一起飞走?
John,Why am I not flying over with you? 约翰,为什么我不能和你一起飞走?John,Why am I not flying over with you? 约翰,为什么我不能和你一起飞走?
- Is your passport in order? 是你的护照还在办吧?- Yes. 是的
- Do you need clothes or anything? 你需要衣服或其它什么吗- Nothing I couldn't get over there. 没有东西,我不能穿过那里
Then it seems crazy for you to be going alone when you could go together.
★然后好像梦想着你单独去的时候,你巴不得去陪伴
- Why don't you both leave tonight? 为什么今晚你们两人不离开?- Why not? 为什么不?
It's 6:00. In an hour they'll all be here for dinner.
6点了,在一小时内,他们都会来这里吃饭
The doctor's plane leaves at 10:45. 医生的飞机出发在10:45
No matter what it is, you're going to have to tell them how you feel.
无论如何,你将不得不告诉他们你的感受
I need more than one day to make a decision like that.
我需要一天以上作出这样的决定
It's the silliest thing I ever heard of. 这是愚蠢的事,我从未听说过
But I'll tell you this. 但是,我会告诉你这个
I am not going to try to pretend that I'm happy about the whole thing...
我不会对这整个事情设法假装高兴...
because I'm not. 因为我不是这样
And if the doctor's decision depends upon that, then too bad.
如果医生的决心取决于这个,那么就太糟糕了
And I'm thinking only of Joey's welfare.
我想到的只有乔伊的幸福
I have nothing against him personally,but he's a grown man.
我并不反对他本人,但他是一个成年人
He behaved irresponsibly in the first place by letting this thing happen.
首先,他的行为不负责任,让这种事发生
Now he wants me to be happy about a situation...
现在,他希望我对情况感到满意...
when I happen to know that they'll both get their brains knocked out.
当我知道他们的事时,他们都会开动脑筋使我引起共鸣
I'm sorry,but that's the way I feel.
对不起,★但我感受到这种方式 
And I know how you're reacting.
并明白你的反应如何
You're so wrapped up in Joey's excitement over the whole thing...
你这样酷爱乔伊的令人激动的从头至尾的整个事件
that you are not behaving in her best interest!
你的作为不能维护她的最高利益
Yes, Mom. 是的,妈妈
But there wasn't any reason not to go tonight.
但没有任何理由今晚不去
You can understand,can't you, Mom? 你会理解的,你不可以,妈妈
My passport's in order. There's nothing at all that I really need.
我的护照合乎规定,那里没有什么我所有的真正的需要
And it won't take me an hour to pack.
我不会花费1个小时收拾行李
I'll be able to be with him. We'll be together the whole time.
我就可以跟他在一起。我们将始终在一起
Mom, they're here. 妈妈,他们到这里了
I can see them. 我可以看到他们
They look like awfully nice people.
他们看起来是非常友好的人
His mother looks lovely. 他的妈妈看起来令人愉快
You break it to Dad for me,will you?
你会向爸爸说出我的事吗
Well-- 嗯——
I guess I should have called you back because there is this one thing...
我想我应该回你电话,因为这件事...
I should have-- 我应该——
I've been meaning to write to you about it.
我的意思是就这件事写信给你们
There was one thing I didn't explain, Dad.
爸爸,有件事我没有解释
And... 就是……
I'm afraid it's gonna be kind of a shock.
我恐怕这将有点儿冲击
You see what I mean? 你看,我的意思是
Mom, Dad,this is Joanna Drayton. 妈妈,爸爸,这是乔安娜·德雷顿。
Joanna, my mom and dad. 乔安娜,我的妈妈和爸爸
Mrs. Prentice, I'm so happy. 普伦蒂斯夫人,我真的很高兴
- Miss Drayton? 德雷顿小姐?- Yes. 是的
Mr. Prentice,I'm very pleased to meet you.
普伦蒂斯先生,见到你我非常高兴
I can explain. 我来解释一下
I can imagine what's going on in your mind...
你们的感觉,我能猜得八九不离十
but we can explain. 但是,我们可以解释
You can? 你能?
Of course we can. 我们当然能
You have bags? 你们有一些包
Of course you have bags. Let's go get your bags.
你们当然有一些包,让我们去拿你们的包
Mama? 妈妈
- What did your folks say? 和你的父母说什么?- All's well. 所有的
- Did you talk to your father? 你和你的父亲说?- To Mom. But she'll tell him. 和妈妈,但她会告诉他的
Tonight? 今晚?
- I thought I ought to tell you. 我想我应该告诉你- That's out of the question. 那不可能
This whole damn thing is-- No, that's out of the question.
这整个该死的事情是——不,那是不可能的
I'll tell you something else. I couldn't do what you're about to do...
我会告诉你别的东西。你将要做的我不能让你做...
so I don't begin to understand how you propose to go about it.
所以,我不会理解你如何忙于建议(有“求婚”之意)
But you can't break their hearts over a drink...
但在喝酒的时候你不能使他们伤心… 
and expect them to sit down to dinner.
并期待他们坐下晚餐
Don't you think I know that? 你不想像我知道这个
I have to talk to the doctor--I'll talk to him after dinner.
我只好和医生谈——晚饭后我将和他谈
Tell him exactly how I feel. 告诉他我认为什么是正确的
I'm not trying to give you an argument.
我不想设法给你一个理由
There's nothing I can say that you don't know.
你不知道,我没有什么可以说,
It's important that you understand just how wrong I think you--
重要的是,我认为你恰好知道如何错了——
I believe you're making the worst mistake you've ever made in your--
★我认为你造成的最严重的错误是:错得更糟
You're gonna regret it with more bitterness that you've ever known...
你从来知道,你会悔恨和更多的痛苦在一起…
for as long as you live. 只要你活着
You're wrong. You're as wrong as you can be.
你错了。★错得太离谱
Because I'm thinking of her and even the doctor is going to know...
因为我为★她和医生考虑,...
I'm thinking of her. 我考虑她
There's something else. 还有别的东西
I'm surprised it hasn't occurred to you.
我很惊讶它没有发生在你身上
The doctor will accept whatever you say to him...
医生将接受你对他说的任何东西...
because he's a terribly sensitive man and because he said he would.
因为他是一个极端敏感的人,因为他还说他总是这样
But Joey won't. The most obvious mistake you're making...
