邻里美好的一天 A Beautiful Day in the Neighborhood

上映日期: 2,019

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 传记

导演: 玛丽埃尔·海勒

演员: 汤姆·汉克斯 / 马修·瑞斯 / 苏珊·卡莉奇·沃森 / 温迪·麦凯纳 / 麦迪·科尔曼 / 克里斯·库珀 / 沙基纳·贾弗里 / 恩里克·克兰东尼 / 坦米·布兰查德 / 克里斯塔尔·伦伯格 / 迈


台词
由真实故事改编
♪ It's a beautiful day in this neighborhood ♪
♪ 今天又是邻里美好的一天 ♪
Won't You Be My Neighbor?
♪ A beautiful day for a neighbor ♪
♪ 天气好 邻居笑 ♪
♪ Would you be mine? ♪
♪ 你愿意做我的邻居吗 ♪
♪ Could you be mine? ♪
♪ 你可以做我的邻居吗 ♪
♪ It's a neighborly day in this beauty wood ♪
♪ 美丽的树林中 邻里欢声笑语 ♪
♪ A neighborly day for a beauty ♪
♪ 邻里美人笑 ♪
♪ Would you be mine? ♪
♪ 你愿意做我的邻居吗 ♪
♪ Could you be mine? ♪
♪ 你可以做我的邻居吗 ♪
♪ I have always wanted to have a neighbor ♪
♪ 我一直想有个 ♪
♪ Just like you ♪
♪ 你这样的邻居 ♪
♪ I've always wanted to live in a neighborhood with you ♪
♪ 我一直渴望和你成为左邻右里 ♪
♪ So let's make the most of this beautiful day ♪
♪ 大家一起享受这美好的一天 ♪
♪ Since we're together we might as well say ♪
♪ 既然我们已相聚 不妨问一句 ♪
♪ Would you be mine? ♪
♪ 你愿意做我的邻居吗 ♪
♪ Could you be mine? ♪
♪ 你可以做我的邻居吗 ♪
♪ Won't you be my neighbor? ♪
♪ 与我为邻吧 ♪
♪ Won't you please ♪
♪ 可以吗 ♪
♪ Won't you please ♪
♪ 拜托了 ♪
♪ Please, won't you be ♪
♪ 你愿意 ♪
♪ My neighbor? ♪
♪ 与我为邻吗 ♪
Hello, neighbor.
你好 邻居
It's so good to see you again today.
很高兴今天再次见到你
Did you see the...?
你看见这个了吗
What special thing I brought in to show you?
我为你带来了一个特别的东西
It's called a picture board.
这个叫做照片板
Because behind each one of these little doors...
因为在每扇小门后面
is a picture of people.
都有人的照片
Lady Aberlin.
爱柏琳女士
Let's see who's behind this door.
我们来看看这扇门后面是谁
Oh, here's King Friday XIII.
是星期五十三世国王
With his crown and...
戴着他的王冠
mustache and beard.
留着八字胡和山羊胡
Who's behind here?
这个后面是谁呢
Oh, it's Mr. McFeely.
是麦克菲利先生
He always says, "speedy delivery," doesn't he?
他总说"速达快递" 不是吗
I'd like you to meet a new friend of mine.
我想给你们介绍我的一位新朋友
His name is Lloyd Vogel.
他叫罗伊德·沃格尔
Someone has hurt my friend Lloyd.
有人伤害了我的朋友罗伊德
And not just on his face.
不仅是他的脸
He is having a hard time forgiving
他无法原谅
the person who hurt him.
伤害了他的人
Do you...? Do you know what that means?
你知道那是什么意思吗
To forgive?
原谅
It's a decision we make...
那是我们做的一个决定
to release a person...
决定将一个人
from the feelings of anger we have at them.
从我们对他的愤怒中释放出来
It's strange, but sometimes...
很奇怪 但有时候
it's hardest of all to forgive someone we love.
原谅我们深爱的人却是最难的
Let's say hello to my new friend, Lloyd.
跟我的新朋友 罗伊德打个招呼
Shall we?
好吗
邻里美好的一天
Northern Sky - Nick Drake & Tim Davies
♪ I never felt magic crazy as this ♪
♪ 我从未体会这种魔法 ♪
♪ I never saw moons knew the meaning of the sea ♪
♪ 我从未见明月知海深 ♪
♪ I never held emotion in the palm of my hand ♪
♪ 我从未自如掌握情感 ♪
♪ Or felt sweet breezes in the top of a tree ♪
♪ 也从未感受树顶的清风 ♪
♪ But now you're here ♪
♪ 你的出现 ♪
♪ Brighten my northern sky ♪
♪ 照亮了我北边的天空 ♪
Here to present this year's award for feature writing,
现在颁发本年度的专题写作奖
国家杂志奖
please welcome last year's winner, Lloyd Vogel.
有请去年的获奖者 罗伊德·沃格尔
Thank you.
谢谢
It's so wonderful to be among
今晚我非常荣幸
so many of my fellow misfits tonight.
与众多怪咖同道相聚一堂
1998年度国家杂志奖
So...
话说回来
why do we write for magazines for a living?
我们为什么要以给杂志撰稿为生
Honestly, because doing anything else
老实说 因为干别的
doesn't seem quite like living at all.
似乎都不算真正活着
We get a front-row seat to history.
我们走在历史前沿
We get to expose the truth that others cannot see.
我们可以揭露其他人看不见的真相
And sometimes,
有时候
just sometimes,
仅仅有时候
we get to change a broken world with our words.
我们可以用文字改变这个崩坏的世界
Thank you.
谢谢
I needed this. I ate a block of cheese for dinner.
我正需要这个 我晚饭只吃了一块奶酪
So, what are we forgetting?
还有什么没带的
You definitely need more diapers.
肯定还得再带点纸尿裤
More than this?
这还不够吗
We're going to Jersey for one night.
我们只是去泽西一晚
We go through at least 12 a day.
一天至少要换十二个
We do?
是吗
What are you feeding that kid?
你都喂那孩子吃什么了
Would it be easier if we left him with a sitter?
把他留给保姆会不会更方便些
You know I'm not ready to leave him with a stranger.
我没准备好把他扔给一个陌生人
- Okay? He's too little. - Yeah.
-好吗 他还太小 -嗯
Your sister called last night.
你姐姐昨晚打电话来了
She wanted to make sure you had written your toast.
她想确认你写好了的祝酒词
Oh, I'm all set. I'm gonna use my speech
都准备好了 我准备照搬
from her first wedding.
她第一次婚礼上的祝词
Or maybe her second.
或者第二次
- Oh, yeah. Just change the names. - Yeah.
-改几个名字就行 -对
And, um, hey, she wanted me to tell you something.
还有 她要我告诉你一件事
Okay.
好吧
Your father's coming.
你爸爸也要来
I guess she reached out a couple months ago,
我猜她几个月前联系过他
and he didn't respond, but then he called,
他没回复 但之后打了电话
and now he's coming to the wedding.
现在他要来参加婚礼了
Are you okay?
你没事吧
Yeah, I'm fine.
我没事
- But I don't think we should go. - Lloyd.
-不过我们还是别去了吧 -罗伊德
What? Seriously, why have a baby if you can't use him
怎么了 说真的 生孩子不就是为了
to get out of social obligations?
拿他当逃避应酬的挡箭牌吗
This is what Lorraine was afraid of,
洛琳就是担心这个
- that you would back out. - I'm kidding.
-担心你会打退堂鼓 -开玩笑的
I'm not gonna miss her wedding.
我不会错过她的婚礼的
I look forward to them every year.
我每年都在期待这项盛事
Okay.
好吧
I think it'll be nice for Gavin to meet his grandfather.
我觉得让盖文见见他的爷爷也好
Sure.
行吧
Damn it!
该死的
Daddy's just being funny.
爸爸只是在逗你玩
Daddy's being funny.
爸爸在逗你玩
It's impossible.
装不上去
Here.
Take him. Here.
你抱着他
There.
好了
Great.
行吧
He looks terrified.
他看上去怕得要死
He should be. He's marrying Lorraine.
情理之中 他要娶的可是洛琳
- Oh, my God, you look beautiful. - Absolutely.
-天呐 你真美 -一点没错
I'm 10 pounds short of my target weight, but whatever.
我离目标还差十斤 不过无所谓了
- Lloyd, the brother. - I know, man.
-我是罗伊德 她弟弟 -我知道
I guess I'm Todd. You know, the husband.
我是陶德 她丈夫
And look at you, you little peanut, ha.
瞧瞧你 小宝贝
- I don't think we're having kids. - How, um... How did that happen?
-我觉得我和他不会生孩子 -那是怎么回事
I invited him and he came.
我邀请了他 他真的来了
To walk you down the aisle? Really?
送你走红毯 不是吧
He offered. He missed the first two.
是他提出的 前两场婚礼他都没来
- I thought, "Why the hell not?" - I can think of a few reasons.
-我心想 "为什么拒绝呢" -我能想到几个理由
He's old.
他老了
And if he's gonna try to make an effort...
如果他想努力弥补
Oh, I guess it's time we get this started.
我们差不多该开始了
So, in lieu of the typical father-of-the-bride speech,
老套的爸爸给新娘的祝词我就不说了
I thought I'd, um, well...
我想我
I'd like to sing a little ditty.
我想唱一首小曲
Now, this one's for my Lorraine.
这首歌送给我的洛琳
And for you too.
还有你
What's his name again?
他叫什么来着
For Todd.
给陶德
Yeah.
♪ I know I stand in line ♪
♪ 我知道我在排队 ♪
Something Stupid
♪ Until you think you have the time ♪
♪ 等到你有空 ♪
♪ To spend an evening with me ♪
♪ 和我共度夜晚 ♪
♪ And if we go someplace to dance ♪
♪ 如果我们找个地方跳舞 ♪
♪ I know that there's a chance you won't be leaving with me ♪
♪ 我知道你可能不愿与我一同离开 ♪
♪ Then afterwards we drop into a quiet little place ♪
♪ 跳完舞后 我们找个安静的小酒馆 ♪
♪ And have a drink or two ♪
♪ 喝上一两杯 ♪
Admit it, now you wish we hadn't eloped.
承认吧 现在你肯定后悔我们当年私奔了
♪ Then I go and spoil it all ♪
♪ 然后我上前 说了些蠢话 ♪
He's drunk.
他喝醉了
♪ By saying something stupid ♪
♪ 毁了这一切 ♪
Yeah, well, he can sing.
