源代码 Source Code

上映日期: 2,011

语言: 英语

影片类型: 科幻 / 悬疑 / 惊悚

导演: 邓肯·琼斯

演员: 杰克·吉伦哈尔 / 维拉·法米加 / 米歇尔·莫纳汉 / 杰弗里·怀特 / 拉塞尔·皮特斯 / 詹姆斯·A·伍兹 / 迈克尔·阿登 / 乔·柯布登 / 卡斯·安瓦尔


台词
本字幕由 YYeTs人人影视 翻译创作欢迎爱好者加入我们 www.YYeTs.com
翻译:spriteNT 小猪儿想妈妈 鬼瞳1540 时间轴:End
校对:小砂锅 监制:可乐嘻嘻 后期:yyp
源代码
I took your advice. It was good advice,thank you.
我采纳了你的意见 很不错 谢了
You're pale,everything ok?
你脸色苍白 没事吧
Shawn.
肖恩
Shawn!
肖恩
Anyway listen I wanted to tell you,only reason why I canceled...
听着 我之所以要取消...
Oh,he's calling me three times a day. I hear more from him now,
一天给我打三次电话 现在这来电的次数
than I did when we were together. What is it with guys?
比我们分手前还多 这人有毛病吧
I gave notice.
我提出申请了
Ticket.
您的车票
Notice?
什么申请
May I see your ticket?
请出示您的车票
I...
我...
You are acting a little strange this morning,are you ok?
今天早上你都有点魂不守舍 没事吧
Ticket?
您的票
- Are we gonna make up the ten minute? - We gonna try,Sir.
-晚点的十分钟能追回来吧 -先生 我们尽量
Hey,grandpa,what the hell was the delay back there?
老头 他妈的怎么晚点了
- I just punch the tickets,Sir. - You should punch your face...
-我只负责查票 -你真该插自己...
Shawn,did I do something?
肖恩 我做了什么吗
Look,I can see that you
听着 我知道
think you know me but I don't know who you are
你觉得你认识我 但我不认识你
My name is Captain Colter Stevens.
我是考尔特·斯蒂文斯上尉
I fly helicopter for the US Army in Afghanistan.
我是驻阿富汗美军的直升机飞行员
- Shawn,that's... - Shawn?
-肖恩 这也太... -肖恩
I feel sick.
我有点恶心
- Dammit! - Sorry! Let me help with that...
-我靠 -对不起 我帮你捡
No,it's ok.
没事 不要紧的
沃尔特·里德 部队医疗中心
Hey mister! Hey!
先生 等下
- Hey,you dropped this! - Thanks!
-你把这落下了 -谢谢
- What is that? - Chicago.
-这是哪 -芝加哥
All aboard. Doors are closing.
车门即将关闭 请全员上车
This is a Chicago-down train.
本车是芝加哥城郊往返列
You ok there,Captain?
你没事吧 上尉先生
Did you see that?
你看到了吗
You kinda freaking me out.
你真把我吓到了
Oh,no,no,no,no,no,no...
不不不不不不不...
西恩·芬特雷斯 教师
- Are you alright? - I don't know,what's going on...
-你没事吧 -我不知道到底怎么回事
- Talk to me Shawn! - Look,I don't know who Shawn is,
-肖恩 跟我说说 -听着 我不知道谁是肖恩
and I don't know who you are!
我也不认识你
Ok,we get off at the next stop
这样 我们下站下车
and forget whatever is going on here,ok?
就当什么也没发生过 好吗
This doesn't belong to me.
这压根不是我的
Look at me,everything is gonna be ok!
看着我 一切都会好起来的
Captain Colter Stevens,this is Beleaguered Castle.
考尔特·斯蒂文斯上尉 这是围城
Captain Colter Stevens,
考尔特·斯蒂文斯上尉
this is Beleaguered Castle,acknowledge transmission.
这是围城 请确认通信
Captain Stevens,do you copy?
斯蒂文斯上尉 收到了吗
Where am I?
我这是在哪
You are with "Beleaguered Castle." Are you functional?
你正在"围城"中 你还好吗
I am dizzy. Did I... Did I just a-lock?
头晕 我是不是被锁住了
Adjusting your rotation.
现在调整你的朝向
Can you report this time?
你这次能报告了吗
Fuck is this? What this is?
这他妈是什么鬼东西
Where... who I am talking to?
你在...我这是跟谁在说话
Captain report what you saw.
上尉 描述下你刚才的所见所闻
What,I don't understand it.