但乔伊不会。最明显的错误你造成的...
is in underestimating your own daughter.
是低估了你自己的女儿
She'll fight you and your whole attitude...
她会与你和你的整个态度抗争...
and everything you do and every argument you ever try to give her.
而且每件事每次争论你总是设法压给她
And one thing more. 此外
Until today, I would never have believed that I could say such a thing...
到今天为止,我可以说这样的事情我绝不会相信...
but when she fights you... 然而,她和你吵架…
and for what it may be worth... 也许是值得的
I'm going to be on her side. 我将站在她那边
I never believed I'd hear you say a thing like that.
我从不认为我听到你说的想法和实际一样
- Can I get you another drink? 我可以给你另外拿一杯酒来吗?- No, thanks. I'll get it myself. 不,谢谢。我会自己拿
I wish we had more time. 我希望我们能有更多的时间
What, Mom? 什么,妈妈?
I was going to ask Miss Drayton how her father and mother reacted to--
我想问德雷顿小姐她的父亲和母亲反应怎么样——
Yeah. I wanted to ask that too. 是的,我也打算问
Please call me Joanna. They were shaken, all right.
请叫我乔安娜。他们震动了,确实
I don't think I've ever seen them so surprised.
我不认为我在任何时候看到过他们如此震惊
The thing that really shook them...
这件事真的震动了他们
was that I wanted to marry anybody they hadn't even heard about.
我想和任何人结婚,他们甚至都跟没有听说过差不多
I can't blame them for being sort of stunned by it all.
我不能责怪他们由于某种人被这一切震惊
Well. Then you couldn't blame us if we were a little stunned, too, could you?
好。那么,如果我们也有些震惊,你不能责怪我们,你可以做到吗?
I mean, I wouldn't appear unreasonable if I suggested...
我的意思是,我不会显得不理智,如果我暗示...
that the two of you were behaving like a couple of escaped lunatics, would I?
你们两个表现得像一对疯狂逃避的情侣,我猜测
This whole thing... 这整个事情...
happened so quickly... 发生得很快...
it's like trying to ride a rocket. 就像搭乘火箭一样令人难受
We didn't plan it that way. It just happened that way.
我们不打算朝那边,它偏偏发生在那边
It's a little hard on Joanna's folks and I'm sure it's gonna be hard on you.
乔安娜的父母有些严厉,我一意孤行将对你们不便
We've got one evening to discuss it...
我们有一晚上讨论这个...
and if you have any objections,you'd better raise them in a hurry...
如果你有一些反对意见,你最好还是赶紧把它们提出来...
because in exactly four hours we're gonna be on that plane and gone.
因为整整4个小时后,我们要乘的那架飞机将起飞
I don't think I could list all my objections in four hours.
我不认为我可以在4个小时内列出我所有的反对意见
I think I'd need more like eight hours.
我想我需要大约8小时
Well, you've only got four hours.
噢,你只有4小时
So you'll just have to talk twice as fast.
所以你只好说话快一倍
Hello, darling. How are you? 嗨,亲爱的,你好!
Forgive me. I am a little bit early.
请原谅,我来得稍微早了点
Ego absolve te. Come in. (不详,大意是“不责怪”) 进来
I don't like to be always repeating myself...
我不喜欢总是重复我自己说的...
but how long is it since that I remarked that I thought...
但从我谈论我的想法以来多久了?
that you were the loveliest woman I have ever known?
你是我所熟悉的最美的女人
You know, there is a kind of envy that is no way sinful.
你知道,有一种妒忌是决没有罪的
That's what I've always had for Matt all these years.
★这是我这些年来一直对马特的羡慕
- What can I give you to drink? 我给你来点什么喝的?- Well, I like Scotch if-- 好的。我喜欢苏格兰威士忌,如果——
- Are we drinking wine? 我们喝点葡萄酒?- Yes. 好的
Oh. I'll have a little drop of Scotch anyhow.
噢,我想来点苏格兰的随便什么喝的
Equal amount of soda, please. 请适当加点苏打
Thank you. 谢谢你
My dear, what's the matter? 亲爱的,怎么啦?
Sorry. 对不起
We're in trouble. 我们遇到了麻烦
Mike... 麦克
we're in terrible trouble,terrible trouble.
我们处在可怕的麻烦中,可怕的麻烦
John told us-- Matt and me--
约翰告诉我们—— 马特和我
that he wouldn't marry Joey unless we could say...
他不会娶乔伊,除非我们说...
that we approved the marriage with no reservations whatever.
我们批准了婚姻,没有任何保留
Joey doesn't know that he said that.
他说的那个乔伊不知道
Now she's suddenly decided to go with him tonight. She has her tickets.
现在,她突然决定今晚跟他一起去。她有机票
The two of them are on their way in from the airport with John's parents...
他们两个是他们的方式,与约翰的父母从机场来...
and neither of them knows that Matt has decided--
马特坚定的态度他们两个都不知道——
Well. 那么
Matt has decided that he can't approve.
他不可能赞成马特已经决定了的
That's not true. Please tell me it's not true.
这是不对的。请告诉我这不是真的
- Where is Matt? 马特在哪里?- He's upstairs changing. He's-- 他在楼上更衣,他——
He's not himself. 他不是他本人了
Excuse me. 对不起
It's incredible! 不可思议!
- Table all right? 桌子准备好了?- It's fine. 好了
- Thank you. 谢谢你- Miss Christina, what's gonna happen? 克里斯蒂娜小姐,要发生什么事吗
I don't know, Tillie. 我不知道,特雷
You and Mr. Matt, you gonna put a stop to this damn nonsense foolishness?
你和马特先生,你要去制止这该死的愚蠢的胡说
I don't want to put a stop to anything.
我不打算制止任何事
He's a fine man. 他是一个优秀的人
He's a wonderful man,and Joey is very much in love with him.
他是一个出色的男人,而且乔伊非常爱他
And it isn't just damn nonsense foolishness.
这不是只是该死的愚蠢的胡说
Well, I tell you, Miss Christina. 那好,我告诉你,克里斯蒂娜小姐
The way you are talking,I don't understand nothing no more.
从你说话的方式,我不明白不再没有什么 
Nobody understands nothing no more.
没有人明白不再没有什么
No, I don't think you're butting into something that doesn't concern--
不,我不认为你插手某些事,不产生烦恼——
Damn blast these lousy laundries.