但他唱得不错
♪ Like I love you ♪
♪ 比如我爱你 ♪
♪ I love you ♪
♪ 我爱你 ♪
♪ I love you ♪
♪ 我爱你 ♪
♪ I love you ♪
♪ 我爱你 ♪
Well, here we are...
瞧瞧咱们
in the pearl of the Garden State, huh?
在花园之州[新泽西州]的中心 是吧
Hello, Jerry.
你好 杰瑞
Oh, come on. You don't have to call me Jerry.
拜托 你不用叫我杰瑞
Or call me Jerry, I don't care.
叫杰瑞也行 都可以
And hello to you.
你也好啊
Hi. I'm Andrea, Lloyd's wife.
你好 我是安德莉亚 罗伊德的妻子
Andrea! Of course.
安德莉亚 当然了
What a...
真是
unique pleasure.
太荣幸了
And hello, little fella.
你好啊 小家伙
And this is Gavin.
他叫盖文
What a handsome man.
真是个帅小伙
You look just like me.
你长得跟我一模一样
Yeah, let's get a drink, huh?
来 咱们喝一杯吧
What's this stuff, uh, pop?
这是什么 汽水吗
Oh, this stuff will kill you.
这东西会害死你
I'm just giving my toast, then we're leaving, so...
我马上要说祝酒词 然后我们就走
Doll?
美妞儿
Could you, uh, give us a moment?
能让我们单独说几句吗
She's... She's not a doll.
她不是什么美妞儿
She's a public interest attorney.
她是一位公益律师
Well, is there money in that?
能赚钱吗
You know what? We're gonna circulate, okay?
这样吧 我们去四处转转 好吗
You got a baby.
你有孩子了
And a wife.
还有老婆
You happy?
你幸福吗
- I'm happy. - Yeah.
-我很幸福 -是啊
Well, she seems nice enough, hm?
她看起来确实挺棒的 是吧
But, I mean, aren't you a little old to have a baby, huh?
不过 你这把年纪生孩子有点晚了吧
I'm not that old.
我没那么老
Well, you're smart.
好吧 你很聪明
Your mom and I hardly knew each other
你妈怀孕的时候
when she got pregnant.
我跟她都不太了解对方
But we were babies, huh?
但我们那时还是孩子 是吧
Don't talk about her.
别说起她
Wait a minute. You don't know the whole story.
等等 你不知道完整的情况
Your mom really was not the saint...
你妈可真不是什么圣人
Don't talk about my mom!
别说我妈的闲话
- What are you doing? - Get off me!
-你在干什么 -放开我
Come on, what are you doing?
别这样 你这是干什么
Come on.
不是吧
What the hell?
什么鬼
- You didn't hear him. - You were out of control.
-你没听到他说了什么 -你失控了
He was out of control.
是他失控了
You're not gonna take responsibility for any of this?
你一点责任都不想承担吗
Of course I am. I offered to pay for Lorraine's dry cleaning.
当然不是 我说了会出洛琳的干洗费用
Have you ever felt the way Lloyd does?
你有体会过罗伊德那样的感受吗
So angry you want to hurt someone?
出离愤怒 很想伤害别人
Or yourself?
或者伤害自己
I know I have.
我体会过
When I was a boy, I was very chubby.
我小时候非常胖
And the other kids would chase me
其他孩子总是追着我跑
and call me names,
给我起各种外号
like Fat Freddy.
比如胖子弗雷迪
It made me very sad.
那让我很伤心
Sometimes, when I was by myself,
有时候我自己一个人时
I would cry.
我会哭
And other times,
还有些时候
it made me very angry.
那会让我非常愤怒
There is always something you can do
对于自己的怒气
with the mad that you feel.
你总是可以做点什么的
Did you hear that?
你听到了吗
Someone is at my door.
有人在敲门
Let's go see who it is.
咱们去看看是谁
It's Mr. McFeely.
是麦克菲利先生
Speedy delivery.
速达快递
Look. It's a magazine.
看 这是一本杂志
Thank you.
谢谢
时尚先生
Magazines are always so full of interesting information.
杂志里总是充满了有趣的信息
They sure are.
那是当然
My friend Lloyd works for a magazine.
我朋友罗伊德就是杂志社的
He is a very wonderful writer.
他是个非常棒的作者
That reminds me, I have a video I found.
提醒我了 我找到了一盘录影带
And I thought you and your neighbor may like to see it.
我想着你和你的邻居也许会想看看
What is it?
是什么内容
It's about how people make a magazine.
关于人们如何制作杂志的
It's called "How People Make a Magazine."
标题叫《人们如何制作杂志》
速达快递
I know lots of people like magazines.
我知道有很多人喜欢杂志
so I thought you might find this interesting.
所以我想着你们可能会觉得这个有意思
I think we would. Do you have time to show it to us now?
应该会的 你有时间现在就让我们看看吗
Well, I'd be glad to see it again.
我很乐意再看一遍
Let's look at it on Picture Picture.
咱们用画中画来看看
We'll watch it on Picture Picture...
我们将看一段画中画
and see how people make...
看人们如何制作
a magazine.
杂志
This is the ink they use in the printing press
这是我们添加到用于印刷杂志的
that prints the magazines.
印刷机里的油墨
Yellow ink.
黄色油墨
It looks like mustard.
看起来就像芥末酱
And these are large rolls of blank paper
这是大卷白纸
that are getting loaded into the machine.
正在被装入机器
I wonder how many magazines they can make
不知道这么一大卷
out of one of those large rolls.
能印出多少杂志
They print the magazines in giant sheets,
他们把杂志印在巨大的纸上
one color at a time.
一次一种颜色
This machine assembles the magazine
这台机器会把杂志内页组装起来
and glues it all together.
然后粘合在一起
时尚先生
Oh, now, who's this?
这又是谁
These are the people who decide what will be in the magazine.
这些是决定哪些图片能入选的人
They pick the pictures and design the layout.
他们会筛选图片并设计排版
Oh, that's an important job.
这可是一项很重要的工作
These are the people who write the words
而这些是撰写
that go into a magazine.
文字内容的人
It's a lot of work to make a magazine, isn't it?
制作一本杂志要费很多功夫 是吧
It certainly is.
确实
- Yeah? - Pay no attention to my face.
-什么事 -别管我的脸
Softball injury. Nothing to worry about.
打垒球受伤了 没什么好担心的
Good morning, Ellen.
早上好 艾伦
How are you?
你好吗
Well, this should be interesting.
这下有意思了
- What should? - Sending you on an assignment
-什么有意思 -在你脸受伤的时候
with your face all busted up.
派你去出一项任务
- An assignment? - Yep.
-出任务 -是的
You're the perfect person for it. You just had a baby.
你是完美人选 你刚有了孩子
Why are you giving me an assignment?
你为什么要派我出任务
We're doing an issue on heroes,
我们要做一个英雄人物的专题
and we're profiling a number of inspirational people.
目前正在给大量的励志人物做简介
We just need a small piece of copy
只需要一小段文字
to accompany a pretty photo.
搭配一张好看的照片
You hired me as an investigative journalist.
你是雇我来做调查记者的
- I don't do puff pieces. - Wait a second.
-我不写软文 -等等
Didn't I hire you to do whatever I tell you to do?
我雇你来不是听我命令的吗
And right now that's doing a profile
现在的命令就是
on one of our nation's heroes.
给我们的一个民族英雄写个简介
Who?
Mister Rogers.
罗杰斯先生
As in the hokey kids' show guy?
那个矫揉造作的儿童节目里的家伙
As in the beloved children's television host, yes.
那个深受喜爱的儿童节目的主持人 就是他
Look, I...
听着
I think this could help you, Lloyd, just...
我觉得这对你有好处 罗伊德
start to change your image.
开始改变你给人的印象吧
I... I don't need to change my image.
我不需要改变我给人的印象
Okay.
好吧
Ellen?
艾伦
He was the only person on our list
我们的名单上只有他
willing to be interviewed by you, Lloyd.
愿意接受你的采访 罗伊德
I guess you're developing a reputation.
看来你已经有某种名声了
A reputation? People love talking to me.
名声 人们明明都喜欢跟我聊天
Yeah, they do, until they read what you write about them.
确实喜欢 直到他们读到你对他们的描写
So, what, I'm supposed to go easy on this guy
那怎么着 难道要我对这家伙笔下留情吗
because he plays with puppets for a living?
就因为他以玩木偶为生
Four hundred words. Play nice.
四百字 好好写
Hello. This is Lloyd Vogel, um, from Esquire magazine.
你好 我是罗伊德·沃格尔 《时尚先生》杂志的
I'm calling to schedule an interview with, um...
我打来是想约一下采访 跟
Mister Rogers.
罗杰斯先生
Sorry about your face!
抱歉害你脸上受了伤
You know, I got it good too.
我也很受伤
Look, I messed this up, hm?
这事都怪我
I just want to talk to you.
我只是想和你聊聊
We have a lot that needs to be said.
我们还有很多话需要挑明
No.
I'm not gonna be ambushed.
我不可能让你随随便便堵我
Come on, Lloyd!
别这样 罗伊德
Hi, honey.
亲爱的
Hi. Hi, guys.
大家好
Hi, Lloyd.
你好 罗伊德
Smells in here.
屋里臭了
Bathroom trash.
厕所的垃圾
Nine different types of diapers.
九种不同的纸尿裤
Hey, Lloyd.
你好 罗伊德
Hey. What are you doing over here?
你在这里干什么呢
I got it!
我来接
Hello?
你好
Lloyd?
罗伊德
Who's this?
你是哪位
This is Fred Rogers.
我是弗莱德·罗杰斯
Hi, that was quick.
你好 回电真快
Well, I figured, if you want to talk to me,
我想 如果你想和我聊聊的话
I should want to talk to you.
我应该也想和你聊聊
Yeah, I just wanted to set a time
我只是想定个时间
to sit with you and ask a few questions.
跟你坐坐 问几个问题
I'm happy to schedule something,
我很乐意做一些安排
except for one thing.
一件事除外
What's that?
是什么
You have me here right now.
你现在就在和我通话
Okay. Um, sure.
好吧 行
On our program, I try to look through the camera
在我们的节目里 我试图透过镜头
into the eyes of a single child...
看着每一个孩子的眼睛
and speak to him or her,
对他或是她说话
trying to be fully present
尽量充分满足
to their feelings and their needs.
他们的感受和需求
Right.
好的
Do you know what the most important thing
你知道现在这个世界上对我来说
in the world is to me right now?