我听不懂你在说什么
Where were you before you were talking to me?
和我说话前 你在哪
- There was an explosion. - Coming from where?
-那里发生了爆炸 -哪里
Some confusion is perfectly normal at this stage,Captain.
在这个阶段意识有点模糊很正常 上尉
Do you have a visual signal?
能看到画面吗
Who are you?
你是谁
- You already have that information,Captain. - I do?
-你知道我是谁 -知道吗
Recall my name.
说出我的名字
We'll rebuild the pattern. Try to focus.
我们将重建片段 请集中注意力
I... was on a mission.
我...在执行任务
I was flying...
在开飞机
And then I woke up on a train.
醒来之后就在一辆火车上
Now I am here.
现在又到这了
I need to be briefed.
你得跟我说清楚
Uhm,wha-what unit is this?
你说这是什么部队来着
- You're with Beleaguered Castle. - Who?
-围城 -谁
Stand by for thread 1 of alpha memory pattern.
准备启动阿尔法记忆片段一号线程
What is "Beleaguered castle?"
"围城"是什么
The exercises will assist you.
这些题目将对你有所帮助
Memory thread 1. Listen to the following passage.
一号记忆线程 请听下面的段落
Lilly awoke in an evening dress and an opera cloak…
莉莉醒来时穿着晚礼服 披着夜礼服斗蓬
...in her hand were 5 play cards.
她手中拿着五张牌
Is this a joke?
你在讲笑话吗
The Queen of Spades,Four of Clubs...
黑桃Q 梅花四
…Nine of Clubs,Three of Hearts,Nine of Hearts.
梅花九 红桃三 红桃九
Is this a red flag exercise?
这是红旗军事训练吗[内利斯空军基地的训练]
End of thread 1. Thread 2:
一号线程终了 开始二号线程
The following is a recording of a western screech-owl.
下面是鸣角鸮的叫声记录
End of thread 2. End of pattern. Acknowledge.
二号线程终了 片段完毕 请确认
Acknowledge end of pattern.
确认片段终了
Stand by to initiate pattern recall?
准备好进入片段回想了吗
Go for pattern recall.
启动片段回想
Arrange the 5 playing cards
不考虑牌色
in order of descending value irrespective of the suit.
降序重新排列这五张牌
- Queen,two nines,four and a three - That is correct.
-Q 两张九 四和三 -回答正确
The passage I read contained
我读的段落
mention of a woman's name. What was that name?
提到一个女人的名字 她叫什么
Her name is Lilly.
莉莉
That's correct. Recall my name.
正确 说出我的名字
Goodwin,your name is Goodwin...
戈德温 你叫戈德温
That is correct. Welcome back,Captain.
正确 上尉 欢迎回来
Ma'm,I need to talk to my father.
女士 我要和我父亲说话
Has anybody been notified that I am stateside?
有人得知我回到美国了吗
Who bombed the train,Captain?
上尉 列车是谁炸的
- What? - Who bombed the train?
-什么 -列车是谁炸的
A woman kept calling me "Shawn".
那个一直叫我"肖恩"的女人.
That is incidental. Think Captain,remember back.
那只是场邂逅 好好回想 上尉
Who bombed the train?
列车是谁炸的
I don't know who bombed the god damned train.
我他妈怎么知道是谁炸了那列车
- Then go back and try again. - Back where?
-那就回去再试一次 -回哪去
You will have 8 minutes,same as last time.
和上次一样 你有八分钟
No,no,no,no,no. No more bullshit sim tests,ok?
不 我受够这狗血的模拟测试了
I need to know,where I am,
我得知道 我到底在哪
what is the location and condition of my crew.
我的队友又在哪 他们还好吗
Does anybody know that I am stateside?
有人知道我回国了吗
You are obligated to give me this information!
你有义务告诉我这些信息
Start with the bomb!
先从炸弹入手
Where is it,what does it look like.
找出它的位置以及外观
- What kind of explosive,how is it detonated. - Right,right...
-确认它的类型和引爆方式 -得 得
Find the bomb and you'll find the bomber.
先找到炸弹 然后便能锁定安置它的人
Find the bomb...Wait nooo!
找到炸弹 等下 不
I took your advice. It was good advice. Thank you.
我采纳了你的意见 很不错 谢了
Yeah,it’s good.
还行吧
And I signed for a NALSAR course. Next thing you know,
我选上了NALSAR的课 接下来嘛
NALSAR法律研究的全国学院和法律研究大学
I'll be moving to India to find myself.