该死的,炸掉这些糟糕的洗衣店
I understand how you feel. 我理解你的感受如何
I understand how everybody feels. 我理解每个人的感受如何
But you have to understand something too.
但是你也得了解一些事
They've boxed me into a hell of a corner here.
他们现在把我装进一个使人受不了的盒子的角落
And no matter what Christina says or what you say...
而且无论克里斯蒂娜说的或是你说的...
I am not going to behave irresponsibly.
我不会有不负责任的表现
I'm not gonna tell them they can't get married. I don't have the right.
我不会告诉他们说他们不能结婚。我没有权利这样做
But they don't have the right to come in here...
但是,他们没有权利来这里...
and expect me to be happy about something any normal man--
还期望我是对某些事高兴的一个正常人
Oh, for God's sake! 噢,务必!
You're on the point of destroying all the happiness there is...
你即将破坏这里所有的幸福...
in one of the happiest families I've ever known.
在一个幸福的家庭中我有时见过
Have you any appreciation at all for Christina--
你对克里斯蒂娜的一切有任何赞赏吗
Christina?Have you any appreciation at all of how that woman has behaved today?
克里斯蒂娜?你对那个女人现在所有的行为如何有任何赞赏吗?
From the moment they walked in, she was for it, as if there were no problems.
从他们走进来的那一刻起,她就赞成,好像这没什么
But there are no problems that Joey and young Prentice don't know about.
但是,没有问题,乔伊和年轻的普伦蒂斯对这个不懂
Christina has more respect for Joey's judgement than you have. I must say--
和你的判断比较起来,克里斯蒂娜更赞赏乔伊。我必须说——
Oh, come off it! 噢,别吹了!
If Joey came home with some fuzzy-wuzzy and said “This is the man for me”...
如果乔伊和一个糊糊涂涂的人回家,并说“这是我的人” ...
Christina would say,“Oh, really? How wonderful.
克里斯蒂娜说:“哦,真的吗?多么美妙
Where will we get enough roses to fill the Rose Bowl?”
我们可以在哪儿获得足够的玫瑰花,来装满玫瑰碗(另有“玫瑰碗球场”之意)?”
I'm trying to remember where I've seen you so angry.
我会尽力牢记我在哪里见过你这么生气
Oh, yes. When you took nine shots on the seventh green.
噢,是的,★是你在第七局中打第9杆时
Would you mind getting the hell out of here?
你不介意走开点吧?
I think I know why you're angry too.
我想我知道你为什么非常生气
Not with the doctor,whom you obviously respect.
不是因为你明显尊重的医生
Not with Joey or Christina,not even with me.
不是因为乔伊或克里斯蒂娜,更加不是我
You're angry with yourself. 你是生你自己的气
You're a pontificating old poop!
你是个装模作样的老呆子
You're angry because all of a sudden,and in a single day, you've been thrown.
你生气,是因为在某一天,突然之间你被抛弃了
You're the last man in the world I would have expected to behave the way you are.
你是世界上我可能预料到你的表现方式的最后一个人
You're not yourself. You're off balance.
你不是你自己。你失去平衡了
You don't know who your are,what you are or what you're doing.
你不知道你是谁,你是什么或你在做什么
That's your trouble. 这是你的麻烦
You've gone back on yourself, laddie,and in your heart you know it.
你背弃了你自己,老弟,而且在你的内心中你知道是这样
Now, listen, there's a limit to what I'll take, even from you.
现在,听着,我有个限制接受的范围,即使来自你也不例外
For 30 years, there's been no man I've admired or respected more.
30年来,没有人被我更加钦佩和尊重
You know that. 你知道
And for the first time in all those 30 years, I feel sorry for you.
并在这全部30年中第一次,我同情你
Damn it, that's enough! 该死的,够了!
Are you really capable of putting yourself in my position?
你有本事真正地把自己摆在我的位置?
Unless you've got some kids of your own...
除非你拥有了一些自己的孩子...
hidden away somewhere that haven't shown up in the record...
藏在远处某个地方没有出现在记录中...
how can you possibly know how a father would feel in a situation like this?
你怎么可能懂得如何做?一个父亲在这样的情况下可能感觉到? 
You don't know! 你不知道!
I happen to believe they wouldn't have a dog's chance...
我相信,发生在他们身上,不会有哪怕极少的机会...
not in this country,not in the whole, stinking world.
不在我们的国家,不在整体中,臭烘烘的世界
They are this country. 它们是我们的国家
They'll change this stinking world.
它们会改变这个臭烘烘的世界
Yeah, sure. Fifty years, maybe,or a hundred years.
是的,当然,50年,也许,或者100年
But not in your lifetime. Maybe not even in mine.
但不在你的有生之年,也许甚至我也看不到
My dear friend... 我的亲爱的朋友…
I wish with all my heart you could be restrained.
我衷心地希望你克制
And if I were ten years younger...
如果我年轻10岁...
to prevent you from going downstairs...
会阻止你去楼下
I believe I'd make some sort of effort to wrestle you to the floor.
我相信我会做出某种努力和你搏斗,打败你
That'll be the day. 会有这一天
Is that the car? Did you hear a car?
是那台汽车?你听到汽车的声音了?
Mrs. Prentice,I'm Christina Drayton.
普伦蒂斯夫人,我是克里斯蒂娜·德雷顿
- How do you do? 你好- How do you do, Mr. Prentice? 你好,普伦蒂斯夫人
I'm so pleased to meet you. Come on in .
我很高兴见到你。快进来
Let me take your coat and hat. And yours?
让我拿你的外套和帽子,还有你的
Thank you. 谢谢你
How good of you to come all this long way to see us. Do go in.
你们大老远地来看我们,太好啦!★请进来
What did Dad say? Did you tell him? I'll bet he was shaken.
爸爸怎么说的?你告诉他了吗?我肯定他感到震惊
- It was a surprise. 是令人惊讶- Does he want to talk to me? 他会和我谈吗
Yes, I'm sure he does. Later. Please come in.
是的,我肯定稍后他会和你谈。请进
May I get you a drink? What would you like?
我能拿点喝的给你们吗?你要什么?
May I have some sherry, please? What a lovely room.
请给我一些雪利酒好吗?多么可爱的房间
Thank you. John, would you be bartender? I'll have some sherry too.