最重要的事情是什么吗
No.
不知道
Talking on the telephone to Lloyd Vogel.
和罗伊德·沃格尔讲电话
You okay?
你还好吗
I got an assignment.
我接了个任务
Where you going this time?
这次要去哪
Pittsburgh.
匹兹堡
Tomorrow.
明天
I'm profiling Mister Rogers.
给罗杰斯先生写简介
Really?
真的吗
Well, I love him.
我很喜欢他
You do?
真的吗
Yeah.
真的
Why?
怎么了
I don't know.
我不知道
Wait.
等等
Ellen is giving you a profile?
艾伦让你写简介
She knows that's not what you do.
她知道你不是做这个的
I think that's her point.
她打的就是这个主意
Well, can you say no?
你能拒绝吗
Can you take some time and be with us for a while?
你能腾出点时间来陪我们吗
You didn't take off any time when Gavin was born.
盖文出生之后你就没休息过
Not really.
恐怕不行
Well, at least it's someone good.
至少你要写的是个好人
Yeah.
We'll see.
到时候就知道了
Oh, God, Lloyd, please,
天呐 罗伊德 拜托
don't ruin my childhood.
不要毁掉我的童年
- I love y'all! - I love you too!
-我爱你们 -我也爱你
Hey, I'm looking for Fred Rogers.
你好 我找弗莱德·罗杰斯
- Who? - Am I in the wrong place?
-谁 -我走错了吗
I know who you are. In here.
我知道你是谁 在里面
You'll get about 20 minutes with him during the break.
休息期间可以给你二十分钟
I was told an hour.
跟我说的是一个小时
You're not gonna try to fight him, are you?
你不会想打他吧
灯亮时请勿入内
Softball league. Play at the plate.
垒球联赛 本垒攻防
Maybe you shouldn't have led with your face.
或许你不该用脸比赛
Hi, Evan.
你好 埃文
Sorry, guy. Could be a minute.
抱歉 可能要等一会
Is this a Make-A-Wish thing?
这是许愿基金会的活动吗
How we doing, Margy?
进展怎么样 玛姬
He's ruining my life.
他正在摧毁我的人生
How long?
多久了
Half hour already, which...
已经半小时了
- puts us at 73 minutes behind. - Yikes.
-让我们进程滞后了73分钟 -要命
I gotta go in.
我得上去
- Cover me. - You're on your own.
-掩护我 -只能靠你自己了
color of sweater that I do.
和我毛衣的颜色差不多
But I can't see colors very well.
但是我看不太清颜色
- Isn't that funny, hm? - Don't.
-是不是很好笑 -别
Look at that. Look at that.
瞧瞧 瞧瞧
I'm sorry. Son, he's talking to you.
抱歉 儿子 他在跟你说话呢
Okay, sweetie. Honey, honey.
好了 宝贝 亲爱的
- All right. Hm. - Honey!
-没事 -亲爱的
Don't do that, sweetheart.
别这样 宝贝
That... That sword looks awfully sharp.
这把剑看上去很锋利啊
And heavy too.
还很重
- Not really. - No?
-并不是 -不是吗
Well, you must be very strong in order to...
那你一定是非常强大才能像这样
hold it like that.
举起这把剑
And I bet you are very strong
我打赌 你的内心
on the inside too.
也很强大
I like that.
我很喜欢
- Thank you. - Terribly sorry.
-谢谢你 -非常抱歉
- Yes, right. - We need to start.
-好的 -我们得开始了
Can I...? Can I take your picture, hm?
我能给你们拍张照片吗
- Yes. - Yes?
-可以 -可以吗
Everybody make sure you can see me.
大家都确保能看到我
Now... Oh, thank you.
好 谢谢你们
Thank you so much for coming and visiting us in the neighborhood.
非常感谢你们来我们的邻里拜访
- Folks, if you'll follow me. - Okay.
-各位 请跟我来 -好
- Thank you. - Great job.
-谢谢你 -干得好
- You did such a good job. - How often does this happen?
-你做得很好 -这种事多久来一次
Every day.
每一天
Okay, here we go!
好了 开始吧
Everybody settle.
各就各位
Quiet, please.
请安静
Roll sound.
收音
罗杰斯先生的邻居
- Sound speeds. - Mark it.
-开始收音 -标记
And...
准备
action.
开拍
Do you know what this is?
你知道这是什么吗
It's Lloyd.
是罗伊德
L... Lloyd.
罗 罗伊德
Hold, please!
暂停
We can't fire him, can we?
我们不能炒了他 是吧
Hello, Lloyd. Oh, it's nice to meet you. What...?
你好 罗伊德 很高兴见到你
- Are you all right? - Play at the plate.
-你还好吗 -本垒攻防
Oh mercy, that looks like it hurts.
天呐 看起来就很疼
- Let's chat afterwards. - We need to keep moving.
-我们等会儿再聊吧 -我们得继续录制
Have Evan take... take a look at him.
请埃文给他看看
- No, I'm good. I'm good. - No, I'm sorry, Fred.
-不用 我没事 我没事 -抱歉 弗莱德
- Yeah. - We just need to...
-嗯 -我们得
All right, all right.
好吧 好吧
It's wonderful to meet you. So glad you're here.
很荣幸能见到你 真高兴你来了
I'm looking forward to talking with you, I truly am.
我很期待和你聊天 真的很期待
After this.
等拍摄完
Everyone, this is Lloyd Vogel.
各位 这位是罗伊德·沃格尔
He is a wonderful writer.
一位出色的作家
Thank you, Fred.
谢谢 弗莱德
- Okay, resetting. - Step over here.
-各就位 -到那边去
Roll sound.
收音
Sound speeds.
开始收音
And slate.
打板
罗杰斯先生的邻居
And action.
开拍
Do you know what this is?
你知道这是什么吗
It's a tent.
这是一顶帐篷
Let's set it up.
我们把它搭起来吧
Oh, mercy.
天呐
A little bit trickier than I thought.
比我想象的困难一点
This is impossible.
搭不起来的
I can't. I can't do it.
不行 我搭不起来
It must...
这得
It must take two grown-ups to set up a tent.
这帐篷得要两个成年人才能搭起来
And that's a cut. Let's go again.
可以停了 我们再来一遍
No, no, let's...
不 不 我们
Let's look at that.
我们先看一下
Okay, roll playback, please.
好的 麻烦倒带
Oh, mercy.
天呐
A little bit trickier than I thought.
比我想象的困难一点
You know, we could preset the tent for you.
我们可以帮你提前把帐篷准备好的
No, no, no, I-I... I think this is good.
不 不用 我觉得这样挺好的
Yeah.
没错
Yeah, I think we're okay.
没错 这样就行了
- Great? Good. - Yeah.
-可以吗 那行 -对
That's lunch, everybody.
午饭时间到 大伙
The...
那个
The tent. Why didn't you let them set it up for you?
你干嘛不让他们帮你把帐篷搭好
Well, children need to know
孩子得知道
that even when adults make plans,
尽管大人们会计划好
sometimes they don't turn out the way we'd hoped.
有时候事情还是会不尽如人愿
How long have you been married, Lloyd?
你结婚多久了 罗伊德
Eight years.
八年了
Eight year... Oh, that's...
八年 那真是
a wonderful accomplishment.
了不起的成就
Does your spouse have a name?
你的内人叫什么
Andrea.
安德莉亚
I would like to meet Andrea someday.
希望有一天能见到安德莉亚
I'm sure. Um...
那一定
You've lived in Pittsburgh your whole life?
你一生都住在匹兹堡吗
I grew up not too far from here in a town called Latrobe.
我在离这不远一个叫拉特罗布的小镇长大
But we've lived here quite some time,
不过我们在这里住了挺久
and we've raised our boys here.
也是在这里把儿子们养大
And do you think living here makes it easier
你觉得作为一个名人
or more difficult to be a celebrity?
住在这里是更轻松还是更麻烦
"Celebrity." Mercy.
"名人" 天呐
You don't consider yourself famous?
你不觉得自己有名气吗
"Fame" Is a four-letter word,
"名气"只是个四字母单词
like "tape" or "zoom" or "face."
就像"胶带" "变焦" 或"脸"
What ultimately matters is what we do with it.
最重要的就是我们如何使用
And what are you doing with it?
那你是怎么使用的
We are trying to give children positive ways
我们在努力教会孩子
to deal with their feelings.
如何积极应对情感
This piece will be for an issue about heroes.
这篇报道会以英雄为主题
Do you consider yourself a hero?
你觉得自己是英雄吗
I don't think of myself as a hero.
我不觉得自己是英雄
No, not at all.
一点都不觉得
What about Mister Rogers? Is he a hero?
那罗杰斯先生呢 他是英雄吗
I don't understand the question.
我没理解这个问题
Well, there's you, Fred,
第一个问的是你本人 弗莱德
and then there's the character you play, Mister Rogers.
第二个问的是你扮演的角色 罗杰斯先生
You said it was a play at the plate?
你说是本垒攻防弄得
Is that...? Is that what...?
是这样吗
Is that what happened to you?
你真是这样受伤的吗
What did happen to you, Lloyd?
到底发生了什么 罗伊德
I got into a fight.
我打了一架
Oh, my.
我的天
Who did you get into a fight with?
你和谁打了一架
It's not important.
这不重要
Jerry.
杰瑞
And who is Jerry?
那杰瑞是谁
My father.
我父亲
Oh, my.
我的天
I'd rather not talk about it.
还是别提这事了
Well, what were you and your father fighting about?
你和你父亲为什么要打架
I-I'm here to interview you, Mister Rogers.
我来是为了采访你 罗杰斯先生
Well, that is what we're doing, isn't it?
我们现在就是在采访 不是吗
We're ready for you in Studio B, Fred.
二号录播室已经准备好了 弗莱德
- Okay, Margy. - I thought we had 20 minutes.
-好的 玛姬 -我以为可以谈二十分钟
Lloyd, can I take your picture?
罗伊德 我可以拍张你的照片吗
I like to take pictures of people that I meet.
我喜欢给遇到的人拍张照片
Then I can show them to Joanne later on.
之后我就可以拿给乔安看
Thank you so much.
太感谢了
I do hope you'll stick around. I really do.
我希望你能留下看看 真的
Tha... That's...? That's it?
就 就这样吗
Is it ready?
准备好了吗
Daniel, you set?
丹尼尔 就位了吗
I'm set!
我就位了
Thank you, Daniel.