我将移居印度 寻找自我
- Don’t say... - Know any good Gurus?
-你还别说 -认识什么不错的大师吗
Oh,she got your shoe...
她弄湿了你的鞋
So,what do you think? Am I on the right track?
你觉得呢 我算步入正轨了吗
It's the same train but it's different.
是同一辆火车 但又有些不同
Deep. I hope it's different. I feel the same way.
深刻啊 我也希望它与众不同 跟你想的一样
What?
怎么了
Brian... What is it with guys,
布莱恩打来的 他有毛病啊
everything is more beautiful in retrospect.
把一切留给回忆不是更好吗
This looks so real.
看起来如此真实
You know,I think it's gonna be really
我觉得 自己要想过得好
good for me to get as far away from him as possible.
就得尽可能远离他
- Unbelievable detail. - Ticket.
-这细节刻画地真赞 -您的车票
May I see your ticket?
请出示您的车票
Thanks.
谢谢
They wouldn't put the doer in front of me.
他们不会让行动干系人出现在我面前
The doer?
行动干系人
You are the pretty girl. The distraction.
你很漂亮 你就是那个分心点
- "Distraction"? - Every sim has one.
-"分心点" -每次模拟中都有分心点
- Are we gonna make up the ten minute? - We gonna try,Sir.
-晚点的十分钟能追回来吧 -先生 我们尽量
- Are you talking about Brian? - Hey Grandpa…
- 你是在说布莱恩的事吗 -老头
What the hell was the delay back there?
他妈的怎么晚点了
- What you late for? - What?
-你在赶什么 -什么
You seem concerned about the time. What are you late for?
你好像很在意时间 你在赶什么
I'm late to an asshole festival... I hear you're headlining.
我要赶一个操蛋庆典 你多管什么闲事
Oh that’s funny. Who are you,a comedian?
搞笑吧 以为你谁啊 笑星啊
Yeah,he is a... comedian.
没错 他就是个喜剧演员
Sit down,freak.
坐下 怪胎
Fans...
可怕的粉丝
That’s the guy. He came in 3rd
他你都不认识吗
on America's Got Talent. Got sided twice for DUI.
美国达人上得了第三 两次因为酒驾入狱
- We talked about him. - Thank you,ma'm,thank you.
-我们八卦过他了 -懂了 小姐 谢谢
- You are welcome. - "Glenbrook station."
-不客气 -格伦布鲁克站到了
Yeah,but at 1 o'clock the bridge is gonna be jammed.
但是一点钟那会儿桥会很堵
Damn it!
我靠
Ah,I am sorry.
对不起
It's funny,honey.
亲爱的 真有趣
驾照 伊利诺
Hey Mr.! Hey!
先生等下 等下
- You dropped this. - Thanks.
-你把这落下了 -谢谢
All aboard,doors are closing.
车门即将关闭 请全员上车
This is a Chicago-down train.
本车是芝加哥城郊往返列
The explosion came from behind me.
爆炸是在我后面来的
- What's with you? - Out of time to talk to you right now.
-你是怎么回事 -我现在没空和你聊天
I got time for you.
我有的是时间
The next stop,Chicago,Union Station.
下一站 终点站芝加哥
Oh,shit!
我操
Goodwin,you gonna tell me how to disarm this?
戈德温 你会告诉我怎么拆了它吗
Should I... unplug it? Or do you want me to just leave it?
我该...拆了它 还是该忽略它
I am just gonna leave it.
那我不管了
Ok?
可以吗
身份证 西恩·芬特雷斯 教师
Ladies and Gentleman,Transit Security.
乘客们 我是运输安全人员
- You're not. - Due to a classified security-breach I need all of
-是个毛 -由于某项未公开的侵害安全行为
you turn off your personal electronic devices
请在进站前
till we pull into the station,ok?
关闭所有电子设备 好吗
That means laptops,cell phones,cell phone,Sir.
手提 手机统统关闭 请关掉手机 先生
Cell phone,Sir! Thank your very much.
关掉手机 先生 非常感谢
Pagers,anything electronic. Thank you.
呼机也得关 关掉一切电子产品 谢谢
It's a precautionary measure,it's nothing to worry about.
这只是防范措施 无须担心
So which is it,security breach or precautionary measure?
到底是什么 有安全侵害还是防患于未然
Sir!
先生 关掉
Is there a problem here,Sir?
先生 你没听明白吗
I am in the middle of a very big deal...
这个重要的谈判才到一半
Shawn?
肖恩
I need you to turn that off.
把那个关掉
Why you don't show me that ID again?