谢谢你。约翰,你可以当招待员吗?我会也要一些雪利酒
- Of course. 当然- Shall we sit over here? 我们坐在这里好吗
What will you have, Dad? Bourbon?
你要些什么,爸爸?威士忌?
- Thank you. 谢谢你- You have such a magnificent view. 你有这样壮丽的景色
Thank you. Please sit down. 谢谢你!请坐Sit down, Mr. Prentice. 请坐,普伦蒂斯先生
Did you have a pleasant flight? 你们飞行愉快吧
Very pleasant, thank you. 非常愉快,谢谢你
The view of the sunset was breathtaking.
壮观的日落风景
Only took forty minutes. Four hundred miles.
400英里,只用了40分钟
It's incredible, isn't it? 难以置信,是不是
My husband will be down directly,I think.
我想,我的丈夫会很快下来
He's upstairs changing. 他在楼上换衣服
And we have a friend of ours who's coming to dinner with us.
和我们的一个来与我们共进晚餐的朋友
Monsignor Ryan. 瑞安阁下
I'm sure they'll be down in a minute. 我肯定他们稍后就会下来
- Thank you. 谢谢你- Mom. 妈妈
- Thank you. 谢谢你- There you are, Dad. 这是你要的,爸爸
Thanks, son. 谢谢,儿子
Are you Catholics? 你是天主教徒?
Well, no, we're not. 嗯,不,我们不是
I'm afraid we're nothing in particular.
我恐怕我们没有什么特别的
Monsignor Ryan just happens to be a very old friend.
瑞安阁下只是一个不一般的老朋友
Do you come often to San Francisco?
你们经常从旧金山来?
I've got to talk to your father. 我要和你的父亲谈谈
There he is. 他在那里
Dad, I'd like you to meet Mr. and Mrs. Prentice.
爸爸,我想你愿意认识普伦蒂斯先生和夫人
- This is my father. 这是我的父亲- Mrs. Prentice, nice to meet you. 普伦蒂斯夫人,很高兴见到您
- How do you do? 你好- Mr. Prentice, happy to meet you. 普伦蒂斯先生,见到您很高兴
- How do you do? 你好- May I present Monsignor Ryan? 请让我介绍瑞安阁下
- How do you do, ma'am? 你好!夫人- How do you do? 你好
Glad to meet you, sir. 很高兴见到你,先生
- Are you and John tending bar? 你和约翰管酒吧- Yes. 是的
The monsignor and I are both drinking Scotch.
阁下和我都喝苏格兰威士忌
Coming up. 就来
Sit down. 坐吧
Well. 嗯
Did you have a nice flight from Los Angeles?
你们从洛杉矶飞过来,令人愉快吧?
Oh, yes. Very nice flight. 噢,是的,非常愉快的飞行
Only 40 minutes. 只用了40分钟
Only 40 minutes from Los Angeles. 从洛杉矶飞过来只要40分钟
-If you're going to talk about flying...
-Terrifying. 可怕如果你们要谈论飞行…
you could talk about flying to Geneva...
可以谈谈飞日内瓦…
because John and I are hoping to persuade...
因为约翰和我都希望能够说服...
all of you to fly over for the wedding.
大家为了婚礼飞到那里去
Would anybody like to talk about that before I go up and start packing?
不管谁,在愿意谈论之前,我开始收拾行李去了
I take it they've told you all about their plans?
我猜想他们告诉你们关于他们的所有计划了?
Of course. It's only when you're eloping that you keep it a secret.
当然,只有当你私奔的时候,才保守秘密
I don't know about you,Mr. Prentice...
我不知道你,普伦蒂斯先生...
but it seems to me that these two are rushing it just a little bit.
但在我看来,好像他们两个只是急忙了一点点
It seemed that way to me too. ★我也是这么认为的
It seems like that to you too? 你也这样认为?
That's right. 是的
I'm certainly relieved to hear that.
听到这些,我当然放心了
I was beginning to think I was the only one around here who had any--
我开始想我是唯一的一个在这里拥有一些…
I would like Mrs. Prentice to see the view.
我想和普伦蒂斯夫人看风景
What the hell are you talking about? What view?
你到底在说些什么?什么风景?
From the terrace. Before it gets too cold.
从平台看。之前很冷
- Would you care to see the view? 你喜欢看风景吗- Oh, yes, thank you. I would. 噢,是的,谢谢你,我喜欢
Good. Excuse us. Bring your drink with you.
好的。原谅我们。拿着您的饮料
Have you had any chance to speak privately with John?
你有一些机会私下与约翰谈吗
Well, no.  噢,没有
Because it's important that you understand what's happened here...
因为您知道,这里发生了一些重大的...
and what I'm terribly afraid is going to happen.
我非常害怕会发生什么
May I explain the situation to you or try to?
请允许我设法向您解释情况
Yes, please. I wish you would. 好的,请说。我希望你这样
First, I have to ask you-- 首先,我不得不问你——
Forgive my being so abrupt and so direct.
原谅我这样的鲁莽和直率
Are you shocked by the fact that John--
你为约翰的事感到震惊——
that your son is involved with a white girl?
您的儿子涉及到一个白人女孩
Surprised. 令人惊奇
It never happened before. 以前从来没有发生过
I guess it never occurred to me that such a thing might happen.
我猜想从未发生过的这样的事情可能发生
But it wouldn't be true to say that I'm shocked.
但使我震惊的事,不会真实地说出来
Are you …? 你…?
Well. 那么
I think I was at first this afternoon.
我认为,今天下午是最重要的
Because it came as a complete surprise to us too.
★因为这犹如给我们一个非常完整的惊奇
But now I know how they feel about each other.
但现在我知道他们是如何互相揣摩的
Joey's still very young... 乔伊还很年轻
but she's not a child. 但她不是一个孩子了
And they're... 并且他们…
deeply in love with each other. 深深地爱上了对方
Are you about to tell me... 你要告诉我…
that you'd be willing to approve the marriage but your husband won't?
您乐于批准他们结婚,但您的丈夫不会?
Is that it? 是这样吗
Yes, that's it. 是的,是这样
My husband won't either. 我的丈夫也不会
I wish there were more time... 我希望有更多的时间...
if only so that we could adjust to the situation.
如果只有这样我们就可以适应这种情况
But the way things are,there just isn't any time.