谢谢 丹尼尔
Did she just talk to the puppet?
她刚刚是和布偶说话了吗
Daniel isn't just a puppet.
丹尼尔不仅是个布偶
Daniel is Fred, and Fred is Daniel.
丹尼尔就是弗莱德 弗莱德就是丹尼尔
- You mean... - Please stop talking.
-你是说 -请保持安静
Let me know when you're ready, Lady.
女士 准备好了告诉我一下
Okay. Thank you.
好的 谢谢
And trolley.
启动电车
Action.
开拍
Well, hello, Lady Aberlin.
你好 爱柏琳女士
Hi, Daniel.
你好 丹尼尔
Are you making that funny smell?
这奇怪的气味是你身上的吗
Do you mean that skunk kind of smell? No.
你是说臭鼬的气味吗 不是我
I'm trying to help that smell go away.
我在努力让那气味散去
By squirting another smell?
通过喷出另一种气味吗
That's right. A sweet-smelling smell.
没错 一种香甜的气味
- Want to smell? - Okay.
-想闻闻吗 -好
That does smell good.
闻起来真不错
Where did that bad smell come from?
那臭味是从哪来的呀
Mr. Skunk.
臭鼬先生
He got scared,
他受惊了
and he just sprayed this smell all over me.
于是就把那气味喷得我浑身都是
Oh, no. Did he say he was sorry?
天啊 他说对不起了吗
No.
没有
And that just makes me...
所以我觉得
so very mad,
非常生气
and I don't know what to do.
我不知道该怎么办
Daniel.
丹尼尔
♪ What do you do with the mad that you feel ♪
♪ 你该如何解决心中愤怒 ♪
What Do You Do With the Mad That You Feel?
♪ When you feel so mad you could bite? ♪
♪ 当你气到想咬人 ♪
♪ When the whole wide world seems, oh, so wrong ♪
♪ 这大千世界满是荒唐 ♪
♪ And nothing you do seems very right ♪
♪ 你做什么都觉得不太对 ♪
♪ What do you do? Do you punch a bag ♪
♪ 该怎么做 揍沙包吗 ♪
♪ Do you pound some clay or some dough ♪
♪ 砸黏土或者面团吗 ♪
♪ Do you round up friends for a game of tag ♪
♪ 叫上朋友玩捉人游戏吗 ♪
♪ Or see how fast you go ♪
♪ 或者看看你能跑多快 ♪
♪ I can stop when I want to can stop when I wish ♪
♪ 我可以想停就停 ♪
♪ Can stop, stop, stop anytime ♪
♪ 可以随时停下 ♪
♪ And what a good feeling to feel like this ♪
♪ 这样的感觉真好 ♪
♪ And know that the feeling is really mine ♪
♪ 知道这情感是属于我的 ♪
♪ Know that there's something deep inside ♪
♪ 知道情感深处的力量 ♪
♪ That helps us become what we can ♪
♪ 能帮我们成就明天 ♪
♪ For a girl can be someday a woman ♪
♪ 小女孩有一天会变成淑女 ♪
♪ And a boy can be someday a man ♪
♪ 小男孩有一天会变成绅士 ♪
Thank you, Lady Aberlin.
谢谢 爱柏琳女士
Thank you, Daniel.
谢谢 丹尼尔
I... I feel better.
我感觉好多了
I'm so glad.
那太好了
I just don't know if he's for real.
我不确定他是不是作秀
That's not for you to say, Lloyd.
那由不得你来说 罗伊德
I think with a few more interviews...
我觉得再采访几次
No, no, no, I told you, this isn't an exposé, okay?
不 我告诉过你 这不是调查 好吗
Just please put pen to paper. A couple funny anecdotes.
直接动笔 写几件轶事
- Keep it simple. - I can't do that, Ellen.
-简单点就行 -我做不到 艾伦
He's a lot more complex than I thought.
他比我想得要复杂很多
He's a children's entertainer.
他是个儿童节目主持人
He's Mister-freaking-Rogers.
他是罗杰斯先生
This isn't Mikhail Gorbachev we're talking about.
我们在谈的又不是米哈伊尔·戈尔巴乔夫
I don't think you understand what you're asking of me.
你没明白你要我做什么
I'm asking you to do your job. Now, get out of here
我要你做本职工作 现在出去吧
and come back to me when you have your first draft.
等你把初稿写好了再回来见我
Now, heh...
好了
this gives new meaning to "Boys in the Hood!"
这为"街区男孩"赋予了全新的意义
We'll be back with Mister Rogers!
罗杰斯先生广告之后回来
We all grew up with you...
我们都看着你的节目长大
I see things going on out there, kind of worries me.
我看到社会上的一些事 我挺担忧的
I wish more people would...
我希望有更多人
How'd it go?
进展如何
He's just about the nicest person I've ever met.
他是我见过最和善的人
When you say it, it doesn't sound like a compliment.
听你的语气可不像是在夸奖
There is... There's an attitude out there.
社会上弥漫着一种态度
There's some things going on. There's a lot of hopelessness.
发生了一些事 很多人感到绝望
What do we need to do?
我们该怎么做
There's no simple answers, of course,
当然没有简单的答案
but if we could, through television programs,
但要是我们能通过电视节目
as well as every other imaginable program,
同时还有其他可以想象得到的节目
let people know that each one of us is precious.
让观众知道每一个人都很宝贵
It all starts in the home.
一切都从家庭开始
We can never underrate how important that is.
我们永远不能低估家庭的重要性
I don't think anybody can grow unless he really is
我认为只有真实的自我被认可
accepted exactly as he is.
人才会成长
If somebody is always saying to a child,
如果有人总是对孩子说
"You're... You're going to grow up,
"你会 你会长大的
and you're going to be fine."
你会没事的"
There's so much of that already.
这样的话已经说得太多了
It's your turn.
该你了
- Yeah. - And so a child is appreciated
-好 -孩子不是因为现在的样子
for what he will be and not for what he is.
而是因为将来的样子被欣赏
"He will be a great consumer someday.
"他将来会成为高额消费者
And so the quicker we can get them out of the nest
所以我们越快让他们出巢
so they can go out and buy, then the better."
让他们出来购物 越好"
What do you think is the biggest mistakes parents make
你认为父母在养育孩子过程中
in raising their children?
犯的最大的错误是什么
Not to remember their own childhood.
不记得他们自己的童年
Yeah?
是吗
I think that the best thing that we can do is to...
我认为我们能做的最好的事就是
think about what it was like for us
想想我们当时是什么样
and know what our children are going through.
知道我们的孩子正经历什么
But you know it's so hard once you get to be a parent.
但你也知道成为父母后有多难做到
You always say, "I will never do this,"
当我们父母那样对待我们时
when your mother or father is doing it to you.
我们总说"我绝不会那样做"
You say, "I will never do this to my child."
"我绝不会那样对我的孩子"
And then you get to our age
然后到了我们这个年龄
and you forget what it was like to be this size.
就忘记小时候是什么感觉了
You really do forget.
真的会忘
Well, but those children can help re-evoke what it was like.
但那些孩子能帮我们唤起小时候的记忆
That's why, when you're a parent,
所以当我们成为父母时
you have a new chance to grow.
就有了新的成长机会
You do.
确实
Did you ever...? I can't imagine...
你有没有过 我想象不出
I know that you are the father of two boys,
我知道你有两个儿子
but I can't imagine you ever having a problem with your children.
但我想象不出你和孩子之间出现问题
You ever have any?
有过吗
Well, of course.
当然有
I'm a human being just like everybody else.
我和大家一样都是普通人
I thought you would just talk to them and say:
我以为你会和他们说
"Can you say, 'Good morning?'" and they would change.
"你能说'早上好'吗" 他们就会改
But, you know, a lot of people do those parodies, just...
但是你知道 很多人做那种拙劣模仿
♪ Well, I left my happy home ♪
♪ 我离开幸福的家 ♪
On the Road to Find Out - Cat Stevens
♪ To see what I could find out ♪
♪ 想看看能发现什么 ♪
♪ I left my folk and friends ♪
♪ 我离开亲人朋友 ♪
♪ With the aim to clear my mind out ♪
♪ 想要理清思绪 ♪
♪ Well, I hit the rowdy road ♪
♪ 我踏上喧闹的路途 ♪
♪ And many kinds I met there... ♪
♪ 遇到许多不同的 ♪
Lloyd, hello!
罗伊德 你好
I can stop, stop, stop anytime.
我可以停下 随时停下
Son, what were you afraid of?
儿子 你在怕什么
No, Lloyd.
不 罗伊德
Meow, meow.
喵喵
If they get a divorce or if they don't get a divorce,
不管他们离不离婚
they'll still be your mom and dad.
他们还是你的父母
Speedy Delivery.
速达快递
Hello?
Oh, my. I woke you. Is this Andrea?
天 我吵醒了你 是安德莉亚吗
Yes.
是我
This is Fred Rogers.
我是弗莱德·罗杰斯
- Hi. - Who is it?
-你好 -是谁
Lloyd's right here.
罗伊德就在旁边
No, Andrea, while I have you,
不 安德莉亚 我想借此
I just want to thank you so much for sharing Lloyd with us.
感谢你和我们分享罗伊德
Can't be easy, him traveling with Gavin at home.
你一人在家照顾盖文肯定不轻松
Well, thank you for saying that.
谢谢你这么说
I'm gonna give Lloyd to you now.
我让罗伊德接电话
Mister Rogers knows my name.
罗杰斯先生知道我的名字
This is Lloyd.
我是罗伊德
You left without getting to say goodbye.
你没道别就离开了
So I'm glad we get to continue to talk.
我很高兴能继续聊
I'm going to New York City today to film.
我今天要去纽约拍摄
And Joanne is coming with me,
乔安和我同行
and we thought you might like to come down and say hello.
我们想着你或许想来问个好
How much time do you think I'll have with him today?
你觉得我今天能和他谈多久
You're here because Fred wants you here.
你在这里是因为弗莱德想让你来
Honored.
深感荣幸
He likes everybody, but he loves people like you.
他喜欢每个人 但最爱像你这样的人
People like me?
像我这样的人
I've read your work.
我读过你的作品
You don't really care for humanity, do you?
你并不在意人性 对吗
I'm just doing my job.
我只是在做我的工作
I insisted he read you before we agreed.
我坚持让他在我们达成一致前读你的作品
And did he?
他读了吗
Every article we could find.
我们能找到的每篇文章
Thank you, thank you.
谢谢你们 谢谢
That made me want to get up and do a little dance.