把你的证件再给我瞅眼
Shawn!
肖恩
Turn it off!
关掉
What's your problem,asshole?
你有毛病啊 混蛋
Shawn,what are you doing?
肖恩 你搞什么鬼
Hey,not a good idea m'am.
女士 那么做可不妥
Not a good idea. Oh,that's not a good idea.
最好别 最好别打电话哦
I think you broke his jaw.
你把他下巴打断了
It's ok,he is not any more real than you are.
无妨 他跟你一样 全是幻象
I am not real? How about next time you drive to work!
幻象 你下次自己开车上班去啊
There's not gonna be a next time.
没有下次了
Stabilize.
稳住
Lower your pulse.
放慢心跳
- Did you find the bomb? - Yes...
-你找到炸弹了吗 -是的
There is hydraulic fluid all over the floor.
地上都是液压油
It's not a concern,Captain.
无须担心 上尉
- What is... -Tell me about the bomb.
-这是 -跟我说说炸弹
Where is that man? I saw a guy with a crutch on the monitor.
他是谁 在监控里拄根拐杖的男人
He looks like he is in charge,
貌似他才是老大
- I wanna talk to him. - That's irrelevant,Captain.
-我要和他谈谈 -那不可能 上尉
I wanna talk to your commanding officer!
我要跟你的指挥官谈谈
You can talk to him upon completion of your mission.
你可以在完成任务之后与他交谈
My mission is in Afghanistan,where my unit is.
我的分队在阿富汗 我在那执行任务
I flew two god damn sorties yesterday.
我他妈昨天飞了两次
You've been with us for 2 months.
你这两个月都跟我们在一起
- Did you id the bomber? - No,where is my unit?
-找到设弹人了吗 -没 我的分队在哪里
And under whose jurisdiction is this simulation?
这个模拟实验是谁负责的
Captain,this is not a simulation.
上尉 这不是模拟实验
Lives are depending on you.
你肩负了无数人的性命
What lives?
什么性命
What do you remember about the bomb? Tell me about the detonator.
关于炸弹 你还记得什么 描述一下引爆器
No,no,no,what lives? What you are talking about?
等下 什么性命 你在说什么
I need to be briefed!
你得跟我说清楚
- Sir,I need to give him something. - That's fine,go ahead.
-长官 得告诉他点内情 -没事 说吧
Get ready to send him back in.
准备把他送回去
48 this morning CST,a bomb exploded on a
今早 中央标准时间七点四十八分
commuter train outside of Chicago,
在芝加哥一辆市郊往返列车上
killing everyone on board.
一枚炸弹爆炸 无人生还
And that’s the train that you've been on.
也就是你所在的那辆列车
No,no,no,I am right here,you are talking to me right now!
不可能 我不在这吗 你正在跟我说话
A man named Shawn Fentress was on that train.
一名叫肖恩·芬特雷斯的男人在那趟列车上
He,for all intents and purposes,is now you.
总而言之 他现在就是你了
Every second spent explaining
每多花一秒钟解释
things puts more innocent civilians at risk.
就会有更多无辜人的性命陷入危险
This makes no sense.
胡说八道
The train explosion was the first attack of a series.
火车爆炸只是一系列袭击的第一波
There are going to be more.
接下来会有更多
Now,did you find the bomb?
你找到炸弹了吗
In the restroom,ventilation panel above the sink.
在厕所里 水槽上方的通风板那
Cell phone detonator. Are we done?
引爆器是手机 行了吗
Eh,no no. But that's good,that's very very good,Captain. Good.
还没 不过你干得很不错 上尉 做得好
Our record show that 1812
数据显示 爆炸时刻
calls ended at the moment of the explosion.
共有1812通电话完成通话
52 of those calls were tethered to the cell tower
有五十二通电话经由离火车最近的
nearest the train. So one of those calls was made by our bomber.
信号塔转接 其中就有设弹人打的电话
Do you remember a freight
你记不记得爆炸时
train passing by just before the explosion?
正好有辆货运列车经过
Yes.
记得
The explosion was timed to engulf the passing freight train
在爆炸发生的时刻 货车刚好经过
which means,
这表明
the bomber had to be watching both trains when the call was made.
设弹人是在可见两车的情况下打的电话
52 callers,one of those is our bomber.
五十二个人 其中一个是设弹人
I want you to concentrate on the passengers in your car.
我要你留意同车厢的乘客
Get to know them,narrow the suspect pool.