但是,某些事情是恰好没有一点点时间
If we're going to accept the thing at all, it seems to me...
如果我们要全盘接受这事情,在我看来...
we'll have to trust the two of them...
我们必须信任他们两个...
and accept that they know what they're doing.
并且接受他们知道他们在做什么这样的事实
And, Mrs. Drayton... 德雷顿夫人...
my husband just won't do that. 我的丈夫正好不会做到这一点
They seem to be having quite a conversation out there.
她们走到那边似乎有不寻常的交谈
It might do no harm if we could have a few words.
这可能没有坏处,如果我们能够有一些话说
Yeah, sure. 是的,当然
We can go in my study. Will you excuse us, please?
我们可以去我的书房。请原谅我们
I'll have another drink if you will, Doctor?
医生,如果你要,我会再喝点儿
If you'll excuse me, I'll go up and throw a few things together.
请您原谅,我要多抛掉一些在一起的事情
Like for the next ten years. 寻找下一个十年
Mr. Drayton... 德雷顿先生
I don't know you at all, and I certainly wouldn't want to offend you.
我不了解你的根本,我当然不希望冒犯您
But are you some kind of a nut?
但您有几分像傻子
Are you going to tell me that you approve of what's been going on here?
您会告诉我,您赞成这接近事实吗?
-I wasn't going to tell you that at all. 我不会告诉您这一切-Because if you do--  因为如果您这样做——
You may be a big, successful newspaper publisher...
您可以是一个巨大的、成功的报纸出版商...
and I'm nothing but a pensioned-off mailman...
我只是一个退休邮差
but you are right out of your mind.
但您坦率地说出了您的想法
I have a pretty good idea of what my father is saying to him.
我的父亲对他说,我有一个非常好的想法
But I wish I knew-- 但我希望我知道
You were talking with him upstairs.
您与他在楼上谈的
Have you any idea what Mr. Drayton is saying to my father?
德雷顿先生对我父亲说的,您了解一些吗
I can tell you one thing. I was very sorry to hear...
我可以告诉你一件事。我听见了你打算...
that you intend to withdraw from the situation...
退出的情况很抱歉...
if you encounter any opposition. 如果你遇到任何反对
She's up there packing. 她在收拾行李
John,Your mother would like to speak to you.
约翰,你妈妈想和你说话
This is a mess. Where's Joey? 这是一个烂摊子。乔伊在哪儿
- She's upstairs, my dear. 她在楼上,亲爱的- I'm going up. 我上去
Everything is ready whenever you all are ready.
一切早已准备就绪,大家都准备好了
We're not ready, Tillie. 我们还没有准备好,特雷
Well !  噢
What you're saying is that you feel practically the same as I do about this.
你说什么对这事你的感觉几乎与我相同
That's right. But even so... 对的。但即使如此...
this is a hell of an unhappy situation for both your son and my daughter.
这是一个对您的儿子和我的女儿他们两个都痛苦的不幸福的情况
I think it would be best if you talked to John yourself.
如果你自己跟约翰谈,我觉得这将是最好的
I said that... 我说……
if they didn't approve,there'd be no marriage.
如果他们不同意,不会结婚
I set the terms, Mama. 我提出条件,妈妈
They don't disapprove. 他们不会不赞成
Only Mr. Drayton. 只有德雷顿先生
Are you sure? 你确定吗
She said she'd even drive the two of you to the airport.
她说,她即使和你两个开车到机场也会的
I've lived with your father for almost 40 years.
我已经和你的父亲一起生活将近40年
God willing,there'll be a lot more.
若能如愿,会有更多的年头
And even though... 即使……
I've only known about this situation for one hour...
我只知道这种情形就一个小时...
I feel the same way Mrs. Drayton does.
我觉得德雷顿夫人和我有同样的方法
She says Joanna will never give you up.
她说,乔安娜将永远不会放弃你了
I guess... 我认为
it depends upon how much you want her.
这取决于你需要她的程度
Want her? 需要她?
I want her, Mama. 我需要她,妈妈
You know what it's been like for me these past eight years?
你知道,像我这过去的8年来
I felt like I never wanted anybody again.
我感到好像我从来没有再一次想往任何人了
But, Mama... 但是,妈妈
these last few days with her... 这几天和她在一起...
it's like I'm alive again and it's marvelous.
这就好像我再一次不可思议的有活力了
Excuse me, Doctor. 对不起,医生
Your father wants to talk to you. 你的父亲想和你谈谈
- Does he? 他要和我谈?- He's in my study. 他在我的书房里
I've been talking to your husband.
我已经和你的丈夫谈过了
He seems pretty much upset by all this.
他似乎对这一切非常不安
I know. 我知道
Your wife says you are too.
你的妻子说,你也有同感
Not upset, exactly. It's a very difficult problem.
正确地说,没有不安。这是一个非常困难的问题
For whom? For you and my husband?
因为谁?因为你和我的丈夫?
I think you'll solve your problem,all right.
我想您会很好地解决您的问题
All you have to do is tell them you're against them.
所有您需要做的就是告诉他们您反对他们
That's all. 就这些
And you'll have no problem. 您就没有问题了
You're not going to tell me you're happy about this relationship?
你不会要告诉我你对这一关系感到满意吧
This is not a night for talking about happiness.
这不是持续一个晚上谈论幸福
This is an unhappy night. 这是一个不幸的夜晚
You've been talking to Christina. I know how she feels.
您已经跟克里斯蒂娜谈过了。我知道她什么感觉
Can you imagine for one minute that I want to see either one of them hurt?
你能想象一下,我应该看得到他们中的任何一个人痛苦
No more than my husband does. 只是我的丈夫想像过
But hurt they're going to be. 但痛苦他们将会有
Worse than my husband knows. 比这更糟的我的丈夫知道
I think worse than you know too. 我认为,比这更糟的你也知道
I tell you he's as much against this thing as I am.
我告诉你,他像我一样的对这件事表示反对 
Maybe more! 也许更多
Son, you've got to listen to me. 儿子,你得听我的
I'm not trying to tell you how to live your life...
我不会设法告诉你,你的一生要如何生活...
but you've never made a mistake like this before.
但你之前从来没有像这样犯一个错误
You've been nothing but a source of pride...
你已只不过是一种骄傲的来源...
for me and your mother your whole life.
为了我和你母亲的整个生活
but you don't know what you're doing.
