In the last century before the birth...
of the new faith called Christianity...
which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome...
and bring about a new society...
the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
"Of all things fairest," sang the poet...
"first among cities and home of the gods is golden Rome."
Yet even at the zenith of her pride and power...
the Republic lay fatally stricken with a disease called...
The age of the dictator was at hand...
waiting in the shadows for the event to bring it forth.
In that same century...
in the conquered Greek province of Thrace...
an illiterate slave woman added to her master's wealth...
by giving birth to a son whom she named Spartacus.
A proud, rebellious son...
who was sold to living death in the mines of Libya...
before his thirteenth birthday.
There, under whip and chain and sun...
he lived out his youth and his young manhood...
dreaming the death of slavery...
2,000 years before it finally would die.
Get up, Spartacus, you Thracian dog!
起来 斯巴达格斯 你这只色雷斯狗
My ankle, my ankle!
Spartacus again? This time he dies.
Back to work, all ofyou!
-Welcome, Lentulus Batiatus. -Welcome, indeed, my dear captain.
-欢迎 兰托勒斯 -是该欢迎我 亲爱的队长
Eleven miles through the disastrous heat...
and the cost of hiring an escort... ruinous.
Even so, I warrant you have nothing fit to sell me,
have you, Captain?
I've wasted my time and my money. Tell me the truth.
I think we have a few you might be interested in.
What, these? Carrion! The buzzards are late.
什么 就这些 这些在等死
This one here's not bad. He's a Gaul.
I don't like Gauls. Hairy.
-Can he come down from there unassisted? -Come down, you!
Be good enough to show me the teeth.
-Open your mouth! -Thank you.
Yes. As the teeth go, so go the bones.
没错 牙齿不行 骨骼就不行
This mouth is really impermissible.
-The fellow's made of chalk. -We have others. Many others!
The sun's over there. I have to pay these people.
This one's a Thracian. I'm making an example of him.
-How? -Starve him to death.
It's the only thing impresses slaves.
He reacts. Good muscle tone. Can I see his teeth?
他还有反应 肌肉很结实 能看他的牙齿吗
Open your mouth, Spartacus!
You smell like a rhinoceros.
Captain, you asked him to open his mouth. He doesn't obey you?
队长 你叫他把嘴张开 他敢不服从
His teeth are the best thing about him.
He hamstrung a guard with them not more than an hour ago.
Hamstrung? How marvellous! I wish I'd been here.
脚筋 太不可思议了 真希望我在场
I'll take him. Let's look at some of the others.
In spite of sickness and death, we will profit 11,000 sesterces!
Including your commission, of course.
No, sir. Without my commission.
不 主人 还不包含我的佣金
Marcellus, there they are.
They're a dirty -looking lot, but it's the best I could find.
No one else could have made so fine a choice.
you have arrived at the gladiatorial school of Lentulus Batiatus.
Here you will be trained by experts to fight in pairs to the death.
在这里 你们会受专门训练 进行双人的生死格斗
Obviously, you won't be required to fight to the death here.
很明显的 你们不会被要求 在这里进行生死格斗
That will only be after you've been sold...
and then for ladies and gentlemen of quality...
those who appreciate a fine kill.
A gladiator's like a stallion, He must be pampered.
You'll be oiled, bathed...
shaved, massaged, taught to use your heads.
刮胡子 按摩 教你们用脑袋思考
A good body with a dull brain is as cheap as life itself!
You'll be given your ceremonial caudas.
Marcellus, please. There.
麻烦你 马塞拉斯 就是这种
Be proud of them.
On certain special occasions, those of you who please me...
will even be given the companionship of a young lady.
Approximately half our graduates...
live for five, ten... ten years.
Some of them even attain freedom...
and become trainers themselves.
I congratulate you. And may fortune smile on most of you.
Marcellus, watch the second from the right.
He's a Thracian. They were going to kill him for hamstringing a guard.
-We'll break him of that. -Don't overdo it. He has quality.
-我们会矫正他 -别做得太过火 他有潜力
I want you to be my friend.
I want to be your friend.
All I ask is that you get along with me.
What's your name, slave?
I feel you don't like me.
Give him your sword.
I have a feeling you want to kill me.
This is the only chance you'll ever get.
Don't be afraid, slave.
You have that sword.
I only have this piece of wood!
Are you going to disobey me?
You're not as stupid as I thought.
You might even be intelligent.
That's dangerous for slaves.
You just remember...
from now on, everything you do, I'll be watching.
从今以后 不论你做什么 我都会特别注意
You did the right thing.
Every once in a while, Marcellus likes to kill a man as an example.
I think he's picked you. Better watch him.
-How long have you been here? -Six months.
I wish he'd pick me.
I want one chance at that pig before they carry me out!
Quiet! No talking down there.
You'll get us all in trouble, just like in the mines.
You don't want to know my name.
I don't want to know your name.
Just a friendly question.
Gladiators don't make friends.
If we're ever matched in the arena together...
I'll have to kill you.
-Dionysius. -No, no. Spartacus.
-狄奈赛斯 -不 不对 斯巴达格斯
I've never had a woman.
You have one now, Spartacus. You must take her.
斯巴达格斯 现在你有女人了 快点上啊
-Go away. -What will she think of you?
Indeed, what will I think of you?
Come, come. Be generous. We must learn to share our pleasures.
别这样 大方点 我们必须学习分享快乐
You're not trying to escape, by any chance?
Direct your courage to the girl, Spartacus.
-I'm not an animal. -Neither am I.
You'll have to take her out of here, Marcellus.
You may not be an animal, Spartacus...
but this sorry show gives me very little hope...
that you'll ever be a man.
You get an instant kill on the red.
Always remember, Go for the red first...
because if you don't, your opponent will.
In the blue, you get a cripple.
Go for the cripple before the slow kill.
Here's a slow kill on the yellow.
A slow kill may have enough left in him to kill you before he dies.
With a cripple, you know you've got him...
if you keep your distance and wear him down.
The rest is all right for a public spectacle in Rome...
but here at Capua we expect more than simple butchery...
Spartacus, why are you looking at that girl?
Varinia! Stand still.
Since all he can do is look at girls...
all right, slave, go ahead and look.
没关系 奴隶 转过头去看个够
No. No, this one goes to the Spaniard.
不 不行 这个女人今晚陪西班牙人
Have a good night's rest, Spartacus.
I've warned you about this kind of thing.
All right, bring them in.
No talking! Move along there.
Did they hurt you?
One, two, three, four.
一 二 三 四
We have visitors. Tremendous visitors!
Two simply enormous Roman lords on the hill.
How easily impressed you are, Ramon.
Just 'cause they're Romans, I suppose they're enormous.
Tell them to wait for me when they arrive.
-Master, you don't understand! -How enormous do these Roman lords get?
-主人 你不了解 -这些大人到底有多了不起
One of them is Marcus Licinius Crassus.
What? Wait a minute.
Crassus here? Varinia, my red toga with the acorns.
柯萨斯来了 薇瑞妮亚 拿我的红色官袍来
And some chairs in the atrium. Second -best wine.
No, the best, but small goblets.
不 拿上等的酒 不过要用小的高脚杯
Gracchus! You know how Crassus loathes him.
-I can't lift it. -Use your imagination! Cover him.
-我搬不动 -用点脑袋 拿布盖起来
Tell Marcellus to get the men ready.
Crassus has expensive taste. He'll want a show of some sort.
Forgive me, Gracchus.
Marcus Licinius Crassus...
most noble radiance...
first general of the Republic...
father and defender of Rome...
honour my house. Bless it with your presence.
Wine! Sweetmeats! Can't you see that Their Honours are exhausted?
Have the goodness to sit.
Is anything wrong, Your Nobility?