让我想站起来跳个舞
We have a surprise for you, Mister Rogers.
我们为你准备了惊喜 罗杰斯先生
We're gonna play one of your songs called "You Are Special."
我们要演奏你的一首歌 《你很特别》
Well, how wonderful.
太棒了
But how do you play your instruments without your bows?
但是不拿琴弓怎么弹
Well, we can play pizzicato,
我们可以拨奏
which means we're going to pluck the strings with our fingers.
就是用手指拨琴弦
One, two, three, one, two.
一 二 三 一 二
哈德森剧院
Hello, everybody.
大家好
How nice to see you all. How nice to see you.
很高兴见到你们 很高兴见到你
Lovely to meet you.
见到你很高兴
I call this move the "handshake handoff."
我称这个动作为"握手交接"
- I love your show. - Thank you for coming.
-我超爱你的节目 -感谢你能来
That's quite a skill.
真是伟大的技能
We stole Bill from the governor's office 14 years ago.
比尔是我们十四年前从州长办公室挖来的
You got a chance to know him yet?
你有机会认识他了吗
Love Bill. Big fan.
超爱比尔 铁杆粉
He is very protective of Rog.
他非常保护老罗
You call him "Rog"?
你叫他"老罗"
We don't call him Mister Rogers at home, dear.
我们在家不叫他罗杰斯先生 亲爱的
- Joanne Rogers. - Nice to meet you.
-乔安·罗杰斯 -很高兴认识你
You as well, dear.
我也是 亲爱的
So how does it feel to be married to a living saint?
嫁给在世圣人是什么感觉
You know, I'm not fond of that term.
我不喜欢那个词
If you think of him as a saint,
如果你认为他是圣人
then his way of being is unattainable.
那么他的存在是不可企及的
You know, he works at it all the time. It's a practice.
他一直在朝那方面努力 在实践
He's not a perfect person.
他不是个完人
He has a temper.
他有脾气
He chooses how he responds to that anger.
他选择怎么回应愤怒
That must take a lot of effort.
那肯定需要很多努力
Well, yeah, he... he does things every day that help to ground him.
是的 他每天都做有助于稳定他的事
Reads Scripture, swims laps,
读《圣经》 游几圈
prays for people by name.
按名字为人们祷告
Writes letters, hundreds of them.
写信 几百封
He's been doing that since I met him.
从我认识他时他就在那么做
Thank you so much, so much. You be good.
非常感谢你 你要好好的
- Bye, Mister Rogers. - Thanks, folks.
-再见 罗杰斯先生 -谢谢你们
Thank you, folks, for coming out.
谢谢你们前来
- My love. - Bye, my love.
-亲爱的 -再见 亲爱的
- We'll see you in just a few hours or so. - Yes.
-大概几个小时之后见 -好
Just have a good time.
玩得开心
I thought you and I would spend some time talking.
我还以为我们能有时间聊聊
Of course.
当然
Weren't those ladies spectacular?
那些女士是不是很出色
- Incredible. - Just marvelous.
-太厉害了 -棒极了
You know, I found out about them through Joanne...
我通过乔安了解到她们
Do you always take the subway?
你总是乘地铁吗
Well, Joanne and I have an apartment.
乔安和我有一所公寓
It's just a few stops away,
只有几站远
it's the easiest way to get around sometimes.
乘地铁有时是最方便的
So...
那个
you've covered some heavy stuff,
你的节目涉及一些沉重的内容
especially for a show aimed at children.
尤其是作为儿童节目来说
I'm glad you've had the chance to view the program.
你看过我的节目我很高兴
Death, divorce, war. It gets dark.
死亡 离婚 战争 内容很黑暗
You know...
知道吗
Maggie Stewart showed me
玛姬·斯图尔特给我看了
the most beautiful word in sign language.
手语中最美的词
You know what that means? It means "friend."
知道这是什么意思吗 是"朋友"
Isn't that perfect?
是不是很完美
Who's Maggie Stewart?
玛姬·斯图尔特是谁
- Do it. - Mister Rogers!
-上 -罗杰斯先生
It's a beautiful...
邻里美好
♪ It's a beautiful day ♪
♪ 今天又是 ♪
♪ In the neighborhood ♪
♪ 邻里美好的一天 ♪
♪ A beautiful day for a neighbor ♪
♪ 天气好 邻居笑 ♪
♪ Would you be mine? Could you be mine? ♪
♪ 你愿意做我的邻居吗 你可以做我的邻居吗 ♪
♪ It's a neighborly day in this beauty wood ♪
♪ 美丽的树林中 邻里欢声笑语 ♪
♪ A neighborly day for a beauty ♪
♪ 邻里美人笑 ♪
♪ Would you be mine? Could you be mine? ♪
♪ 你愿意做我的邻居吗 你可以做我的邻居吗 ♪
♪ I have always wanted to have a neighbor ♪
♪ 我一直想有个 ♪
♪ Just like you ♪
♪ 你这样的邻居 ♪
♪ I've always wanted to live In a neighborhood with you ♪
♪ 我一直渴望和你成为左邻右里 ♪
♪ So let's make the most of this beautiful day ♪
♪ 大家一起享受这美好的一天 ♪
♪ Since we're together we might as well say ♪
♪ 既然我们已相聚 不妨问一句 ♪
♪ Would you be mine? Could you be mine? ♪
♪ 你愿意做我的邻居吗 你可以做我的邻居吗 ♪
♪ Won't you be my neighbor? ♪
♪ 与我为邻吧 ♪
♪ Won't you please ♪
♪ 可以吗 ♪
♪ Won't you please ♪
♪ 拜托了 ♪
♪ Please, won't you be my neighbor? ♪
♪ 你愿意与我为邻吗 ♪
Oh, that was wonderful.
真精彩
It seems like all these people line up
这些人好像都排着队
to tell you their problems. Oh....
来向你诉说他们的问题
Isn't it wonderful?
不是很好吗
Such bravery?
这么有勇气
Well, uh...
这个嘛
it seems like that would be an incredible burden on you.
这对你来说似乎是个重负
Well, I'm grateful for you saying that, Lloyd.
我很感激你这么说 罗伊德
I'm grateful for your compassion.
我很感激你的同情
Is it? A burden on you?
对你来说是是负担吗
Okay, let's assume it's a burden on you.
好吧 先假设这是你的负担
There... There is no normal life that is free from pain.
不存在没有痛苦的正常生活
How do you deal with it?
你怎么应对
Oh, well, there are many ways
有很多方法
you can deal with your feelings without hurting yourself
可以让人在不伤害自己或他人的前提下
or anybody else.
应对自己的情感
Yeah, like...? Like what?
是吗 比如呢
Well, you can pound a lump of clay...
可以去砸一大块黏土
or swim as fast as you can swim
或者尽全力快速游泳
or play the lowest keys on a piano all at the same time.
或者同时按下钢琴上最低音的键
Do you ever talk to anyone about the burden you carry?
你和别人谈过你身上的负担吗
Would you like to meet my special puppet friends
你想见一见我在虚拟邻里中的
from the Neighborhood of Make-Believe?
特别的布偶朋友们吗
They look like they've seen better days.
它们好像已经旧了
Well, they... They've been with me for quite a while.
它们 它们陪伴我很久了
You ever think about swapping them out? Getting new ones?
你想过换一些吗 换些新的
Didn't you have a special friend when you were very young, Lloyd?
你小的时候没有特别的朋友吗 罗伊德
A special friend?
特别的朋友
Yeah, a special toy.
比如一个特别的玩具
Or a... A stuffed animal that you loved very much,
或是你很喜欢的毛绒玩具
even as it got ratty and worn out
即使它变得又破又旧
and made you just love it all the more?
你却更爱它了
I don't know. I'm sure I did.
我不清楚 肯定有吧
Can you tell me about your special friend?
能和我说说你特别的朋友吗
Think I had a rabbit.
我好像有一只兔子
Did your rabbit have a name?
你的兔子有名字吗
Just "Rabbit."
就叫"兔子"
It was "Old Rabbit."
是"老兔子"
And who gave you Old Rabbit?
老兔子是谁给你的
My mom.
我妈妈
She must love you very much.
她一定非常爱你
That she did. She, uh... She died when I was young.
没错 她在我小时候就去世了
I'm sure that if she saw you today,
我相信如果她能看到现在的你
the person you have become,
看到你的成就
she would be proud of you.
她会为你骄傲的
I want to get back to my questions.
我想继续问我的问题
You wanted to meet my special friends
你想见一见我在虚拟邻里中的
from the Neighborhood of Make-Believe.
特别的朋友们
No, I asked you about the burden you carry.
不 我问了你身上的负担
I am King Friday XIII.
我是星期五十三世国王
Lloyd Vogel, the journalist, I presume.
你是那位记者 罗伊德·沃格尔吧
And here's Daniel Striped Tiger.
这是条纹老虎丹尼尔
Now, sometimes Daniel is too shy to talk, but...
有时丹尼尔太害羞 不想讲话 但是
But that's okay, Daniel.
但没关系 丹尼尔
Have you met Daniel?
你认识丹尼尔吗
Not officially, no.
没有正式认识
I'd like to meet Old Rabbit.
我想认识一下老兔子
I don't want to talk about Old Rabbit, I got to say.
我必须要告诉你 我不想谈老兔子
Well, maybe Lloyd doesn't feel like talking today, Daniel.
或许罗伊德今天不想讲 丹尼尔
And... And that's okay.
那也没关系
Can you put the puppet down, Fred?
你能把布偶放下吗 弗莱德
You stopped making the show in the mid-'70s for three years.
你的节目在七十年代中期停止了三年
Why'd you quit?
你为什么不做了
Well, at that point, I felt the program had covered
当时 我觉得这个节目覆盖了
all the major facets of childhood.
孩童生活主要的方方面面
And what brought you back? Money?
那带给了你什么 金钱
Boredom?
无聊
My sons had grown into teenagers,
我的儿子们都长到了十几岁
and we were struggling.
我们都很痛苦
We all were, and...
我们都是
I realized then that there was still so much more to talk about.
我意识到还有很多事需要谈论
I can't imagine it was easy...
我想作为你的儿子
growing up with you as a father.
成长一定不容易吧
Until recently, my oldest never told people about me.
直到最近 我的大儿子都从未和别人提起过我
He's very private, and that's okay.
他很注重隐私 这没关系
And my youngest son, he...
我的小儿子 他
He genuinely tested me.