但你不知道你正在做什么
This affair here-- It all happened too fast.
这件事发生在这里——这一切都发生得太快了
You said so yourself. 你这么说你自己
But you've got to stop and think.
但是,你得停下来想一想
Have you thought what people would say about you?
你想想什么人会发表对你的看法?
In 16 or 17 states you'd be breaking the law. You'd be criminals.
在16个或17个州你会触犯法律,你会成为罪犯
And say they changed the law. 还要说他们改变了法律
That don't change the way people feel about this thing.
但未改变人们揣摩这件事的方式
For a man who all his life never put a wrong foot anywhere...
男人谁一生从来没有向任何一个错误迈出脚步...
you're way out of line! 你的方式举止不当
That's for me to decide, man. 支持我下决心,成年人
- So just shut up and let me-- 所以,正好闭嘴,让我——- You don't say that to me! 你不要对我说这个
You haven't got the right to ever say a thing like that to me.
你没有权利总是对我说那样的事情
Not after what I've been to you !  不是在我对你说了之后
And you know that,and I know that. 你懂得,我也知道
Yeah, I know what you are and what you've made of yourself.
是啊,我知道你这样并且你理解你自己
But I worked my ass off to get the money to buy you all the chances you had!
★但我拼命工作,得到钱买来你所有的机会
You know how far I carried that bag in 30 years?
你知道在30年中,我挎着包走了多远?
75,000 miles.
75 000英里
And mowing lawns in the dark so you wouldn't have to be stoking furnaces...
并且在黑暗中修剪草坪,这样你就不用去拨旺炉火...
and could bear down on the books.
能用功到书上
There were things your mother should have had that she insisted go for you.
你妈妈为你而放弃了许多
And I don't mean fancy things. 空想事情不是我的意思
I mean a decent coat. A lousy coat!
我想有体面的外衣,却只有一件糟糕的外衣
And you're gonna tell me that means nothing to you....
而且你要告诉我,没有什么对你来说很重要...
and you could break your mother's heart?
你要伤你的母亲的心?
What happens to men when they grow old?
什么发生在男人身上时,他们会变老?
Why do they forget everything? 为什么他们忘记了一切?
I believe...  我认为…
those two young people need each other...
这两个年轻人需要互相…
like they need the air to breathe in.
像他们需要吸进空气一样
Anybody can see that by just looking at them.
只要注视他们,任何人都可以看到这点
But you and my husband are-- 但您和我的丈夫是(却)——
You might as well be blind men. 您可能像彻底的视而不见的人
You can only see that they have a problem.
您只能看到他们有一个问题
But do you really know what's happened to them?
但是,您真的知道在他们身上发生了什么?
How they feel about each other? 他们是如何感受对方
I believe... 我认为……
that men grow old. 男人变老
And when the--  当——
When sexual things no longer matter to them, they forget it all.
当性行为对他们不再重要,他们忘记了一切
Forget what true passion is. 忘记了什么是真正的激情
If you ever felt what my son... 如果您有时觉得我的儿子...
feels for your daughter,you've forgotten everything about it.
由于您的女儿而产生了某种感情,您忘记这一切吧
My husband too. 我的丈夫也会的
You knew once... 您知道一旦……
but that was a long time ago. 但这是很久以前
Now the two of you don't know. 现在这两个人您不了解
And the strange thing... 奇怪的事情...
for your wife and me... 为您的妻子和我...
is that you don't even remember.
是您甚至不记得的
If you did... 如果您做...
how could you do what you are doing?
★您会怎样做您正在做的?
I don't care what your mother says. Maybe she's gone haywire too.
我不在乎你的母亲说。也许她很失控了
This is between you and me. 这是我们之间的秘密
That's the first thing you've said that makes any sense...
这是第一件事,您说一些明智的...
because that's exactly where it's at. 因为这是正确的中心点
- And what I mean to say is-- 我的意思是说- You've said what you had to say. 你已经说过你的说法
You listen to me. 你听我说
You say you don't want to tell me how to live my life?
你说你不想告诉我我的一生如何生活
What do you think you've been doing?
你觉得你已经做过什么?
You tell me what rights I've got or haven't got...
你告诉我什么样的权利我拥有或不拥有...
and what I owe to you for what you've done for me.
还有什么我欠你——你为我所做过的一切
Let me tell you something. 让我告诉你一些东西
I owe you nothing. 我不欠你什么
If you carried that bag a million miles...
如果你挎着邮包行进100万英里...
you did what you were supposed to do...
你做的是你应做的事...
because you brought me into this world...
因为你把我带到这个世界...
and from that day you owed me...
而且从那天起你欠我...
everything you could ever do for me,like I will owe my son...
任何时候任何事你都应该这样对我,就像我将欠我的儿子一样...
if I ever have another. 如果有一天我成了另一个人
But you don't own me. 但是你不拥有我
You can't tell me when or where I'm out of line...
你不能命令我——或在我举止不当时...
or try to get me to live my life according to your rules.
或设法让我的生活我的生命按照你的规则运行
You don't even know what I am, Dad.
你甚至不了解我,爸爸
You don't know who I am,how I feel, what I think.
你不知道我是谁,我的感觉怎样,我思考什么
And if I tried to explain it the rest of your life, you would never understand.
如果我试图解释其余部分的你的生活,你永远不会明白
You are 30 years older than I am.
你比我年长30岁
You and your whole lousy generation...
你和你的整个糟糕的一代...
believes the way it was for you is the way it's got to be!
★相信面向你的这条道路是抵达目的地的道路
And not until your whole generation has lain down and died...
并且不是直到你们的整个一代人躺下和死亡才...
will the deadweight of you be off our backs!
将你们的重担卸到我们的背上
You understand? You've got to get off my back.
你懂吗?你一定要让包袱离开我的背后
Dad. 爸爸
You're my father. 你是我的父亲
I'm your son. I love you. 我是你的儿子,我爱你
I always have and I always will.
★我永远这样而且我永远会这样
But you think of yourself as a colored man.
但是,你把自己看作一个黑人
I think of myself... 我觉得自己...
as a man. 是一个普通人
Now, I've got a decision to make.
现在,我会作出一个决定
And I've got to make it alone.
并且我会成功独立
And I gotta make it in a hurry.
并且我必须迅速成功
So... 那么
would you go out there... 你要出去
and see after my mother? 照料我的母亲?