了解他们 缩小嫌疑人范围
Look for ones who seem quiet or withdrawn,
留意那些不动声响或孤僻的家伙
who seem nervous.
和面露不安的人
As always,you'll have 8 minutes.
同样 你只有八分钟
8 minutes,and I blow up again?
八分钟 然后我又被炸飞
Yes.
是的
I need you to discipline yourself on this next pass.
我要你这次严于律己
Perform only the task that we assign you.
执行我们指定你做的任务
Everything else is irrelevant.
其它的都无关紧要
Charge the drivers.
驱动通电
Is my father even...
我爸爸...
I took your advice... It was very good advice.
我采纳了你的意见 很不错
- You're kinda quiet today. - Just got a lot on my mind. Careful.
-你今天挺沉默的啊 -烦心事比较多 小心
- Oh,so sorry - Don't worry about it.
-对不起啊 -没事
That's very kind of you.
你真善良
You're very decent.
知书达理
Thank you.
多谢夸奖
- And real. - Ticket.
-也很真实 -您的车票
- How's everything today? - It's good.
-今天还好吗 -不错
- Anything out of the ordinary? - Uhmm no.
-有没有什么异常 -没有
I mean behavior on the train.
我是指 车上人的行为
Is anything... Anybody seems strange to you?
有没有...在你看来很诡异的人
You look strange.
你就很诡异
How about you,does anybody looks suspicious?
你呢 有没有觉得谁比较可疑
- Are you drunk or something? - Come here. For a second.
-你是喝醉了还是怎么 -过来 就一会
Come on.
来吧
- Just think of it as a game. - A game?
-把它当成一个游戏 -游戏
They are all so utterly normal,
他们再正常不过了
Shawn. That's what so terrifying about them.
肖恩 这也是他们的可怕之处
Maybe there's a team network.
也许他们暗中是一伙的
The sleeping giant coached with the minister and them out there.
睡觉的胖子和牧师还有那几人有勾搭
Don't forget the sullen college kid,he is the expendable one.
别忽略掉这个忧郁的大学生 他可是牺牲品
I bet they are all controlled by the conductor.
我打赌 所有人都听命于售票员
Standing there dictatorial demanding tickets.
他就站在那里专横地查看车票
- You are funny. - Damn it.
-你太搞了 -该死的
- What about that guy? - Deposition.
-那他呢 -失业中
About that woman sitting across from him?
他对面的那女人呢
Hair appointment,every Monday,you know this.
每周一 她都会去做头发 你不知道吗
You talk to this people more than I do.
你跟他们比我跟他们聊的多啊
Right,right. And the guy behind her?
没错 她后面那男的呢
He's late for an audition,right?
他试镜要迟到了 对吧
To record offenses... That's the guy that was sided...
他可有犯罪记录 被送进过...
A DUI,I know. Hey,how’s the signal in here?
酒后驾车 我懂 信号咋样
It's good.
不错
Is teaching not stimulating enough for you anymore,Sherlock?
平时教书还不够刺激吗 大侦探
Oh oh,now we slip to the racial profiling,that is.
看来我们又遇到种族问题了
Did anyone else come out of the bathroom over there?
还有别人从厕所出来过吗
- Well,I saw you coming out of there. - Me?
-我看到你从里面出来 -我
- Yes. – No.
-没错 -不可能
Me?
真的是我
Hey Mr..
等下先生
Hold on,hold on a second. Just hold on a second.
让一下 等一下 就一会儿
It's gotta be something near.
这附近肯定有什么东西
A broken phone.
一个破手机
和克莉丝汀娜喝咖啡
- Christina? - Yeah?
-克莉丝汀娜 -怎么了
Excuse me.
等下
- Hey,hey come with me. - This isn't our stop!
-跟我一起下车 -我们还没到站呢
- Now come on,let's take a walk. - We don't get off here.
-来吧 去走走 -我们不在这站下
- I don't know,just be spontaneous. - You gonna freaking me up...
-我一时性起 -你把我吓到了
I know this gonna sound really weird but I have a
虽然听起来很怪 但我总觉得
really bad feeling about this train
这趟车会发生什么不幸
and I think that we should get off,ok?
我们该下车 好吗
Just get your stuff.
把你的东西带上
All aboard. Doors are closing.
车门即将关闭 请全员上车
Come on,come with me.
快点 跟我来
- So what now? - Wait,one... I'll be right back!
-现在呢 -等下 我马上回来
Ready to get that coffee now?
现在可以去喝咖啡了吗
Oh sorry,yeah,ah... Jus… just one more second,ok?