他总是惹我生气
But, eventually, we found our way,
但最终我们都找到了解决方法
and now I'm very proud of both of them.
现在我很为他们两个人骄傲
But you are right, Lloyd.
但你是对的 罗伊德
It couldn't have been easy on them.
他们一定不容易
Thank you.
谢谢你
Thank you for that perspective.
谢谢你的这种见解
You're welcome.
不客气
Is that not the answer you were hoping for?
这不是你想要的回答吗
Being a parent does not mean being a perfect parent?
做父母并不意味着会成为完美的父母
You might be experiencing some of that now with your son.
你现在有了儿子 或许也会有这样的感受
And, uh...
而且
I've been thinking a lot about you and your father.
我最近总在想你和你父亲
Did you work out your disagreement?
你们的分歧解决了吗
This is ridiculous.
太可笑了
Lloyd, where are you going?
罗伊德 你要去哪
We're done. Thanks. Been a real pleasure.
结束了 谢谢 非常感谢
Mercy.
天呐
- He's so quiet with you. - Aw, thank you.
-他和你在一起真安静 -谢谢
I'm good with babies.
我很会带孩子
Aren't I?
是吧
Come on, sit down. We... We cooked you some takeout.
来吧 坐下来 我们给你准备了外卖
They brought pizza.
他们带了披萨过来
Lloyd, this is, uh, Dorothy.
罗伊德 这位是多萝西
Hello.
你好
Can't you just say hello?
你就不能打个招呼吗
Where's your manners?
怎么这么没礼貌
I'm sorry.
对不起
I think we should go.
我想我们该走了
I had an idea, okay?
是我的主意 好吗
Maybe we'd eat some food, we'd talk like people.
我想我们可以吃个饭 像正常人一样聊聊
I messed things up at the wedding.
我在婚礼上搞砸了
Of course, you know, you didn't help, but, uh...
当然了 你也没帮上忙 但是
I get it.
我明白
And you let me sit out there in my car
我坐在车里
on the street for two nights, uh...
在街上等了你两晚上
like I'm homeless, like I'm some kind of a bum.
就好像我是流浪汉或乞丐
- Jerry, you're not helping. - Well, he won't say a word.
-杰瑞 别说了 -他什么也不肯说
You came here to introduce me to her?
你是来介绍我认识她的吗
Yeah.
是的
To Dorothy.
这是多萝西
- Hi, Dorothy. - Hi, Lloyd.
-你好 多萝西 -你好 罗伊德
Okay, you did what you came here to do.
好了 你来这里的目的达成了
- Now I want you to leave. - Lloyd.
-现在快走吧 -罗伊德
I may never come back here.
我可能永远都不会回来了
So, uh, please, listen to me.
所以请听我说
Dorothy and I have been together and in love for 15 years.
多萝西和我在一起并相爱十五年了
He left as soon as Mom got sick.
妈妈刚病倒他就跑了
Did you know that? Couldn't even wait for her to die.
你知道吗 他都等不及她死去
- She didn't want me there. - Because you were sleeping around
-她不想我在身边 -因为她都快要死了
- while she was dying. - I know. I know it!
-而你还在和外面乱搞 -我知道 我知道
Took me years to get myself together.
我花了好多年才振作起来
Dorothy's why I'm standing here.
我有现在多亏了多萝西
She helped me grow the hell up!
她帮助我成长起来了
You know what they tell you about people when they're dying?
你知道他们怎么描述死亡的过程吗
They tell you it's peaceful, that they just slip away.
他们说很平和 人会渐渐睡去
Mom screamed... when she went. Did you know that?
妈妈去世的时候大喊大叫 你知道吗
She screamed until she passed out.
她一直叫到晕过去为止
And then they came in and revived her,
然后他们进来抢救她
and she went right back to it.
于是她醒过来接着大叫
It was just me, Lorraine and the nurses.
当时只有我 洛琳和护士
Sign the paperwork, pack up the house, put her in the ground.
给文件签字 收拾家里的东西 把她下葬
- Jerry? - Come on, Lloyd.
-杰瑞 -别这样 罗伊德
Oh, God, my jaw.
老天 我的下颚
Jerry?
杰瑞
Jerry.
杰瑞
Oh, my God. Oh, my God. Jerry!
老天 老天 杰瑞
I'll call 911. Lloyd, do something!
我去打急救电话 罗伊德 做点什么
Just breathe. Breathe. Look at me.
呼吸 呼吸 看着我
- Hello? - I'm right here.
-喂 -我在这里
Yes, we have a man who's collapsed.
对 这里有个人晕过去了
Yeah, we don't know. I don't... Is he breathing?
对 我们不知道 他还有呼吸吗
- Yeah. - He's breathing.
-有 -他还有呼吸
He's breathing. It may be a heart attack.
他还在呼吸 可能是心脏病发作
Lloyd, do something!
罗伊德 做点什么
The cardiac MRI revealed
心脏核磁共振显示
more extensive stenosis than we thought.
狭窄比我们预想的要严重
An operation at this time,
目前这种情况做手术
the risk of infection alone...
单是感染的风险
You ready to sleep?
你准备睡了吗
Had enough? You good?
喝够了吗 好了吗
Okay, come on.
好 来
Know anything?
有消息吗
I hate hospitals.
我恨医院
You should go home and get him to bed.
你应该带他回家睡觉
No.
I don't want to leave you here.
我不想把你丢在这里
I'm not staying here.
我没打算留在这里
Okay.
好吧
Let's all go together.
那我们一起回家
No, I-I have to go to Pittsburgh.
不 我得去匹兹堡
- Right now? - Yeah, I have to work.
-现在吗 -对 我得工作
With your dad like this?
你爸这种情况还工作
I have a deadline.
我有截稿期
Yeah, I'm sure Ellen would understand
你告诉艾伦发生了什么的话
if you tell her what's happening.
她肯定会理解的
I-I don't want to. I... I wanna go to Pittsburgh.
我不想 我想去匹兹堡
I wanna do my job.
我想工作
This shouldn't be a surprise to you.
你不该对此感到惊讶的
Hey, don't talk to me like that.
别这么对我说话
You seem to think that now that we have a kid,
你似乎认为 我们有了孩子
I shouldn't care about the things I've always cared about
我就不应该再在乎我一直在乎的东西
because you don't anymore.
就因为你不在乎了
I still care about my work.
我还是在乎我的工作的
I have never asked you to stop caring about your work.
我从来没有要求你不要在乎你的工作
- I've gotta go. - Why?
-我得走了 -为什么
Everyone who's important
所有重要的人
is in this hospital right now.
现在都在这个医院
Can't you be on my side?
你就不能站在我这边吗
For once? You used to be on my side.
就一次 你以前站在我这边的
I am telling you this because I am on your side.
我跟你说这个就是因为我站在你那边
Now is not the time to go to work.
现在不是去工作的时候
I've... I've gotta go
我得走了
if I'm gonna make Pittsburgh by morning.
我早上得赶到匹兹堡
Fine. I'm gonna go sit with your family while you go.
行 你走吧 我去和你的家人坐在一起
Pittsburgh?
去匹兹堡吗
匹兹堡
- Lloyd, there you are. - I... I need to talk to Fred.
-罗伊德 你来了 -我得和弗莱德谈谈
Very funny, mister. Get over there. We're ready to shoot.
真幽默 去那边 我们准备开拍了
Right this way. Come here.
这边来 过来
- Quiet, please. - What? What am I doing here?
-请安静 -什么 我在这里做什么
Well, you're in this episode, of course. Just wait there.
你当然是要出演这一集了 就在这里等
- Roll sound. - Sound speeds.
-收音 -开始收音
- What...? - And slate.
-什么 -打板
And action!
开拍
It's my good friend, Lloyd.
是我的好朋友 罗伊德
Lloyd Vogel. You remember Lloyd.
罗伊德·沃格尔 你们还记得罗伊德吧
I don't understand what's going on.
我不明白这是怎么回事
Can we stop? Can we stop?
我们能停一下吗 我们能停一下吗
Are...? Are you feeling unwell, Lloyd?
你是感觉不舒服吗 罗伊德
Stop asking me questions. I ask you the questions.
别问我问题了 是我问你问题
On today's program, I thought we would talk about hospitals.
今天的节目里 我们要谈谈医院
Sometimes, when somebody is sick,
有时候 有人生病了
they have to go to a hospital.
他们就得去医院
I hate hospitals.
我恨医院
A hospital is a place where people go.
医院是一个大家会去的地方
- Okay. - Would you like to pretend
-行了 -你想假装
- you're in a hospital? - No!
-自己在医院里吗 -不
- Hello, Old Rabbit. -What?
-你好 老兔子 -什么
Old Rabbit, I presume.
我猜你就是老兔子
I'm not... I don't... Where's...? Where's Fred?
我不是 我不 弗莱德在哪里
I've been waiting to meet you, Old Rabbit.
我一直等着见你呢 老兔子
I'm so happy you came for a visit.
你能来拜访 我真高兴
Hello, Lady Aberlin.
你好 爱柏琳女士
Well, hello.
你好
Hello, Old Rabbit.
你好 老兔子
- Oh, my God. - We were discussing hospitals.
-老天 -我们在谈医院
Well, a hospital is where you go when your body is hurt.
医院是身体受伤时去的地方
But what do you do when your feelings are hurt?
但感情受伤时要怎么做呢
Why, you talk about them.
当然是说出来
♪ It's good to talk ♪
♪ 倾诉是件好事 ♪
♪ It's good to say the things we feel ♪
♪ 说出心中的感受是件好事 ♪
What's happening to me?
我是怎么了
♪ It's good to talk ♪
♪ 倾诉是件好事 ♪
♪ We're much more real without the lock ♪
♪ 卸下心锁 我们更加真实 ♪
♪ It's good to talk ♪
♪ 倾诉是件好事 ♪
Go ahead, try saying:
来 试着说
♪ I like you ♪
♪ 我喜欢你 ♪
I like you.
我喜欢你
♪ I'm sad ♪
♪ 我很难过 ♪
I'm sad.
我很难过
♪ I'm angry ♪
♪ 我很愤怒 ♪
When did you become angry?
你是什么时候变得愤怒的
Do you remember?
你还记得吗
Did something happen?
出了什么事吗
Hey, peanut.
小宝贝
Hi, Mom.
妈妈
I know you think you're doing this for me...
我知道你认为这么做是为了我
holding on to this anger.
不肯放下这份怒火
I don't need it.
我不需要你这么做
Lloyd?
罗伊德
- Lloyd? - What happened?