You've just got to talk John's parents into flying over with you.
你刚才说,约翰的父母非常喜欢和你一起飞过去
It would mean so much to John to have them there...
这对约翰对他们去那里来说将意味着多少...
and I know they can afford it. 我知道他们可以负担得起
You know, I think John's father is gonna make it a bit rough for him.
你知道,我认为约翰的父亲想要及时达到目的,对他有点粗暴
Did you see his expression when he walked off to have a talk with Dad?
你看到他的表情时,他和爸爸谈过后走开了?
But isn't she lovely? 但是她不令人愉快?
- Don't you like her already? 难道你已经不喜欢她了?- Yes, darling, I do. 是啊,亲爱的,我喜欢
She's a good one. 她是一个很好的人
When John's father first saw that I was a white girl...
当约翰的父亲第一次看到我是一个白人女孩时...
I thought he was going to faint. 我以为他要昏了过去
What about your father? 你的父亲怎么样
Yes, that was funny, wasn't it? 是的,这很有趣,是不是?
Oh, Mom, isn't this thrilling? Aren't you just--
噢,妈妈,这个是不是激动人心?难道不是你刚才——
Yes, darling, I am. Just. 是的,亲爱的,我刚才是这样说的
I should be able to say something to you, Mrs. Prentice.
我能对你说一些事吗,普伦蒂斯夫人
In my trade, there are a hundred cliche phrases of comfort...
在我的顾客中,有100种陈词滥调的说法使人舒服...
for every human condition. 对每个人都适应
But in the midst of this heartbreaking distress...
但是,在这一令人心碎的痛苦中...
I must admit... 我必须承认……
I'm completely stumped. 我完全被难住
There's simply nothing I could say.
我没有什么可以简单地说
Mary, you've just got to understand--
玛丽,你刚刚才理解
Please, John. The monsignor is right.
让约翰满意。阁下是对的
Please say no more. 请不再多说了
I'll be a son of a bitch. 我将有一个混蛋后代
Close the door, Mr. Drayton. 关门,德雷顿先生
You didn't have the guts to tell me face-to-face, did you?
你没有胆量面对面告诉我,是不是
Before you start telling me how much guts I've got...
在你开始告诉我之前,看我有多大胆量...
I told you I'd have something to say.
我告诉你我有一些事要说
Now I'm ready to say it. 现在我准备说了
Are you gonna stay in here? 你要待在这里?
You know that I'm completely sympathetic, don't you ?
你知道,我完全赞成,不是吗
You know that I have no reservations about anything.
你知道我有没有保留任何态度
And that whatever makes you happy is my happiness too.
而且无论怎样使你幸福,也是我的幸福
Of course I know that. 我当然知道这一点
Then listen to me, darling. 那么听我说,亲爱的
There's something I have to tell you...
有些事我必须告诉你...
about this situation... 对这种情况…
which you don't really-- 哪些你真的不做——
What are you doing up there? 你们在那里做什么?
Come on down here, both of you ! 你们两个下来
How about your glasses?  你的杯子里还有吗?
- Can I get you a drink? 我可以给你来点喝的?- No, thank you. 不,谢谢你
No, you've had enough as it is already.
不,看样子你已经够了
What's going on? 怎么啦
There's something I want to say and I'd like you to sit down...
有些话我要说,我想请你们坐下来...
see if you can keep quiet for once in your life.
你们保证能够保持在你们的一生中仅有的一次沉默,
Please, sit down, John. 约翰,请坐
Sit down, Chris, please. 克里斯,请坐
I have a few things to say and you might just think they're important.
我有几件事说,你们可能会认为它们非常重要
This has been a strange day. I don't think that's putting it too strongly.
这是奇怪的一天。我不认为它来得太强烈
I might even say it's been an extraordinary day.
我甚至可以说这是不平凡的日子
I've been out there thinking about the day...
在外面,我一直在思考着今天发生的事情...
and the way it has gone... 以及发生的方式
and it seems to me that now... 而且在我看来,现在...
I need to make a few personal statements.
我有必要来一些个人陈述
For a variety of reasons. 出于多种原因
The day began for me when I walked into this house and Tillie said to me--
对我来说,这一天开始了,当我走进这所房子的时候,特雷对我说——
Excuse me. 对不起
Tillie! This'll only take a second.
特雷!稍候
- Everything's been ready for-- 一切都已已准备好——- I know. 我知道
All right. Sit down.  好的。坐下
This is Miss Matilda Binks... 这是马蒂尔达·宾克斯
who's been a member of this family for 22 years...
是这个家庭的一员,22年了...
and who today has been making a great deal of trouble.
★并且她今天制造了大量的麻烦
Sit down, Tillie. 坐下,特雷
Now. The minute I walked into this house this afternoon...
于是,今天下午,此时此刻,我走进这间房子...
Miss Binks said to me, “Well, all hell's done broke loose now.”
宾克斯小姐对我说,“嗯,现在一团糟。 ”
I asked her, naturally enough,to what she referred...
我问她,当然不够,她提到...
and she said, “You'll see.”
她还说,“你会看到。”
And I did. 我看到了
Then after some preliminary guessing games, at which I was never very good...
然后,经过一些初步猜谜,在我从来没有很好...
it was explained to me by my daughter...
听到我的女儿向我解释...
that she intended to get married. 她订婚了并打算结婚
And that her intended was a young man whom I had never met...
她订婚的对象是一个年轻人,我从来没有见过...
who happened to be a Negro. 这事发生在一个黑人身上
I think it's fair to say that I responded to this news...
我想公正地说,我对这一消息做出了反应...
in the same manner that any normal father would respond to it...
任何正常的父亲,都将以同样的方式对此作出回应...
unless, of course, his daughter happened to be a Negro too.
当然,除非他的女儿也(正好)是一个黑人
In a word, I was flabbergasted. And while I was still being flabbergasted...
总之,我是大吃一惊。尽管我虽然被惊呆...
I was informed by my daughter--
我获悉我的女儿——
a very determined young woman...
一个非常坚决的年轻女子...
much like her mother-- 很像她的母亲-
that the marriage was on... 这个婚姻已经开始了...
no matter what her mother and I might feel about it.
无论如何,她的母亲和我可能思考这个
Then the next startling development occurred when you walked in...