Welcome to the Lady Claudia Maria...
former wife of Lucius Caius Marius...
whose recent execution touched us all so deeply.
Honour to the Lady Helena...
daughter of the late Septimus Optimus Glabrus...
whose fame shall live on forever in the person of his son...
your brother, Marcus Publius Glabrus...
hero of the Eastern Wars.
How very much he knows.
Allow me to bring you up to date.
We're here to celebrate the marriage of my brother to the Lady Claudia.
A mating of eagles, Your Sanctity!
Fan His Magnitude. He sweats.
My young friends desire a private showing of two pairs.
Two pairs. Oh, yes.
I think I have something that would please them.
Two pairs to the death.
To the death, Your Ladyship?
Surely you don't think we came all the way to Capua for gymnastics?
But I beg Your Honours.
Here in Capua we train the finest gladiators in all Italy.
We can give you a display of swordsmanship...
which is better than anything you can see in Rome at any cost.
When they're sold, their new masters may do with them as they wish...
but here, no, we never fight them to the death.
Today is an exception.
But the ill feeling it would spread through the whole school.
And then the cost. The cost!
Are you serious, sir?
Arrange it immediately.
Of course, we shall want to choose them ourselves.
You do have a certain variety, don't you?
Spartacus, there's going to be a fight to the death.
-To the death? -How do you know?
I heard Marcellus tell one of his guards.
-Who fights? -I don't know.
What if they matched you and me?
I'd have to. So would you.
Would you try to kill me?
I'd try to stay alive and so would you.
All gladiators up to the training area.
Some visitors want to admire you.
Form a line right here in front of me.
Would Your Excellencies care to make your selection now?
For you, Lady Helena...
may I suggest Praxus?
A veritable tiger.
-I prefer that one. -Which one?
Marcellus, Crixus for the short sword.
Have you ever seen such a pair of shoulders? Dionysius!
I admit he's small, but he's very compact and extremely strong.
我承认他个子矮小 但他非常结实 强壮
In fact, he looks...
我承认他个子矮小 但他非常结实 强壮
He looks smaller here than he does in the actual arena.
-Give me that one. -Galino.
Yes, yes. Galino.
是的 没错 加利诺
You have a shrewd eye, Your Pulchritude, if I may permit myself the...
Practically every man in this school
is an expert with a Thracian sword...
but the trident is something very rare these days.
There are very few Ethiopians in the country.
Ethiopians are recognized as masters of the trident.
Draba? Oh, no. For you I want only the best...
卓霸 不 我只会向您推荐最好的
I want the most beautiful.
I'll take the big black one.
Only one man in the entire school...
stands a chance with the Thracian knife against the trident.
-Over there, Lady Helena. -He's impertinent!
-海莲娜女士 在那里 -他看起来不合适
-I'll take him. -Impertinent, and a coward to boot.
-我要选他 -不合适 而且是个胆小的懦夫
Over there, Lady Helena. The beast of Libya.
海莲娜女士 那边 利比亚之兽
I prefer the coward.
If both men are down and refuse to continue to fight...
斯巴达格斯 如果两个人都受伤 拒绝继续格斗的话
your trainer will slit their throats like chickens.
-We want no tricks. -Tricks? At the school of Batiatus?
-不会作假 -作假 在我的学校
You heard the instruction, Marcellus? Remember it.
马塞拉斯 听到指示了吧 记住了
I feel so sorry for the poor things in all this heat.
Don't put them in those suffocating tunics.
Let them wear just enough for modesty.
Whatever they wear, Lady, they'll bless your name.
女士 不论穿什么 他们都会感谢你
Back, the rest ofyou!
-Our choosing has bored you? -No.
Most exciting. I tingle.
Do let's get out of the sun.
May I conduct Your Magnificences to the gallery now?
An eavesdropper. Oh, the god!
一个偷听者 哦 天哪
How far from Rome must I go to avoid that cunning face?
Crassus, don't talk about Gracchus. He's so hateful.
柯萨斯 别谈论奎格斯了 他真是令人讨厌
For Gracchus, hatred of the patrician class is a profession...
and not such a bad one, either.
How else can one become master of the mob...
and first senator of Rome?
Crassus, it's so boring.
I believe that girl smells of perfume.
Whatever it is, she smells most delectable.
You can't keep slaves from stealing these days unless you chain them.
When a slave's as pretty as she is, she doesn't have to steal.
An arrangement is made.
If her ankles are good...
you could be sure an arrangement was made!
-Master! -Good heavens, a catastrophe!
-主人 -天哪 一场大灾难
-I've been anointed! -You trollop!
I believe you did that on purpose.
It was an accident. Come here, girl.
只是场意外 女孩 过来
Don't be frightened.
-What country are you from? -Britannia.
How long have you been a slave?
Since I was thirteen.
You have a certain education.
My first master had me tutored for his children.
I like her. She has spirit.
-I'll buy her. -Buy her, Your Magnificence?
-我要买下她 -大人 您要买她
I have spent quite a lot of money on her.
Yes, I've no doubt of it. Two thousand sesterces.
没错 我一点也不怀疑 两千元
Two thou... She'll be waiting at your litter.
No, I don't want her feet spoilt by walking.
不 我不希望她的脚 因为走路而受伤
Send her to Rome with your steward the next time he has to go there.
He leaves tomorrow and the girl with him.
More wine. And thank your gods!
You provoke me, Crassus. I shan't be nice to you any more!
你在刺激我 柯萨斯 我不该再对你好了
-Why distress me so much? -You're horribly rich.
Yet you're the only one of my brother's friends...
who hasn't given him a wedding present.
I was saving it for a more suitable moment.
Here. Give it to him, child.
As from this moment, your husband is commander of the garrison of Rome.
此刻开始 你的先生就是 罗马守卫部队的指挥官
I don't know how I shall ever be able to repay you.
Time will solve that mystery.
-The garrison of Rome. -Yes.
The only power in Rome strong enough to checkmate Gracchus and his senate.
Through that door.
But you will have to watch him, Claudia.
Father almost disinherited him because of slave girls.
The marriage contract absolutely forbids a harem.
What about your litter bearers?
After all, every one of them is under 20...
and taller than they should be.
She sets rather a high standard for you, does she?
Your pleasure, Your Highness.
To you, my dear, shall go the honour of starting this poetic drama.
亲爱的 由你决定何时开始 这场戏剧性的表演
First pair, Crixus and Galino!
Those who are about to die salute you.
Those who are about to die, salute you.
Your Thracian's doing well.
How were you able to get my appointment without Gracchus knowing?
I fought fire with oil. I purchased the senate behind his back.
I still think the trident's going to win.
-Why doesn't he kill him? -Kill him.
What's the matter now?
-Kill him! -Kill him, you imbecile!
-杀了他 -你这个蠢蛋 杀了他
He'll hang there till he rots.
Take a last look, Spartacus.
She's going to Rome. She's been sold.
No talking in the kitchen, slave.
There's trouble in the mess hall.
They killed Marcellus and maybe others.
Call out the guard!
On second thoughts, I'll deliver the girl personally.
Ride to Capua. Call out the garrison. I don't trust this lot.
-I hold you responsible. -Yes, sir.
-交给你全权负责 -是的 主人
Around Capua, they ravaged the countryside...
forcing other slaves to join them.
Looting, robbing, burning everything...
掠夺 抢劫 甚至还烧毁一切
while they make their camp in the escarpments of Vesuvius.
Each day swells their numbers.
The situation presently lies in the hands...
of this august body.
Where's the mighty Crassus?
-Out of the city. -At least you're here.
No need to fear for Rome as long as Glabrus is with us.
Let me add, Over 100 estates have been burned...
among them, gentlemen, my own...
burned to the ground and three million sesterces lost.
I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain.