-罗伊德 -出了什么事
I don't know. He just... He just collapsed.
我不知道 他突然晕过去了
- Is he okay? - Can somebody get...?
-他没事吧 -谁去叫一下
I'll get help.
我去叫人
Turn.
翻页
Good.
太好了
You're awake.
你醒了
Oh, my goodness. If I knew you were there,
老天 要是知道你在
I would have stopped all this noise.
我不会这么大动静的
No, no, no, that was... It was beautiful.
不不不 刚刚 很动听
Now, you must be very hungry, Lloyd.
你肯定饥肠辘辘了 罗伊德
Let me get my jacket, and we'll go out.
我去拿一下外套 然后我们就出去
I... I should go.
我该走了
Oh, no, no. Nonsense, nonsense.
不不 胡说 胡说
Look at this. Thank you so much.
看看这个 非常感谢
Enjoy.
请用
- Thank you. - Thank you.
-谢谢 -谢谢
Are you a vegetarian?
你是素食主义者
I just can't imagine eating...
我就是没法想象去吃
anything with a mother.
有母亲的生物
Bill was right. You...
比尔说得对 你
love people like me.
你喜欢像我这样的人
What are people like you?
像你这样的是什么人
I've never met anyone like you in my entire life.
我这辈子都没遇见过像你一样的人
Broken people.
有毛病的人
I don't think you are broken.
我不认为你有毛病
I know you are a man of conviction.
我知道你是个有信念的人
A person who knows the difference
一个能够区分
between what is wrong and what is right.
对与错的人
Try to remember that your relationship with your father...
试着想起你和你父亲的关系
also helped to shape those parts.
也帮助了这部分人格的形成
He helped you become what you are.
他帮助你成长为了今天的样子
Would you do something with me, Lloyd?
你愿意和我做件事吗 罗伊德
It's an exercise I like to do sometimes.
这是一件我偶尔喜欢做的事
We'll just take a minute
我们就花一分钟
and think about all the people who loved us into being.
想象一下那些爱过我们的人 出现在眼前
I... I can't do that.
我做不到
They will come to you.
他们会来找你的
Just one minute of silence.
就沉默一分钟
Thank you for doing that with me.
谢谢你陪我这么做
I feel so much better.
我感觉好多了
So the way I left...
我就那么离开了
Was messed up.
太过分了
Yes, I should have called you.
我本该给你打电话的
You shouldn't have left.
你就不应该离开
The doctor came to speak to you. I didn't know what to tell her.
医生来找你的时候 我都不知该和她说什么
I really didn't know what to tell your dad.
我更不知道怎么和你爸说
And on top of that, I tried to get a cab home.
更别提 我尝试打车回家
Of course, I couldn't get one,
根本打不到车
so I had to take the train at midnight.
我不得不在午夜坐地铁回家
People were looking at me with Gavin like...
人们看着我和盖文那种眼神
someone was gonna call Child Services.
都快要打电话给儿童福利机构了
I know you're trying to apologize,
我知道你想道歉
but that doesn't mean it gets to be easy.
但那不代表我会轻易原谅你
Okay, talk.
你想说什么就说吧
Can...?
我们能不能
Can we sit?
我们能不能坐下聊
Is he down?
他睡着了吗
Finally.
终于睡着了
Listen.
我想说
I... I realize I need to deal with my feelings.
我意识到了 我需要处理好自己的情感
When I'm scared...
当我感到害怕时
Which I was in the hospital, and I have been...
我在医院里就害怕了 而且
for a long time.
我已经害怕很久了
I get really angry.
我会变得非常气愤
And I know it's a way of saying, "I can't deal with this.
我知道这等于在说"我无法处理这一切
Get away from me." But that's not what I want.
离我远一点" 但那不是我想要的
It's actually the opposite of what I want.
恰恰与我想要的相反
You and Gavin...
你和盖文
you're what I want.
你们就是我想要的
I'm sorry.
对不起
I have to go and see Jerry.
我得去看望杰瑞
He's dying.
他不行了
I know.
我知道
My dad is dying.
我爸爸时日无多了
Cecilia Sherman.
瑟西莉亚·佘尔曼
Colby Dickerson.
寇比·迪克尔森
Justin Cook.
贾斯汀·库克
The Promise - Chapman
♪ If you wait for me ♪
♪ 若你愿意等候 ♪
♪ Then I'll ♪
♪ 那我也将 ♪
Rebecca Anito.
瑞贝卡·阿尼托
♪ Come for you ♪
♪ 来到你身旁 ♪
♪ Although I have Traveled far ♪
♪ 我虽浪迹天涯 ♪
♪ I always hold a place for you In my heart ♪
♪ 却仍在心底为你守候一方 ♪
Lloyd Vogel.
罗伊德·沃格尔
Andrea Vogel.
安德莉亚·沃格尔
♪ If you think of me ♪
♪ 若你想起我 ♪
Gavin Vogel.
盖文·沃格尔
♪ If you miss me Once in a while ♪
♪ 若你偶尔想念我 ♪
Jerry Vogel.
杰瑞·沃格尔
♪ Then I'll return to you ♪
♪ 那我将回到你身旁 ♪
♪ I'll return ♪
♪ 我会回来 ♪
♪ And fill that space In your heart ♪
♪ 回来填补温暖你的心窝 ♪
Thank you, God.
主 谢谢您
He still eats like a teenager.
他还是只吃青少年爱吃的那些东西
Cold cuts, sugar cereal.
冷餐肉 糖霜麦圈
Stubborn goat.
倔牛一头
At least you come by it honestly.
至少 你还很坦诚
Did you know about me...
你知道我
and my sister?
和我姐姐的存在吗
Not... Not until very recently.
直到最近才知道的
What about my mom?
那我妈妈呢
When he got sick last year,
他去年病了之后
after the first episode, he...
第一次病发之后
He started to talk
他开始告诉我一些事情
and tell me things that I wish he'd told me a long time ago.
一些我希望他早就告诉的事情
Whose one-day cash winnings total...
他一天就赢得现金
We got bourbon, you know.
我这里有波本威士忌
And now, here is the host of Jeopardy!
现在有请《危险边缘》的主持人
I mean, someone should drink it.
我喝不了你可以喝
No, thanks.
不了 谢谢
Not even beer?
连啤酒都不喝吗
Do you have...? Yeah, yeah, I'll...
你有啤酒吗 好啊 我
I'll drink a beer if it'll make you happy.
如果能让你高兴 我就来瓶啤酒
No, we don't have beer.
没有 我这没有啤酒
Don't do it because it'll make me happy.
别因为会让我高兴而喝酒
Do it because you wanna.
你想喝才喝
You don't have a beer, and I don't want a beer, so...
你没有啤酒 我也不想喝啤酒
So don't drink anything.
那就什么也别喝
Just dehydrate.
就脱水好了
Sorry.
抱歉
I definitely broke the Pack 'n Play.
我绝对把折叠婴儿床弄坏了
It just snapped like a chicken bone.
就像鸡骨头一样轻易折断了
No.
那太糟了
- How's he doing? - He seems fine.
-他怎么样 -看起来还行
- Yeah? - I don't know.
-是吗 -我哪知道
They don't put a hospital bed
如果一个人健健康康的
in your living room if you're fine.
也不会在客厅放一张病床
Thank you for coming.
谢谢你能来
You're gonna love the sofa bed.
你会喜欢沙发床的
- Yeah? - No.
-是吗 -才怪
Okay, come here.
好了 爸爸抱抱
I know. I know.
我懂 我懂
I know.
我懂
You wish it was your mom
你希望此刻是
who was awake right now. I know.
你妈妈醒来抱着你 我懂
But we're gonna let her sleep, okay?
但我们要让她多睡会 好吗
I'm gonna get better at this.
我会做得越来越好的
And we're gonna have to get used to each other.
我们也要慢慢习惯对方
I like you as you are
♪ I like you as you are ♪
♪ 我喜欢这样的你 ♪
♪ Exactly and precisely ♪
♪ 原原本本的你 ♪
♪ I think you turned out nicely ♪
♪ 我欣赏你的成长 ♪
♪ I like you as you are ♪
♪ 我喜欢这样的你 ♪
♪ Without a doubt or question ♪
♪ 没有丝毫疑虑 ♪
Who's that?
谁啊
That Dorothy?
是多萝西吗
Come on.
来吧
You okay?
你还好吗
Yeah, I'm fine.
我挺好
It's 4 in the morning.
才凌晨四点
I don't sleep much these days.
我最近觉少
You don't sleep either, do you?
你也睡不着 是吧
I never did this with you.
我从没这样照顾过你
Up in the middle of the night,
半夜醒来
doing the... mom thing.
像妈妈那样照顾孩子
It's not a mom thing.
这不是妈妈一个人的责任
Well, you know what I mean.
好吧 你明白我的意思
You should rest.
你还是好好休息吧
No.
Come on, stay.
过来 陪我会
Right over there.
就放在那
What?
你说什么
Just grab two glasses.
拿两个杯子
I don't think that's the best idea.
我想那不是个好主意
How would you know? You don't drink.
你怎么知道 你又不喝
Come on.
去拿吧
Now we're talking.
这才像话
Cheers.
干杯
Lloyd...
罗伊德
I am sorry for leaving you and your sister.
我很抱歉扔下了你和你姐姐
It was...
It was selfish.
那很自私
And it was cruel.
也很残忍
Will you look at me?
你看着我好吗
I am so sorry, son.
我很抱歉 儿子
It's not fair, you know?
这世界很不公平 你知道吗
I think...
我想
I'm just now starting to figure out how to live my life.
我才刚弄清楚怎样过好我的人生
I always loved you.
我一直都爱你
I love you too...
我也爱你
Dad.
爸爸
What?
怎么样
It's stupid.
写得超烂
It's like 10,000 words.
这里有一万字了
Yeah.
是的
It's not really about Mister Rogers.
这并不是写罗杰斯先生的
- I know. - I mean, it is, but...
-我知道 -确实是写他 但是
it's so you.
但也都是你的心声
You never talk about this stuff.
你从不写这样的东西
Nope.
是的
It's good.
写得很棒
- Yeah? - Yeah.
-真的吗 -真的
Lloyd, I love it.
罗伊德 我很喜欢
- You do? - Yes. It's gonna be the cover.
-真的喜欢吗 -没错 它就是封面故事了
《你能说 是英雄吗》
Right off the bat, about the wedding...
我得说 婚礼上的事
Whatever. It was the most entertaining one yet.