于是,当您走进来时有下一个惊人的新阶段发生…
and said that unless we-- her mother and I--
而且说,除非我们——她的母亲和我——
approved of the marriage,there would be no marriage.
批准这个婚姻,就不会结婚
You didn't! What a funny thing to do.
你没有结婚!出了一个可笑的想法
This may be the last chance I'll ever have...
这可能是最后的机会,我总是会不得不...
to tell you to do anything. 告诉你们做任何事情
So I'm telling you shut up. 所以我要告诉你闭嘴
Now. 那么
It became clear that we had one single day to make up our minds...
这变得清楚了,我们只有一天时间来做出决定
as to how we felt about this whole situation.
关于这整个的情况,我们认为如何 
So what happened? 那又怎样发生了?
My wife, typically enough...  我的妻子,典型的满足...
decided to simply ignore... 决定简单的不理会...
every practical aspect of the situation...
每个方面的实际情况
and was carried away in some kind of romantic haze...
还着迷于某些有点浪漫的烟雾
which made her, in my view... 在我看来,这使她...
totally inaccessible to anything in the way of reason.
完全无法得到关于任何事方面的原因
Now I have not as yet referred to His Reverence...
到现在为止,我还没有提到尊敬的阁下
who began by forcing his way into the situation...
★他一开始就强行搅和进来...
and then insulting my intelligence..,.
然后对我的智力出言不逊…
by mouthing 300 platitudes...
抓着怪脸的300陈词滥调
and ending just a half hour ago by coming to my room...
在刚刚结束的半小时前,来到我的房间...
and challenging me to a wrestling match.
并成为我的富有挑战性的一个摔跤对手
- 10:45.
- What time is your plane? 你的飞机是什么时间
Right. 好
Now, Mr. Prentice... 那么,普伦蒂斯先生
clearly a most reasonable man... 无疑是最通情达理的男人...
says he has no wish to offend me...
说他不想冒犯我...
but wants to know if I'm some kind of a nut.
但应该知道我有几分像傻子
And Mrs. Prentice says... 还有普伦蒂斯夫人说
that like her husband,I'm a burnt-out old shell of a man...
喜欢她的丈夫,我是一个因过度使用而损坏的一个男人的旧外壳...
who cannot even remember what it's like...
甚至不能记得想要...
to love a woman... 爱一个女人
the way her son loves my daughter.
她的儿子爱我的女儿的方式
And strange as it seems... 似乎是奇异的
that's the first statement made to me all day...
这是第一次陈述,我一整天思考得到的...
with which I am prepared to take issue.
和我准备的问题
Because I think you're wrong. 因为我认为你们错了
You're as wrong as you can be. 你们大错特错
I admit that I hadn't considered it,hadn't even thought about it...
我承认我没有仔细考虑过它,甚至没有想过这件事情...
but I know exactly how he feels about her.
但我知道他思考她的正确有多少
And there is nothing,absolutely nothing...
没有什么,绝对没有什么...
that your son feels for my daughter...
您的儿子对我的女儿产生感情...
that I didn't feel for Christina.
我不同克里斯蒂娜产生感情
Old? Yes. 老了?是的
Burnt out? Certainly. 燃烧将熄灭?毫无疑问
But I can tell you the memories are still there--
但是我可以告诉你们,我的记忆力依然存在
clear, intact, indestructible. 清晰的,完整无缺的,牢不可破的
And they'll be there if I live to be 110.
如果我活到110岁,它们还会在那里
Where John made his mistake, I think...
约翰犯了他的错误,我认为...
was attaching so much importance to what her mother and I might think.
大使随员,如此重视她的母亲和我可能思索的
Because in the final analysis,it doesn't matter a damn what we think.
因为归根结底,这个问题不是我们思索的非常的
The only thing that matters is what they feel...
唯一的事情就是他们对众多问题的感觉...
and how much they feel... 他们的感觉有多少...
for each other. 对对方来说
And if it's half... 如果是一半...
of what we felt... 就我们的感觉而言...
that's everything. 这就是一切
As for you two and the problems you're going to have...
至于你们两个和这个问题,你们将要遇到...
they seem almost unimaginable. 它们看来几乎不可思议
But you'll have no problem with me.
但是,你与我将不会有问题
And I think... 而且我认为…
that when Christina and I and your mother...
当克里斯蒂娜与我和你的母亲...
have some time to work on him...
有一段时间影响他...
you'll have no problem with your father.
你与你的父亲将不会有问题
But you do know-- I'm sure you know--
但是,你知道——我敢肯定你知道——
what you're up against. 你面临什么
There'll be a hundred million people right here in this country...
在这个国家,在这一点上,会有1亿人的权利 ...
who'll be shocked and offended... 谁都会震惊和反感...
and appalled at the two of you.
并且震惊你们两个
And the two of you will just have to ride that out.
而且你们双方将必须要经受得住
Maybe every day for the rest of your lives.
除此之外,也许每天都要为你们的生活奔波
You can try to ignore those people...
你可以设法不理会那些人...
or you can feel sorry for them and for their prejudices...
或者你可以同情他们和他们的偏见...
and their bigotry and their blind hatreds and stupid fears.
还有他们的偏执行为和他们盲目的憎恶和愚蠢的恐惧
But where necessary... 但在必要时...
you'll just have to cling tight to each other...
你们只要坚持互相团结...
and say screw all those people! 并说去你的——所有这些人
Anybody could make a hell of a good case against your getting married.
任何人都可以举出极恶劣的很好的例子来反对你们的婚姻
The arguments are so obvious that nobody has to make them.
理由非常明显:没有人这样做
But you're two wonderful people... 但是你们是两个美好的人...
who happened to fall in love... 发生了相爱的事...
and happen to have a pigmentation problem.
并且问题发生在有色人种身上
And I think that now... 我认为...
no matter what kind of a case some bastard could make...
无论如何,一些杂种在你们的
against your getting married... 婚姻上制造麻烦
there would be only one thing worse.
将只有一件事更糟糕
And that would be if... 这将是...
knowing what you two are... 你们两个人不了解自己...
knowing what you two have... 或你们两个人缺乏勇气...
and knowing what you two feel... 或你们两个人不懂得爱...
you didn't get married. 那你们就等于没有结婚
Well, Tillie, when the hell are we gonna get some dinner?
好啦,特雷,到底什么时候我们才能吃晚餐