-I could bring them in with 500 men! -Don't make a fool of yourself.
Why call back the legions...
when the garrison of Rome has nothing to do...
but to defend us from sausage makers?
Let's send Glabrus against these scoundrels!
Give 'em a taste of Roman steel.
I protest. I most strongly protest.
There are more slaves in Rome than Romans.
With the garrison absent, what's to prevent them from rising too?
I did not say the whole garrison.
Six cohorts will more than do the job.
The rest can stay in Rome to save you from your housemaids.
Will you accept such a charge, Glabrus?
I accept the charge of the senate...
if the senate truly charges me.
The garrison of Rome stands ready.
Slave hunting's a dirty business.
It takes a brave commander to consent to it.
I propose we turn the city out tomorrow...
in tribute to Glabrus as he marches through.
for temporary command of the garrison during his absence...
I propose Caius Julius Caesar.
You don't look very happy over the new job.
It's not a serious disturbance. Glabrus will be back.
At least it gives me a chance...
to separate Glabrus from Crassus for a while.
You know, this republic of ours is something like a rich widow.
你知道 我们的共和国 就好像一个有钱的寡妇
Most Romans love her as their mother.
But Crassus dreams of marrying the old girl, to put it politely.
Hail Glabrus! Hail Glabrus!
-God be with you, Glabrus. -And with you too.
-神与你同在 格莱布斯 -愿他与你同在
I hope he returns to such applause.
One fat one, Fimbria!
No, keep the change. Give it to your wife.
-May the gods adore you. -Only through your prayers.
Let's make an old -fashioned sacrifice for Glabrus' success.
I thought you had reservations about the gods.
Privately I believe in none of them. Neither do you.
私底下 我是个无神论者 你也一样
Publicly I believe in them all.
Greetings, Marcus Clodius Flavius!
Is Marcus Glabrus in attendance?
-He awaits you in the atrium, sir. -Excellent.
-主人 他在大厅等您 -很好
What have we here?
A gift from the governor of Sicily, sir.
Sicilian, age 26.
For whom did you practice this wondrous talent?
For the children of my master...
whom I also taught the classics.
What position have we, I wonder, for a boy of such varied gifts?
You shall be my body servant. Instruct him.
All of you, come with me.
Are you on guard duty?
My dear Crassus, congratulate me.
Or better still, let us congratulate each other.
Tomorrow I lead six cohorts of the garrison...
against the slaves on Vesuvius.
The whole city is turning out to see us off.
Great merciful bloodstained gods!
I always address heaven in moments of triumph.
Did Gracchus have something to do with this brilliant affair?
Yes, he even proposed it. Rather decently, too.
没错 是他提议的 相当的得体
And you? Do you think I made you commander of the garrison...
to control some rock patch on Vesuvius?
It was to control the streets of Rome!
I only take six cohorts. The rest of the garrison remains.
-Under whose command? -Under Caesar's.
Finding Gracchus in control of the mob and the senate...
you felt compelled to hand over the garrison to him also.
I'll refuse. I'll withdraw from the expedition.
One of the disadvantages of being a patrician...
is that occasionally you're obliged to act like one.
You pledged the senate to go, and go you must.
If Gracchus should decide to move against you...
He won't! Has no need to.
He has, with your assistance, immobilized me altogether.
Your legions are still in camp outside the city walls?
Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome?
I only point out that you can if you have to.
Are you not aware of Rome's most ancient law...
that no general may enter the city at the head of his armed legions?
-Sulla did. -Sulla? To the infamy of his name!
-索拉就有 -索拉 他的恶名昭张
To the utter damnation of his line!
No, my young friend.
One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me.
I shall restore all the traditions that made her great.
It follows, then, that I cannot come to power or even defend myself...
by an act which betrays the most sacred tradition of them all.
I shall not bring my legions within these walls.
I shall not violate Rome...
at the moment of possessing her.
Prepare your troops at once.
March out of Rome tonight, but the city tribute is impossible.
We've already been made to look a fool.
Let's not add the trappings of a clown.
Leave by unfrequented streets, without fanfare, without even a drum!
And for heaven's sake, my young friend...
try and see to it that you don't have to sneak back again.
fighting each other like animals!
Your new masters, betting to see who'll die first.
I want to see their blood right over here where Draba died!
When I fight matched pairs, they fight to the death.
I made myself a promise, Crixus.
I swore that if I ever got out of this place...
I'd die before I'd watch two men fight to the death again.
Draba made that promise too.
What are we, Crixus?
What are we becoming? Romans?
Have we learned nothing? What's happening to us?
We look for wine when we should be hunting bread.
When you've got wine, you don't need bread!
You can't just be a gang of drunken raiders.
-What else can we be? -Gladiators!
An army of gladiators.
There's never been an army like that.
One gladiator's worth any two Roman soldiers that ever lived.
We beat the Roman guards, but a Roman army's a different thing.
They fight different than we do too.
We can beat anything they send against us if we really want to.
-It takes a big army for that. -We'll have a big army.
Once we're on the march...
we'll free every slave in every town and village.
只要我们能释放 每个乡镇 村庄的奴隶
Can anybody get a bigger army than that?
Once we cross the Alps, we're safe!
Nobody can cross the Alps. Every pass is defended by its own legion.
There's only one way to get out of this country.
What good is the sea if you have no ships?
The Cilician pirates have ships.
They're at war with Rome.
Every Roman galley that sails out of Brundusium pays tribute to them.
They've got the biggest fleet in the world.
I was a galley slave with them. They'll take you anywhere for enough gold.
We haven't got enough gold.
Take every Roman we capture and warm his back a little.
-We'll have gold, all right. -Spartacus is right!
-没错 我们会有金子的 -斯巴达格斯说得对
Let's hire these pirates and march straight to Brundusium!
Come join us. All ofyou, come join us.
Come on and join us!
Come on and join us!
I thought I'd never see you again.
Everything's so different.
The last time I saw you...
you were waiting in the arena to...
I thought you were in Rome.
How'd you escape?
I jumped out of the cart...
and Batiatus was so fat...
I flew out of the cart...
and Batiatus was so fat...
that he couldn't catch me.
He couldn't catch up with me.
nobody can ever sell you again?
Nobody can sell you.
-Or give you away. -Or give you away.
Nobody can ever make you stay with anybody.
Nobody can make you stay with anybody.
I love you, Spartacus.
I still can't believe it.
Forbid me ever to leave you.
It was funny at the time. I wish he'd heard it.
How good you are to me, if I may say so.
您不介意的话 我想说 您对我太好了
-You may. -Thank you.
Don't just eye those birds. Eat them.
There's no need to be on your best behaviour here.
May I remind you...
you've been very good to me in the past?
I've been good to you?
Yes. You've sold me slaves at an extremely reasonable price.
And you arranged private gladiatorial jousts at cost, or practically.
On the whole, you are both ethical in business matters...
总而言之 在生意方面 你的价钱公道
and certainly farsighted socially.
Zenobia's put on a little weight since I last saw her.
-Yes, hasn't she? I like it. -So do I.
-不是嘛 我喜欢这样 -我也是
You and I have a tendency towards corpulence.
Corpulence makes a man reasonable, pleasant and phlegmatic.
胖的男人讲理 愉快 而且冷静
Have you noticed the nastiest of tyrants are invariably thin?
In spite of your vices, you are the most generous Roman of our time.
Ladies! Since when are they a vice?
Perhaps I used the wrong word. An eccentricity, a foible.
或许是我用词不当 应该说是乖癖 弱点
I hope I pronounced that word...
It's well -known that even your groom and your butler are women.
I'm the most virtuous man in Rome.
I keep these women out of my respect for Roman morality.
That morality, which has made Rome strong enough to steal...
two -thirds of the world from its rightful owners...
founded on the sanctity of Roman marriage and family.