没事 那是我目前最有意思的一次婚礼
I'm just glad you're here.
你在这里我真的很高兴
- Don't go to Martha's Vineyard. - Why not?
-别去玛莎葡萄园岛 -为什么
It's my honeymoon. I deserve it.
这是我的蜜月旅行 我应得的
Absolutely, you do.
你当然值得
No, it's not a question of entitlement.
这不是你值不值得的问题
You're not gonna like it.
你们不会喜欢那个地方的
It's a bunch of rich jerks.
那里全是一群有钱的混蛋
And it's freezing.
而且冷死了
You're gonna freeze to death with a bunch of rich jerks.
你们会跟一群有钱佬一起冻死
Who's here?
谁来了
I'm in the right place.
没走错地方
- Come on in. - Lloyd.
-快进来 -罗伊德
Holy crap.
我的妈呀
- Andrea. - Hi, Fred.
-安德莉亚 -弗莱德
Such a pleasure to finally see you.
总算见到你了 真好
- Can I take this for you? - Thank you. Yes.
-我帮你拿着吧 -谢谢你
Hello, Mister Rogers.
你好 罗杰斯先生
Hello.
你好
Hello there.
你好呀
Hi, Gavin. Hello.
盖文 你好啊
I hope you and I can be friends someday.
希望我们有天能成为朋友
Mr. Vogel.
沃格尔先生
May I call you Jerry?
我能叫你杰瑞吗
Yes, sir.
可以
You certainly may.
当然可以
Lloyd, Joanne adored your article, as did I.
罗伊德 乔安很喜欢你的文章 我也是
Andrea, are you feeling better about day care?
安德莉亚 你对托儿所的看法好些了吗
A little.
好些了
Maybe.
也许吧
What? You're not the only one who talks to Fred.
怎么了 又不是只有你在跟弗莱德聊天
Mister Rogers, is it true you're a sharpshooter?
罗杰斯先生 你真如传闻所言是个神枪手吗
Navy SEAL.
海豹突击队出身
No, I'm afraid not.
我恐怕不是
What the hell kind of insane question was that?
你这提的是什么离谱问题
I heard it.
我听说的
Andrea, where'd you guys go on your honeymoon?
安德莉亚 你们是去哪里度的蜜月
Well, we eloped in Maui,
我们私奔去毛伊岛结的婚
so we were kind of already on our honeymoon.
所以也算是在那里度的蜜月
- I would've gone. - You weren't invited.
-我本来要去的 -又没邀请你
Lloyd, he's embarrassed by us.
罗伊德 我们说得都让他尴尬了
I'm kidding.
开玩笑的
I know.
我知道
Maybe we should do a family vacation.
我们哪天应该一家子去度个假
What do you think about that, Dad?
你觉得怎么样 爸
Should we dip our toes in the ocean together?
我们要一起把脚趾浸在海里吗
That sounds so nice.
听起来很不错
Crash your honeymoon?
毁了你的蜜月
Count me in.
算上我
If I'm still here.
我还在世的话
You know, death is something
死亡 是我们许多人
many of us are uncomfortable speaking about.
都不愿触及的一个话题
But to die is to be human.
但死亡是人的归宿
And anything human is mentionable.
任何与人相关的事都值得一提
Anything mentionable is manageable.
任何值得一提的事都可以面对
Anything mentionable is manageable.
任何值得一提的事都可以面对
You got to send me a copy.
一定记得给我寄一份
Joanne will love this when she sees it.
乔安看到这张照片会很喜欢的
It'd be so much cooler if he was in this.
他要是跟我们一起拍就更酷了
- Thank you. - Thank you.
-好了 谢谢 -谢谢
I should get going.
我得走了
I'll walk you out.
我送你出去
I got these.
我来吧
Count on it.
就指望着了
Thank you.
谢谢
What...?
那个
What did you say to Jerry?
你跟杰瑞说了什么
I asked him to pray for me.
我请他为我祷告
I figure anyone who is going through what he is going through
我想凡是跟他有一样遭遇的人
must be awfully close to God.
一定离上帝很近吧
- Lloyd. - Bill.
-罗伊德 -比尔
Read the article.
我看了文章
And?
然后
♪ Sometimes people get sad ♪
♪ 有时候人们会很难过 ♪
Sometimes People Are Good
♪ And they really do feel bad ♪
♪ 那是因为真的受了伤 ♪
♪ But the very same people who are sad sometimes ♪
♪ 但有时痛哭流涕的那些人 ♪
♪ Are the very same people who are glad sometimes ♪
♪ 也是会开怀大笑的那群人 ♪
♪ It's funny, but it's true ♪
♪ 奇怪但真实 ♪
♪ It's the same, isn't it? ♪
♪ 其实大家都一样 不是吗 ♪
♪ For me and... ♪
♪ 于你 于 ♪
♪ Sometimes people are good ♪
♪ 有时候人们都很友好 ♪
♪ And they do just what they should ♪
♪ 他们都在各尽其职 ♪
♪ But the very same people who are good sometimes ♪
♪ 但有时友好善良的那些人 ♪
♪ Are the very same people who are bad sometimes ♪
♪ 也是会糟糕差劲的那群人 ♪
So maybe I could slow down for a few months.
要不这几个月我先缓缓
What do you mean?
什么意思
Stay home with Gavin.
在家带盖文
Let you go back to work without having to worry about day care.
你就能安心去工作 不用担心送孩子去托儿所了
- I want to. - Really?
-我是真心的 -是吗
You?
Gavin and I already discussed it.
我和盖文讨论过了
We both agree.
我俩都同意
I'm so glad I had a chance to tell you
我很高兴能有机会告诉你们
about my friend Lloyd and his family.
我的朋友罗伊德和他一家人的故事
I have a new picture of Lloyd with his family.
我这里有张罗伊德一家的新照片
Would you like to see it?
你们想看看吗
There they are.
看吧
That's a nice picture.
真温馨
It gives me a good feeling to see them all together like that.
看到他们齐聚一堂的感觉特别好
I hope you know that you made today a very special day
我希望你能知道 是你让今天如此特别
by just your being you.
做你自己就好
There's no one in the whole world like you,
在全世界 你就是独一无二
and I like you just the way you are.
我就喜欢这样的你
It's Such a Good Feeling
♪ It's such a good feeling to know you're alive ♪
♪ 看到你还生龙活虎 我就喜笑颜开 ♪
♪ It's such a happy feeling you're growing inside ♪
♪ 知道你在茁壮成长 我就快乐开怀 ♪
♪ And when you wake up ready to say: ♪
♪ 当你醒来 振臂高呼 ♪
♪ "I think I'll make a snappy new day" ♪
♪ 我今天一定会元气满满 ♪
♪ It's such a good feeling ♪
♪ 这感觉如此美好 ♪
♪ A very good feeling, the feeling you know ♪
♪ 如此快乐 因为你知道 ♪
♪ That I'll be back when the day is new ♪
♪ 我会在新的一天再次归来 ♪
♪ And I'll have more ideas for you ♪
♪ 会给你准备更多有趣的故事 ♪
♪ And you'll have things you'll want to talk about ♪
♪ 你会有你想聊的话题 ♪
♪ I will too ♪
♪ 我也是 ♪
See you next time.
下次再见
And that's a cut.
结束拍摄
Thank you.
谢谢
Okay. All right.
可以了 没问题
- Great? - Yeah.
-很好吗 -嗯
- That's a wrap. Thank you. - Yes, thank you. Thank you.
-那就收工 辛苦大家 -是的 谢谢大家
You're on location tomorrow at Mr. Wagner's shoe shop.
你明天要去瓦格纳先生的鞋店
- Call time is 8 a.m. - Thank you all.
-早上八点开始 -辛苦大家
- ADs have the call sheet. - Night.
-副导演那有拍摄通告单 -晚安
See you tomorrow.
明天见
Good night, Kelly.
晚安凯莉
- Good night, boss. - Good night.
-晚安老大 -晚安
See you tomorrow.
明天见
♪ You can make believe it happens ♪
♪ 你可以幻想事情已经发生 ♪
You've Got to Do It - Fred M. Rogers
♪ Or pretend that something's true ♪
♪ 或是假装遇到的都是事实 ♪
♪ You can wish or hope or contemplate ♪
♪ 你可以许愿 期盼或沉思 ♪
♪ A thing you'd like to do ♪
♪ 你想要做的一件事 ♪
♪ But until you start to do it ♪
♪ 但只有你亲自动手做了 ♪
♪ You will never see it through ♪
♪ 你才会享受其中的美好 ♪
♪ 'Cause the make-believe pretending ♪
♪ 因为幻想和假装 ♪
♪ Just won't do it for you ♪
♪ 对你无益 ♪
♪ You've got to do it ♪
♪ 你得自己动手 ♪
♪ Every little bit you've got to do it ♪
♪ 事无巨细 亲历亲为 ♪
♪ Do it, do it, do it ♪
♪ 付诸实践 ♪
♪ And when you're through ♪
♪ 当你完成的时候 ♪
♪ You can know who did it ♪
♪ 你就能知道这是谁的成果 ♪
♪ For you did it ♪
♪ 是你的 ♪
♪ You did it, you did it ♪
♪ 是你的 是你的啊 ♪
♪ It's not easy to keep trying ♪
♪ 很难做到坚持不懈 ♪
♪ But it's one good way to grow ♪
♪ 但这也是成长的秘诀 ♪
♪ It's not easy to keep learning ♪
♪ 很难做到不断学习 ♪
♪ But I know that this is so ♪
♪ 但我知道这是必须 ♪
♪ When you've tried and learned ♪
♪ 当你努力过 学习过 ♪
♪ You're bigger than you were a day ago ♪
♪ 你会比之前的自己更加强大 ♪
♪ It's not easy to keep trying ♪
♪ 很难做到坚持不懈 ♪
♪ But it's one way to grow ♪
♪ 但这也是成长的秘诀 ♪
♪ You've got to do it ♪
♪ 你得自己动手 ♪
♪ Every little bit ♪
♪ 事无巨细 ♪
♪ You've got to do it ♪
♪ 亲历亲为 ♪
♪ Do it, do it, do it ♪
♪ 付出实践 ♪
♪ And when you're through ♪
♪ 当你完成的时候 ♪
♪ You can know who did it ♪
♪ 你就能知道这是谁的成果 ♪
♪ For you did it you did it ♪
♪ 是你的 你的 ♪
♪ You did it ♪
♪ 是你的啊 ♪