对不起 再等一会 就一会好吗
Oh for God's sake.
有完没完
Feel sick?
不舒服吗
It's motion sickness,I get it all the time.
晕动病 一直都有
Excuse me... Excuse me.
坐过去点 过去点
- Are you following me? - Can I borrow your phone?
-你在跟踪我吗 -能用下你的手机吗
No,I don't have one.
不行 我没有手机
- Sure? - Yeah,I am sure.
-你肯定 -当然
Why you don't leave me alone please? Or I call the police.
你能不能离我远点 我要报警了
With what? I thought you said you didn't have a phone.
用什么打 你说你没有手机
You know,you have no right...
要知道 你没权利...
What are you doing? Give me my bag back.
你干什么 把包还我
Are you crazy?
你疯了啊
Who are they?
他们是谁
- Shawn! - Get back!
-肖恩 -别过来
Shawn,what's going on?
肖恩 怎么回事
Shawn!
肖恩
Stop,Shawn!
快停下 肖恩
- It wasn't you. - What the hell is wrong with you?
-不是你 -你到底有什么毛病啊
- Are you insane? - No! No,no!
-你疯了吗 -不 不 不
- Where is it? - Get away from me!
-它在哪里 -松开我
- Where is it? - Get away from me,please!
-它到底在哪里 -离我远点
Shawn,Shawn,get up! Shawn!
肖恩 肖恩 快起来 肖恩
Shawn,listen to me,get up!
肖恩 听我说 快起来
- Shawn. - Give me your hand,get off the track...
-肖恩 -把手给我 从铁轨那上来
- Mr. C'mon. - Shawn,Shawn,Shawn,get up...
-先生 快点 -肖恩 肖恩 肖恩 快起来
Colter.
考尔特
Goodwin? Come in,do you read me?
戈德温 快回答 听到我说话了吗
Captain Stevens,this is Beleaguered Castle,
斯蒂文斯上尉 这是围城
do you copy? Please respond.
收了吗 请回答
It's freezing here,what’s going on.
这在结冰 怎么回事
What's that?
什么情况
He is in trouble.
他有麻烦了
I think the oxygen just went out.
舱内停止供氧了
Goodwin?
戈德温
Goodwin!
戈德温
Find a way to get through to him.
想办法联系上他
What is it? What's going on?
怎么了 发生了什么事
It's not the tertiary cooling either.
三层制冷系统也没出现异常
Just keep sending strings out,see if he hooks on to something.
继续联系他 看他能不能收到信息
It's hard to say exactly what he's going through.
我不清楚里面是个什么情况
- Sir? - Please.
-长官 -拜托
It's not a whole lot we can do from here.
我们现在也无能为力
If nothing changes,how much time does he have?
要是情况没好转 他还能坚持多久
Some...
一会吧
and not long.
坚持不了多久
Lilly awoke in an evening dress and an opera cloak,
莉莉醒来时穿着晚礼服 披着夜礼服斗蓬
in her hand were 5 playing cards.
她手上有五张牌
They were the queen of space,4 of club.
分别是红桃Q 梅花4
Goodwin,you out there?
戈德温 你听得见吗
Goodwin,who is Goodwin.
戈德温 谁是戈德温
This is Captain Stevens,do you copy?
我是斯蒂文斯上尉 听得见吗
Captain Stevens?
斯蒂文斯上尉
The capsule lost power.
机舱内停电了
The capsule? Is that where you are now,Captain,in a capsule?
机舱吗 上尉 你在机舱里吗
You should know,who are you?
你难道不知道吗 你是谁
Let me get Captain Goodwin,get to it!
我去叫戈德温上尉 去叫她
You invented this thing,right?
是你发明了这玩意儿吧
-I did. - Are you in command here?
-是的 -你是这的主管吗
I am. Were you able to locate the information we need,Captain?
是的 你找到设弹人了吗 上尉
That's a negative Sir. I was unable to find the bomber,
没能找到 长官
but I did save her. A passenger on the train.
但我救了她 一个火车上的乘客
I got her off safely,a woman.
我让她安全下了车 一个女人
Captain,it's gonna be counterproductive for you
上尉 如果你试图拯救车上的任何一人
to try to save anyone on that train.
系统都将对你产生反作用
They're outside the mission.
他们在你的任务范畴之外
Well,but she survived. And maybe the rest could too.
但她逃过了这场爆炸 或许其他人也可以
She survived,but only inside the Source Code.
她仅仅是在源代码中获救
None of them will be safe.
他们所有人都难逃一死
What is this Source Code?