I happen to like women.
I have a promiscuous nature...
and, unlike these aristocrats, I will not take a marriage vow...
which I know my nature will prevent me from keeping.
You have too great a respect for the purity of womankind.
It must be tantalizing to be surrounded by so much purity.
Now, let's mix business with pleasure. How may I help you?
Great Gracchus, I find it difficult to hate...
but there's one man I can't think of without fuming.
-Who's that? -Crassus.
-You've grown ambitious in your hatred. -Do you blame me?
There I was, better than a millionaire in the morning...
and a penniless refugee by nightfall...
with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
All because Crassus decides to break his journey at Capua...
with a couple of capricious, over -painted nymphs!
These two daughters of Venus had to taunt the gladiators...
force them to fight to the death, and before I knew what had happened...
revolution on my hands!
What revenge have you in mind?
I sold Crassus this woman, Varinia.
-Whom? -Varinia. May the gods give her wings.
-谁 -薇瑞妮亚 天神一定给了她一对翅膀
There was no contract, but she was clearly his slave...
as soon as the deal was made.
Now she's off with Spartacus killing people in their beds.
And Crassus... no mention of money, no!
而柯萨斯 对钱的事 根本只字不提
You never offered me this woman. Why not?
Well, she's not remotely your type, Gracchus.
-She is very thin and... -Look around you.
You'll see women of all sizes.
Five hundred sesterces deposit on Varinia.
Since he hasn't paid, this gives me first call over Crassus...
when she's caught and auctioned.
May the gods adore you!
Why would you buy a woman you've never even seen?
To annoy Crassus, of course, and to help you.
Fetch a stool, Antoninus.
Do you steal, Antoninus?
Not if I can avoid it.
Have you ever dishonoured the gods?
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues?
Do you eat oysters?
When I have them, master.
Do you consider the eating of oysters to be moral...
and the eating of snails to be immoral?
It is all a matter of taste, isn't it?
And taste is not the same as appetite...
and therefore not a question of morals, is it?
It could be argued so, master.
That will do. My robe, Antoninus.
可以了 安东奈斯 我的浴袍
My taste includes...
both snails and oysters.
There is something you must see.
There, boy, is Rome!
那里 孩子 就是罗马
The might, the majesty...
the terror of Rome.
There is the power that bestrides the known world like a colossus.
No man can withstand Rome.
No nation can withstand her.
There's only one way to deal with Rome, Antoninus.
You must serve her.
You must abase yourself before her.
You must grovel at her feet.
Isn't that so, Antoninus?
-Take your time! -How are they coming?
Good. Give me another thousand like them and we can march on Rome.
很好 再给我一千人 我们就可以攻击罗马了
Come on, once again.
Here on Vesuvius, we're safe from attack...
while we organize ourselves into an army.
It may take six months. It may take a year. We don't know.
短则六个月 长则一年 我们也没把握
Once we're strong, we're gonna fight our way south to the sea.
We're going to arrange for ships with the Cilician pirates.
Then the sea will be a road back home for all of us.
If you agree, you may join us.
If you don't agree, go back before your escape is discovered.
What's wrong with women?
Where would you be now, you lout...
if some woman hadn't fought all the pains of hell...
to get you into this accursed world?
I can handle a knife in the dark as well as anyone.
I can cast spells and brew poisons.
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time.
-You lout! I want to see Spartacus. -All right, grandmother.
-老粗 我要见斯巴达格斯 -老婆婆别生气
I'm Spartacus. Stay with us.
We'll need a million Roman shrouds before we're through.
Where do you people come from?
Most of us come from the estate of Lillius.
-What kind ofwork did you do there? -Sixteen years a carpenter and mason.
Good. We can use carpenters.
-What kind of work did you do? -I was a chief steward.
You'll help with the food supplies. You'll report to the man Patullus.
What kind of work did you do?
Singer of songs? But what work did you do?
That's my work. I also juggle.
Juggle. What else do you do?
I can do feats of magic.
Maybe he can make the Romans disappear.
I'll need one volunteer, man or woman. How about you?
我需要一名志愿者 男或女都行 愿不愿意
Here we have a likely subject.
You'll notice there is nothing in my hand, true?
注意 我手里什么都没有 对不对
-How many fingers do you see? -Three.
-How many fingers do you see? -Three!
My hand is upside down, and I ask you to blow at it.
No, not hard enough. Hard!
Would you like to try?
Hit it against the rock, gently.
Poet, I haven't had an egg in days.
-Here. -Thank you.
I'm not going to let mine get away.
-Sing us a song. -Sing us a song, Antoninus.
-唱一首歌 -安东奈斯 替我们唱首歌
When the blazing sun hangs low in the western sky...
when the wind dies away on the mountain...
when the song of the meadowlark turns still...
when the field locust clicks no more in the field...
and the sea foam sleeps like a maiden at rest...
and twilight touches the shape of the wandering earth...
Through blue shadows and purple woods...
I turn to the place that I was born...
to the mother who bore me and the father who taught me...
long ago, long ago...
Alone am I now, lost and alone, in a far, wide, wandering world.
孤独的我 茫然失措 面对无尽的苍穹
Yet still when the blazing sun hangs low...
when the wind dies away and the sea foam sleeps...
and twilight touches the wandering earth...
Where'd you learn that song?
My father taught it to me.
I was wrong about you, poet.
You won't learn to kill. You'll teach us songs.
I came here to fight.
Anyone can learn to fight.
I joined to fight!
-What's your name? -Antoninus.
There's a time for fighting, and there's a time for singing.
Now you teach us to sing.
When the blazing sun hangs low in the western sky...
You like him, don't you?
Who wants to fight?
An animal can learn to fight.
But to sing beautiful things...
and make people believe them...
What are you thinking about?
And what do I know?
I don't even know how to read.
You know things that can't be taught.
And I want to know.
Why a star falls and a bird doesn't.
Where the sun goes at night.
Why the moon changes shape.
I want to know where the wind comes from.
The wind begins in a cave.
Far to the north, a young god sleeps in that cave.
He dreams of a girl...
and the night wind stirs with his breath.
I want to know all about you.
I want to know every part of you.
Every beat of your heart.
Go on about the city of Metapontum.
What garrisons will we find there?
There are two legions in the garrison. Some have been sent south...
Set the litter down there.
Where is this slave general?
Dionysius, get the litter bearers out of the rain.
Give them food, bread, and their freedom.
给他们食物 面包 还有他们的自由
-All right, follow me. -We'll pay you for them.
-好的 跟我来 -我们会付钱给你
We have no slaves in this camp.
Tigranes Levantus at your service.
"To the general of the Italian slaves called Spartacus...
from Ibar M'hali, Cilician governor of the island of Delos."
-Sit down. -"Greetings.
Word has been received that you wish to embark your armies...
on the Cilician ships from the Italian port of Brundusium.
-Receive now my agent, Tigranes..." -Levantus.
-现接见为敝方使者 提格尼斯 -拉凡提斯
"who bargains in my name.
May Isis and Serapis bring victory to your cause. The governor of Delos."
-Who are Isis and Serapis? -Gods of the east.
Why should they want us to win?
Because they favour Cilicia...
and Cilicia, like you, fights against the Romans.
Would you like some wine?
I drink only after the bargain has been concluded...
How many ships do these Cilicians have?
Five hundred at least.
But no deal is too small, I assure you.
We'll need them all.
-All? -What is the price?
Price is 100,000 sesterces per ship.
For 500 ships that would be...
50 million sesterces.
-You have such a sum? -We will have.
-Beautiful. -When will the ships be ready?
Beautiful. I love to see such beauty.
太美了 这么多的钱 真是太美了
When will the ships be ready?
when will you be ready?
How long will it take you...
to cross one -third the length of Italy...
fighting a major battle in every town?
One year? Two years?
If we're not in Brundusium seven months from now...
从现在起 七个月内到不了 庞迪辛恩
we'll never be there.
What if we assemble the ships...
and there is no longer a slave army to board them?
We'll give you a chest of treasure now, the rest when we get to Brundusium.
-This one? -Yes.
Done! Seven months from now, the ships will be assembled.
Arrange to have the chest loaded.
Now, with your permission, I should like to have the wine you offered me.
-Will you join me? -I will.
It came from the estate of a wealthy nobleman.
I've heard that you are of noble birth yourself.
I'm the son and grandson of slaves.
I knew that when I saw you couldn't read.
Of course, it pleases Roman vanity to think that you are noble.
They shrink from the idea of fighting mere slaves...
especially a man like Crassus.
-You know him? -I entertained him one afternoon.
-You? -In the arena.
-May I ask you something? -You can ask.
Surely you know you're going to lose, don't you?
You have no chance.
At this very moment, six cohorts of the garrison of Rome...
are approaching this position.
What are you going to do?
We'll decide that when they get here.
Let me put it differently.
If you looked into a magic crystal...
and you saw your army destroyed and yourself dead...
if you saw that in the future...
as I'm sure you're seeing it now...
would you continue to fight?
-Yes. -Knowing that you must lose?
All men lose when they die and all men die.
只要是人 终究不免一死 死亡便是失去
But a slave and a free man lose different things.
They both lose life.
When a free man dies, he loses the pleasure of life.
A slave loses his pain.
Death is the only freedom a slave knows.
That's why he's not afraid of it.
That's why we'll win.
Spartacus, that pirate was right.
The garrison of Rome, they're setting up camp.
-How many are there? -About six cohorts.
-Where? -At the mouth of the valley...
against the cliffs.
-Strong camp? -They have no stockade.
No stockade? Are you sure?
-I'm very sure. -This campaign is great sport for them.
The Romans are having a picnic.
-Did they see you? -No! We were hidden.
-你们有没有被发现 -没有 我们躲在暗处
Maybe we ought to join this Roman picnic.
A lot of arms and weapons...
to build our army with.
Crixus always wanted to march on Rome.
Now he doesn't have to.
Rome's come to us.
Half this way! The rest over there.
Stand up, the way a noble Roman should!
That's Roman pride for you!
Commander of the garrison of Rome!
He was commanding it on his belly when we found him, playing dead!
You disappoint me, Marcus Glabrus.
Haven't you seen enough gladiators in the arena...
to see how easy it is to die?
Of course you have.
What are you going to do to me?
-What should we do with him? -Let's have a matched pair, him and me.
I'll not fight like a gladiator!
You keep staring at this.
Do you recognize this baton?
-Yes! -You should! It was in your tent.
-是的 -你该认得 本来在你帐蓬里
The symbol of the senate.
All the power of Rome!
That's the power of Rome!
Take that back to your senate.
Tell them you and that broken stick is all
that's left of the garrison of Rome!
Tell them we want nothing from Rome.
Nothing except our freedom!
All we want is to get out of this damn country!
We're marching south to the sea.
And we'll smash every army they send against us.
Put him on a horse!
Their leader said their hatred of Rome was such...
that all they wished was to escape from her rule.
If unopposed, he promised a peaceful march to the sea.
If opposed, he threatens to ravage the countryside...
and destroy every legion sent against him.
And once they get to the sea?
They plan to take ship with Cilician pirates and return to their homes.
他们打算搭乘 西莱西亚海盗的船 返回家园
From which port do they propose to embark?
But city garrisons can't stand up to them.
If they are to be intercepted, it's work for the legions!
What sort of a man is this leader of the slaves?
I think they called him Spartacus.
Is that name familiar to you?
Yes, it does seem to be.
I can't place it.
After he talked to you, what happened then?
I was tied to a horse and lashed out of camp.
How many ofyour company escaped?
Fourteen have reported thus far.
I myself was taken prisoner in my own command tent.
The camp was thoroughly infiltrated before an alarm could be sounded.
Did you surround your camp with moat and stockade?
We arrived after sunset. Sentries were posted every ten paces.
There was no reason to expect an attack by night.
Then again, well, they...
They were only slaves.
I submit that Publius Marcus Glabrus has disgraced the arms of Rome.
我提案 马可斯格莱布斯 使罗马的军队蒙羞
Let the punishment of the senate be pronounced.
If we punished every commander who made a fool of himself...
we wouldn't have anyone left above the rank of centurion.
But this is a case of criminal carelessness!
Six cohorts have been slaughtered.
Crassus sponsored this young man.
Let him pronounce sentence.
The punishment is well -known!
Let Publius Marcus Glabrus be denied...
fire, water, food and shelter...
不能有食物 饮水及避难所 不得取暖
for a distance of 400 miles in all directions from the city of Rome.
Glabrus is my friend, and I will not dissociate myself from his disgrace.
I now lay down the command of my legions...
and retire to private life.
Good -bye, Crassus.
This is no time for a man of honour to withdraw from public affairs!
-Shame, shame! -Sit down.
-可惜啊 可惜 -坐下
This sort of heroic public behaviour is nothing new!
I've seen it before... we all have... and I know the meaning of it!
Crassus acted on a point of honour!
No matter how noble this looks from the outside...
I don't like the colour of it.
Crassus is the only man in Rome...
who hasn't yielded to republican corruption, and never will!
I'll take some republican corruption along
with some republican freedom...
but I won't take...
the dictatorship of Crassus and no freedom at all!
That's what he's out for...
and that's why he'll be back.
To the mother that bore me...
to the father that taught me...
To the blue woods and the purple shadows, I...
To blue shadows and purple woods.
-Spartacus, you frightened me! -I'm sorry.
-斯巴达格斯 你吓我一跳 -对不起
-How long have you been there? -A little while.
Why didn't you say something?
You seemed so happy. I didn't want to bother you.
Spartacus, I've been trying to remember the song that Antoninus sang.
斯巴达格斯 我试着记住 安东奈斯唱的那首歌
Is it blue shadows and purple woods?
Or is it purple woods and blue shadows, or what is it?
I want to make love to my wife!
Spartacus, put me down. I'm...
放我下来 斯巴达格斯 我
-You've got, you've... -Yes?
-你必须 你必须 -怎么了
-You have to be gentle with me. -Why?
I'm going to have a baby. Now put me down.
-How? I mean, how do you know? -I know.
-怎么 我是说 你怎么知道 -我就是知道
A baby in the spring.
-I'm gonna have a son. -But it might be a daughter.
-Why didn't you tell me? -I just did.
You're cold. Here, get underneath this.
-Did I hurt you? -No, you didn't.
-我有没有伤到你 -没有 你没有
-I didn't mean to be so rough. -Why don't you kiss me?
This is the first time I was ever going to have a baby.
I'm just the same as I ever was, Spartacus.
These sla ves have already cost us a thousandmillion sesterces.
If now they want to relieve us of their unwelcome presence...
in the name of all the gods, let them go!
Impossible! They've already infected half of Italy with this uprising.
不行 他们的暴动 已经感染了半个意大利
If we permit them to escape now...
this condition will spread throughout the entire empire.
is still weak from 20 years of civil strife.
We're engaged in two wars:
one in Spain and the other in Asia.
Pirates have cut off our Egyptian grain supply...
and Spartacus raids the commerce of all south Italy.
Half the precincts of Rome are without bread!
The city is close to panic.
There are two things we must do immediately!
Confirm Caesar as permanent commander of the garrison...
第一 任命凯撒 为罗马守卫军的指挥官
and assign two legions...
to intercept and destroy Spartacus at the city of Metapontum!