什么是源代码
It's quantum mechanics parable calculus.
这是量子力学寓式微积分
It's very complicated.
非常复杂
Try me!
试着跟我解释一下
Fine.
好吧
When a light bulb's turned off,there is an afterglow,
当你关闭电灯 灯泡仍然有余辉
a lingering halo-like effect. You seen it?
这叫延迟光圈效应 你见过吧
- Yes. - Of course.
-是的 -很好
The brain is like that,its electromagnetic
我们的大脑也一样
field remains charged,just briefly even after death.
人死后大脑的电磁场仍然处于通电状态
Circuits remain open.
电路依然通畅
Now there is another peculiarity about the brain.
大脑还有一个特性
It contains a short-term memory track
它存有一个短期记忆轨迹
that's approximately 8 minutes long
时长约8分钟
like a convenience store's security camera that
就像便利店的安全摄像机一样
only records the last portion of the day's activity
只能在硬盘上记录
on its hard drive.
每一天的最后部分
Now combining these two phenomena,circuitry that
把这两种现象结合起来
remains viable postmortem and a memory bank
人死后脑电图保持接通
that goes back 8 minutes
记忆库前调8分钟
Source Code enables us to capitalize on the overlap.
源代码就能帮助我们利用那重叠部分
Shawn Fentress died on that train,
肖恩·芬特雷斯死在了那列火车上
of all the passengers aboard he was your best link.
在所有乘客中 他是你最好的纽带
You two share the compatibility in terms of gender,
你们在性格 体型 和突触图谱上
body size and your synaptic maps.
都十分匹配
- What happens after the 8 minutes? - After? Nothing.
-那8分钟后会怎么样 -之后 什么都没了
You cease to exist on the train.
你将不存在于列车上
You cannot exist inside the Source Code,
在源代码中
beyond Fentress' 8 minutes.
你无法存在于芬特雷斯记忆的8分钟外
Source Code is not time travel.
源代码不是时间穿梭
Rather,Source Code is time reassignment.
而是对时间的再赋值
It gives us access to a parallel reality.
它能让我们进入与现实平行的世界
Now the deaths on the train were a tragedy
车上人的遇难是个悲剧
- but Source Code empowers us... - No,but I saved
-但是源代码使我们... -不对 我确实救了...
one person,that girl,that's always
一个人 那个坐在我对面的女人
sitting across from me. I pulled her off the train.
我让她下了车
Give me her name.
告诉我她的名字
Christina,I don't remember her last name.
克莉丝汀娜 我记不得她姓什么了
- Her name was Christina Warren. - Yes!
-她叫克莉丝汀娜·沃伦 -没错
- She was 28. - That's her
-今年28岁 -就是她
born in Moline,Illinois. Died this morning on the train.
生于伊利诺斯州莫林市 死于今早的火车爆炸
No,no,I pulled her off. She's fine.
不对 我让她下了车 她没死
- No,she isn't. - Believe me,she is.
-不 她死了 -相信我 她没死
- Believe me. - She saw me get hit by the express train.
-相信我 -她看见我被一列快车压死了
- This isn't us getting anywhere. - No,no,no,wait,
-事情没有任何进展 -不 等等
- Wait. - We have to send him in.
-等等 -必须把他送回去
A second attack is imminent,Dr. Rutledge.
第二轮爆炸迫在眼前 拉特里奇博士
- What second attack? - The train was just the beginning.
-什么二轮爆炸 -列车的爆炸只是一个开始
A letter of intent.
一系列爆炸的开始
I am sorry,what are you telling me here?
抱歉 我听不懂你们在说什么
We have information that
我们得到消息
Downtown Chicago is the next target.
芝加哥市中心是下一个目标
And they're planning to detonate a dirty bomb.
他们准备在市中心引爆放射性炸弹
You have any idea how many people would die
你知道如此程度的爆炸
if an explosion of that magnitude were to occur in the city?
会使多少人丧命吗
We're evacuating as we speak.
说话这会儿 我们已经在疏散人群
We've to stop it before it happens,do you understand?
我们得在炸弹爆炸之前阻止它 懂吗
If you find the bomber,his second attack,
如果你找到了设弹人 他的第二次爆炸
the real attack,we think,can be prevented.
他的真正意图 就能被阻止
We have very little time left.
我们没时间了
Out here the clocks only move in one direction.
爆炸一旦发生就无法挽回了
Charge the drivers.
驱动通电
On the upper deck of the next carriage
旁边车厢的二楼
there is aconductor's compartment.