If we could only have had Batiatus in the other pot!
-Now you're talking! -Varinia, wonderful meal.
-你说得没错 -薇瑞妮亚 晚餐很棒
A small piece of land with a few goats on it.
The best wine in the world.
For wine you've got to go to Aquitania. The sweetest grapes on earth.
Come to Lidya for wine. That's the best.
The best wine comes from Greece. Everybody knows that. Even the Romans!
希腊的酒是最棒的 大家都知道 连罗马人都知道
The best wine comes from home, wherever it is.
-Are there reports on Metapontum? -Heralds are crying the news now.
We lost 19,000 men, including Commodius and his officers.
Have you estates in Metapontum?
No. A son with Commodius.
With your permission, good day.
We take five years to train a legion.
How can this Spartacus train an army in seven months?
There's something wrong, something very wrong.
-We should have an investigation. -By all means, an investigation.
-Where is Spartacus now? -He's nearing the seaport of Brundusium.
I need a few moments of the commander's time.
Will you excuse us?
I hear you've taken a house in the fourth ward.
Not a very splendid house either.
And you feasted 11,000 plebeians in the field of Mars.
It scarcely could've been called a feast.
For 200 years, your family and mine have been members...
of the Equestrian Order and the Patrician Party.
Servants and rulers of Rome.
Why have you left us for Gracchus and the mob?
I've left no one, least of all Rome.
But this much I've learned from Gracchus, Rome is the mob.
Rome is an eternal thought in the mind of God.
I had no idea you'd grown religious.
That doesn't matter.
If there were no gods at all, I'd revere them.
If there were no Rome, I'd dream of her...
as I want you to do.
I want you to come back to your own kind.
Is it me you want or is it the garrison?
Both. Tell me frankly.
If you were I, would you take the field against Spartacus?
-Of course. -Why?
We have no other choice if we're to save Rome.
You know Gracchus is my friend.
I won't betray him.
Which is worse, to betray a friend or to betray Rome herself?
My dear Crassus, I face no such choice.
You will, sooner than you think.
Good afternoon, Crassus. I've been looking for you all day.
午安啊 柯萨斯 我找了你一整天
The senate's been in session all day over this business of Spartacus.
We've got eight legions to march against him and no one to lead them.
The minute you offer the generals command...
they start wheezing like winded mules.
I've seen such epidemics before, haven't you?
-How's your health? -Excellent, as you know.
-你的身体如何 -你知道 好得很
I take it the senate's now offering command of the legions to me.
-You've been expecting it. -I have.
But have you thought how costly my services might be?
We buy everything else these days.
No reason why we shouldn't be charged for patriotism. What's your fee?
My election as first consul, command of all the legions of Italy...
and the abolition of senatorial authority over the courts.
-Advise me if my terms are acceptable. -I can tell you now.
-同意的话 通知我 -我现在就可以告诉你
-They're unacceptable. -Yes, I know.
-不同意 -是的 我知道
For the present perhaps, but times change, and so does the senate.
目前或许如此 但时代变了 元老院也该改变
When that day comes, I shall be ready.
-Convey my respects to your wife. -With pleasure.
He's right, you know.
If something isn't done about Spartacus, the senate will change.
And Crassus will move in and save Rome from the slave army...
by assuming dictatorship.
But that, like everything else, depends on which way Spartacus jumps.
Just now, he's trying to get out of Italy.
If he succeeds, the crisis is over...
and Crassus may stay in retirement indefinitely.
I've arranged for Spartacus to escape from Italy.
I've made a little deal with the Cilician pirates.
I've assured them that we won't interfere...
if they transport Spartacus and his slaves out of Italy.
So now we deal with pirates. We bargain with criminals!
Don't you be so stiff -necked about it. Politics is a practical profession.
If a criminal has what you want, you do business with him.
How far are we from Brundusium?
Our army will have to camp here tonight.
They're still about six hours behind us.
Patullus, ride ahead to Brundusium. Bring Tigranes here.
派托拉斯 去庞迪辛恩 把提格尼斯带来
Marco, report back to Spartacus.
Tell him we camp tonight by the sea!
If all goes well, my estimate is we can load 150 ships a day.
That's your job, Dionysius. Work with the Cilician pirates.
那就是你的工作 狄奈赛斯 你和海盗们合作
-That oughta keep him busy. -Saves me finding someplace to sleep.
Crixus, keep giving me reports on Pompey.
There won't be any surprises.
I still want patrols of the back country until we board ship.
I'll get them together now.
Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses...
but not enough to provide for the whole fleet.
The countryside's filled with cattle.
And we've more than enough salt to preserve them.
Find out how many men we have in camp who were galley slaves or sailors.
-My dear general. -Welcome, Tigranes!
-我亲爱的将军 -欢迎 提格尼斯
No, no. You needn't look for litter bearers to emancipate.
Your gods Isis and Serapis must've been good to us.
The balance of the 50 million sesterces we owe you.
I bear a heavy burden of evil tidings.
Pompey and his army has landed in Italy.
At the border of Rhegium three days ago.
We get complete reports on their movements.
But do you also know...
that a Roman fleet carrying Lucullus and his army...
arrives tomorrow at Brundusium?
-Lucullus here? -You have no ships.
I saw them in the harbour.
The Cilician fleet, out of strategic necessity...
has been obliged to withdraw.
-Withdraw? -There are no ships at all?
Cilician pirates can destroy any Roman fleet that ever sailed.
If they run away now, it's not because they're afraid!
You better give me a better reason.
I'm as desolated as you are, General.
-You'll cut the skin. -Why did the Cilicians run away?
And who paid them?
Crassus won't fight us himself.
The reports say he won't take the command of an army.
Why would he bribe your pirates to keep us from escaping?
I don't know. How can I answer when there is no answer?
I've been betrayed, just as you have!
There is an answer.
There must be an answer to everything.
We're five miles from Brundusium.
Pompey's march must have brought him to about here.
He's four days away, maybe more.
Lucullus lands at Brundusium tomorrow.
If we engage Lucullus...
Pompey will have enough time to march against our rear.
If we turn west to meet Pompey...
Lucullus will march against our rear.
The only other army in all of Italy is here!
Crassus is inviting us to march on Rome...
so he can take the field against us.
You mean Crassus wants us to march on Rome?
He's forcing us to. He knows I won't let myself be trapped...
between two armies with my back to the sea.
He knows my only other choice is Rome.
Somewhere on the way, we meet.
If he beats us, he becomes the saviour of Rome...
and there's his final victory over the senate.
General, allow me to redeem myself in your eyes.
For a very small commission...
I can arrange for you, your family and your leaders, of course...
to be smuggled out of Italy and transported to an eastern country...
where men of substance like you are welcome and appreciated.
You can live there like kings for the rest of your lives.
What do you think, General?
Tell the trumpeters to sound assembly.
Tonight a Roman army lands in the harbour of Brundusium.
Another army is approaching us from the west.
Between them, they hope to trap us here...
The Cilician pirates have betrayed us. We have no ships.
"By order of the senate...
be it known that we have this day elected...
Marcus Licinius Crassus...
first consul of the Republic...
and commander in chief of the armies of Rome."
Rome will not allow us to escape from Italy.
We have no choice but to march against Rome herself...
and end this war the only way it could have ended:
by freeing every slave in Italy.
a new Italy and a new empire.
I promise the destruction of the slave army...
and the restoration of order...
throughout all our territories.
I'd rather be here, a free man among brothers...
facing a long march and a hard fight...
than to be the richest citizen of Rome...
fat with food he didn't work for...
and surrounded by slaves.
I promise the living body of Spartacus...
for whatever punishment you may deem fit.
That or his head.
This I vow by the spirits of all my forefathers.
This I have sworn...
in the temple that guards their bones.
We've travelled a long ways together.
We've fought many battles and won great victories.
Now, instead of taking ship for our homes across the sea...
we must fight again.
Maybe there's no peace in this world...
for us or for anyone else. I don't know.
that as long as we live...
we must stay true to ourselves.
I do know that we're brothers, and I know that we're free.
Greetings to you, Crassus.
Have your dispositions been made?
Each maniple knows its position in line, sir, and exactly what's expected.
Every legion commander has been given his battle orders.
Excellent. All positions will now be changed.
很好 所有的布署 稍候会有所更改
Spartacus takes too keen an interest in our plans, I fear.
New battle orders will be issued in a short while.
Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced...
the pursuing armies of Pompey and of Lucullus.
However, there are passes through the Apennine Mountains...
unknown to any map.
It may fortify your courage to know...
that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west of us...
and that the army of Lucullus approaches from the south...
by forced night march.
Sir, allow us to pledge you the most glorious victory ofyour career.
大人 允许我们祝贺您 事业上光荣的胜利
I'm not after glory!
I'm after Spartacus.
And, gentlemen, I mean to have him.
However, this campaign is not alone to kill Spartacus.
It is to kill the legend of Spartacus.
You may go, gentlemen.
Lentulus Batiatus awaits Your Excellency.
-Who? -The lanista, sir.
Most Blessed Highness, as soon as I received your message...
I hurried into your distinguished presence.
I'm glad you were able to spare the time. Sit down.
I understand... I'm informed...
that Spartacus once trained under your auspices.
if it isn't too subversive to say so...
I made him what he is today.
You're to be congratulated indeed.
I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me...
what up to now I've not been able to obtain:
a physical description of Spartacus.
-What? -In the ring.
When you visited my school with those two charming ladies.
I trust they're both in good health.
They selected him to fight against Draba, the Negro.
-I remember the Negro. -You had good cause to, if I remember...
-我记得那个黑人 -大人 恕我直言 如果你
If I may say so, Your Excellency.
A brilliant dagger thrust. Difficult angle.
-Spartacus was the opponent? -Yes.
What did he look like?
That's a matter of some importance to Your Highness?
Yes, to every man who loves Rome and wishes to see her strong.
是的 对每个爱罗马 希望她强大的人都很重要
We're both Roman patriots, sir.
You're a great one. I, of course, smaller.
But we both believe in Roman fair play.
If you want something from me...
I would be lacking in respect for my own conscience...
if I did not say that I wish something from you.
when you win your victory tomorrow...
presumably the survivors will be auctioned off...
in order to pay for the expenses of this heroic expedition.
Could not the agent for that sale be he...
who shares this tiny moment of history with Your Honour?
I authorize you to be the agent for the sale of all survivors.
In return, you will remain here with us until after the battle...
报答的方法 是你要留下来 直到战役结束
and aid me in identifying Spartacus.
You misunderstand me. I'm a civilian.
I'm even more of a civilian than most civilians.
If you wish to remain so...
I should strongly advise you to stay here and be our guest.
My dear, all -conquering Marcus Licinius Crassus...
what if it is Spartacus who crosses the battlefield...
到时候 如果是他 越过战场来
In such circumstances, I have no doubt...
you will be helping him.
This fellow remains with us until after the battle.
Make him comfortable. Don't let him feel lonely.
When do we go home?
Go to sleep, dear.
He's a bad child, though. He hits me with his fist.
不过 他很皮 他用拳头打我
He wants to see his mother. Can you blame him?
I hope he waits till we get to Rome.
They've never beaten us yet.
But no matter how many times we beat them...
they still seem to have another army to send against us.
Varinia, it just seems like we've started something...
that has no ending!
If it ended tomorrow, it would be worth it.
Varinia, don't make me weak.
You're strong enough to be weak.
I love you more than my life.
Yet, sometimes, even with you here sleeping beside me...
I imagine a god for slaves...
What do you pray for?
I pray for a son who'll be born free.
I pray for the same thing.
Take care of my son, Varinia.
If he never knows me...
tell him who I was and what we dreamed of.
告诉他 我是什么样的人 还有我们的梦想
Tell him the truth. There will be plenty of others to tell him lies.
I can't live without you, Spartacus!
斯巴达格斯 没有你我活不下去 薇瑞妮亚
For you and me there can be no farewells.
As long as one of us lives...
I felt it! Did you feel it?
我感觉到了 你有没有 有 我有
-Yes, I did. -That was so strong. Does it hurt you?
-他很有力气 -你会痛吗 不会
Lucullus and Pompey.
Have we a count of prisoners?
We haven't made the final count, sir.
I bring a message from your master...
Marcus Licinius Crassus...
commander of Italy.
By command of His Most Merciful Excellency...
your lives are to be spared.
Slaves you were...
and slaves you remain.
But the terrible penalty of crucifixion...
has been set aside...
on the single condition that you identify the body...
or the living person of the slave called Spartacus.
-I'm Spartacus! -I'm Spartacus!
Forgive me for being one of the last to congratulate you, Your Nobility.
There's an ugly rumour going round the camp...
that the prisoners are to be crucified.
Perhaps this is the moment to remind Your Highness...
that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning.
Last night you promised Spartacus to me! Where is he?
In return, I promised you the sale of the survivors...
and there will be none!
-It's Varinia. -Yes, I remember.
-是薇瑞妮亚 -对 我记得
You're the woman of Spartacus?
And this is his child?
Did you see him killed?
You're lying. Where is he?
At least here is someone worth selling, Your Enormity.
I'll even take the child as an investment.
-How many women have been taken? -Under forty, sir.
-我们俘虏了多少女人 -不到四十人 大人
Most of those who weren't killed have run to the hills with their children.
You may sell all the others, but not this woman.
But you haven't seen the others, Your Magnitude.
They're of surpassing ugliness! A genius wouldn't be able to sell them!
Flog that scoundrel out of camp.
This woman and her child are to be conveyed to my house in Rome.
-Halt them! -Halt!
Slaves are to be crucified along the roadside...
the whole distance between here and the gates of Rome.
Hold this man till the end.
-March on. -March on!
I've more stripes on my back than a zebra!
Every time I touch my wounds...
they sing like larks.
But in spite of that, I think I've found something...
-I never had before with all my wealth. -What is that?
Don't laugh at me, but I believe it to be dignity.
In Rome, dignity shortens life...
even more surely than disease.
The gods must be saving you for some great enterprise.
Anyone who believes I'll turn informer for nothing is a fool.
I bore the whip without complaint.
Yes, indeed, that sounds like a bad attack of dignity.
I hope, however, this will not deflect you...
from the revenge you were going to take on Crassus.
No, on the contrary. It only strengthens my resolve.
不 相反的 这只会加强我的决心
I'm glad to learn that.
This woman Varinia is in his house. All Rome knows about it.
Malicious tongues even say...
that he's in love for the first time in his life.
I noticed a strange look in his eye when he first saw her.
It would take a great woman...
to make Crassus fall out of love with himself.
I'll be honest with you, Gracchus.
She's not as unattractive as I told you she was.
Dignity and honesty in one afternoon! I hardly recognize you.
一个下午 找回了自尊和诚实 我快认不得你了
-But she is an impossible woman. -Beautiful?
Beautiful? Well, beautiful.
The more chains you put on her, the less like a slave she looks.
-Proud? -Proud, proud.
-骄傲 -骄傲 骄傲
You'd feel that she would surrender to the right man...
which is irritating.
I like Crassus. Let's save him from his agony.
Let's steal this woman.
Steal the woman? Why?
I can no longer hurt Crassus in the senate...
but I can hurt him where he'll feel it most, in his pride.
Attack our enemy from within.
The scheme is excellent...
but I hope you're not suggesting that I steal the woman!
Buy some horses and a cart with a canopy.
Bring her here by nightfall.
Add courage to your newfound virtues.
Would half a million sesterces make you brave?
Crassus does seem to dwindle in the mind, but...
Let's reduce him still further. A round million!
For such a sum, I could bribe Jupiter himself!
With a lesser sum, I have.
Forgive the intrusion.
You know I'm not in the habit of coming into your house uninvited.
You've always been welcome here...
-You're not alone. -No.
This time you've come to teach.
You've joined Crassus?
-Am I arrested? -No.
But I must ask you to come with me to the senate immediately.
What I do, I do not for myself...
Poor helpless Rome!
Let's go and hear more about Rome from Crassus!
Did you truly believe 500 years of Rome...
could so easily be delivered into the clutches of a mob?
Already the bodies of 6,000 crucified slaves...
line the Appian Way.
Tomorrow the last of their companions will fight to the death...
in the temple of my fathers as a sacrifice to them.
As those slaves have died, so will your rabble...
if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs.
The enemies of the state are known.
Arrests are in progress. The prisons begin to fill.
In every city and province, lists of the disloyal have been compiled.
在每个省分 城市 都备有一份叛逆份子的名单
Tomorrow they will learn the cost of their terrible folly...
Where does my name appear...
on the list of disloyal enemies of the state?
Yet upon you I have no desire for vengeance.
Your property shall not be touched.
You will retain the rank and title of Roman senator.
a farmhouse in Picenum has been provided for your exile.
You may take your women with you.
Why am I to be left so conspicuously alive?
Your followers are deluded enough to trust you.
I intend that you shall speak to them tomorrow for their own good...
their peaceful and profitable future.
From time to time thereafter, I may find it useful...
to bring you back to Rome to continue your duty to her...
to calm the envious spirit...
and the troubled mind.
You will persuade them to accept destiny and order...
and trust the gods!
Now, why hide behind that stola?
That dress took some weeks of a woman's life.
You, above all people, should respect the work
of slaves and wear it proudly.
This belonged to a queen...
the queen of Persia.
In time you will wear it lightly enough.
Will you have some squab and honey?
And a piece of melon?
And some wine, of course.
I did not command you to eat.
You find the richness of your surroundings...
makes conversation difficult?
A woman's question.
I wish the answer could be as good and straightforward.
-The infant... it thrives? -He thrives.
-宝宝 还好吗 -他很好
I purchased a wet nurse for him yesterday.
I hope milk agrees with him.
I prefer to nurse the child myself.
I'm not sure I approve.
It ties you to the old life.
I want you to begin to look forward to the new.
I don't care about my new life here.
You care about the life of your child, don't you?
Why do you threaten me with my baby?
I belong to you. You can take me anytime you wish.
But I don't want to take you.
I want you to give.
I want your love, Varinia.
You think by threatening to kill my child...
you'll make me love you?
I did not threaten to kill your child.
I'm sorry, Varinia.
One shouldn't grieve forever.
Do I interfere with your memories?
You tread the ridge between truth and insult...
with the skill of a mountain goat!
What do you remember when you think about Spartacus?
It doesn't distress you to talk about him?
what sort of a man was he...
He was a man who began all alone...
Yet on the day he died...
thousands and thousands would gladly have died in his place.
What was he? Was he a god?
He was a simple man.
He was an outlaw! A murderer!
An enemy to everything fine and decent that Rome ever built!
Damn you! You tell me.
-Why did you love him? -I can't tell you.
I can't tell you things you can never understand.
But I want to understand.
Don't you see? I must understand.
You're afraid of him, aren't you?
That's why you want his wife...
to soothe your fear by having something he had.
When you're so afraid, nothing can help.
Could we have won, Spartacus?
Could we ever have won?
Just by fighting them, we won something.
When just one man says, "No, I won't"...
Rome begins to fear.
And we were tens of thousands who said no.
That was the wonder of it.
To have seen slaves lift their heads from the dust...
to see them rise from their knees...
with a song on their lips...
storm through the mountains shouting...
to hear them sing along the plains.
And now they're dead.
Are you afraid to die, Spartacus?
No more than I was to be born.
-Where are the gladiators? -Over there, sir.
-斗剑士在哪 -在那边 大人
Antoninus, the night passes slowly, doesn't it?
安东奈斯 漫长的夜晚 对不对
Gladiator, I'm Marcus Licinius Crassus.
You must answer when I speak to you.
Let them fight now. Unchain them.
The entire city's been told they'll fight tomorrow...
in the temple of your ancestors.
They will fight now, for me. Here!
And the victor shall be crucified.
We will test this myth of slave brotherhood.
Don't give them the pleasure of a contest.
Lower your guard. I'll kill you on the first rush.
I won't let them crucify you!
It's my last order. Obey it!
I won't let them crucify you.
Do you realize how long it takes to die on the cross?
Forgive me, Antoninus.
I love you, Spartacus, as I loved my own father.
我爱你 斯巴达格斯 像爱自己的父亲一样
like my son that I'll never see.
Here's your victory.
He'll come back and he'll be millions!
I wonder what Spartacus would say...
if he knew that the woman, Varinia, and her child...
are slaves in my household?
I want no grave for him. No marker.
His body's to be burnt and his ashes scattered in secret.
Did you fear him, Crassus?
Not when I fought him.
I knew he could be beaten.
But now I fear him, even more than I fear you.
-Me? -Yes, my dear Caesar.
-我 -是的 亲爱的凯撒
I don't see the letter here to the leader of the senate.
Julia, I don't like the sound of weeping.
This is a happy house. Please stop it.
There you are. Go away, Julia! Where have you been all this time?
你终于来了 下去吧 你到底跑哪去了
The city is full of Crassus' legions. We've been hiding.
I don't know Rome as well as I know Capua.
They're arresting everyone!
So this is the woman...
it took Crassus' eight Roman legions to conquer!
I wish I had time to make your acquaintance, my dear.
Unfortunately, we all have to make journeys...
to different destinations.
-Where are we going? -You're going to Aquitania.
The governor's one of my innumerable cousins.
Here's a senatorial pass. It's valid in all the known world.
Why do I have to go to Aquitania?
'Cause I ask you to.
It's very good of you, Gracchus, but I'd rather...
奎格斯 谢谢你的好意 可是我宁愿
Double the money I promised you. Here's two million sesterces.
Here. Articles of Freedom for the woman.
And here's a smaller document that I've prepared...
for the child befitting its size.
Where are you going?
Picenum? That's the dreariest town in Italy.
Will you please leave me?
See to it that I don't misuse the money.
Don't be ridiculous. I'm a senator.
Will you please go before the soldiers come here?
This would really make Crassus jealous.
Go and make my joy complete.
Save your tears now. Save them for the journey.
Identify yourselves, please.
-Lentulus Batiatus. -Climb down and identify yourselves.
-I object to that tone. -I've got my orders.
Come down and identify yourselves, please.
As I told you, I'm Lentulus Batiatus, the lanista from Capua.
我告诉你了 我是兰托勒斯 来自卡普拉的训练师
This... my sister -in -law.
with her child to Aquitania on a senatorial pass.
-Take a look through his baggage. -Not a word, please.
-检查他的行李 -求求你 什么都别说
-Tell the lady no loitering's allowed. -Instantly.
He's free, Spartacus!
He'll remember you, Spartacus.
Because I'll tell him.
I'll tell him who his father was and what he dreamed of!
Varinia, have mercy on us. Get in the wagon.
薇瑞妮亚 你千万要小心 快点上车吧
My love, my life.
Please die. Die.
Please, please die, my love.
Oh, God! Why can't you die?
Good -bye, my love, my life.
别了 我的爱 我的生命
Good -bye, good -bye.