有一个乘务员室
It's a small office containing a strongbox.
里面有一个保险箱
Inside is a loaded handgun. Get to it.
箱内有一把上膛的手枪 找到它
You are authorized to use whatever force necessary.
必要时你可以使用任何武力
I took your advice.
我采纳了你的建议
It was very good advice.
很不错的建议
- You're still here. - Of course I am.
-你还在这儿 -当然
Guess what?
你猜怎么着
You've quit your job and you enrolled in a NALSAR course.
你辞了职 报上了NALSAR的课程
Good guess.
猜得真准
Soda can. Coffee spill.
苏打水罐 咖啡洒了
Listen to me... Don't answer this.
听着 别接这电话
You deserve better than that guy.
他配不上你
Everything looks more beautiful in retrospect,doesn't it?
把一切留给回忆不是更好吗
How did you know there was....
你怎么知道...
- How well do you know me? - Not that well apparently.
-你对我有多了解 -显然不是很了解
Do you know me well enough,that if I did something
那我们有没有熟到
that looked a little strange and was maybe
如果我做了些不合常理
even a little bit dangerous
甚至有点危险的事情
and told you to trust me anyway,that you could do that?
然后叫你无论如何都要相信我 你会信吗
No.
不会
Wow,that was honest.
真是大实话
You are beautiful,you're kind,
你漂亮 善良
and you are painfully honest.
也有着令人神伤的坦率
Who are you and what did
你是谁
you do with Shawn Fentress?
你对肖恩·芬特雷斯做了什么
It's the new me.
这是全新的我
Ticket?
您的车票
I don't want to hurt you.
我不想伤害你
No I am not gonna sit in my seat,alright?
我不会坐回去
He is bleeding,he needs medical attention.
他在流血 需要救治
Is it true that you tried
你想从火车保险箱里面偷枪
to steal a gun out of the train security box?
这是真的吗
Careful ma'm!
小心点 女士
- Damm it! - What were you thinking?
-该死 -你疯了吗
- Can I borrow your phone? - No!
-我能借用下你手机吗 -不行
- You need to go to the hospital,Shawn. - Please!
-肖恩 你需要去医院 -求你了
- Please. - No,you need help.
-求你了 -不行 你需要救治
- Can I borrow your phone? - No!
-我能借用下你手机吗 -不行
Why do you want my phone?
你借我手机做什么
What would you do if you only
要是你只有一分钟可以活了
- had one minute left to live? - I don't know.
-你会怎么做 -我不知道
I would call my dad.
我会打电话给我爸
I would hear his voice
仔细聆听他的声音
and I'd tell him I am sorry.
然后跟他道歉
Tell me everything is gonna be ok.
告诉我一切都会没事的
Everything is gonna be ok.
一切都会好起来的
Oh yeah,the gun in the strongbox,
是的 枪在保险箱内
that was a really great idea. Thanks for that.
真是个好主意 多谢你了
- Did you make any progress? - Can I get access to a phone?
-有进展吗 -我能用下电话吗
I need to talk to my father.
我要和我父亲通电话
I will try to work on that soon. Yes,I will try.
我待会试下 不骗你
Goodwin,how I am doing?
戈德温 我表现得怎样
I am just trying to measure my performance here.
我只是知道自己在这的表现如何
Have you ever gotten back in? Am I doing any better than you did?
你有没有回去过 我比你表现得好吗
No,we're wasting valuable time here.
我们这是在浪费宝贵的时间
No,no,I have never been on the other side
没有 我只参与过源代码的指挥工作
of a Source Code mission. I wouldn't be a viable candidate.
我不适合这项任务
Why not? CAOC-N,what is that?
为什么 CAOC-N 那是什么
Because the specifications are extremely narrow.
因为适用范围很窄
What are they?
什么适用范围
Captain,you should have found the suspect by now.
上尉 你现在本该已经找到设弹人了
This tactical advantage,this tremendous tool that we've given you.
我们赐予了你如此强大的战略性武器
Don't squander it thinking.
别胡思乱想 暴殄天物
Do.
拿出实际行动来
Please contact my father for me.
请帮我联系我父亲
This will stop at some point,Captain.
船到桥头自然直 上尉
As soon as you finish the mission.
只要你完成了任务
And you're doing really great. This will end.
你表现得真的很好 你能做到的
Whoever planted the bomb had to have equipment of some kind.
安置炸弹的人都需要特定的工具
Gloves,a screwdriver to get into the over the head vent,
像手套 开头顶通风口的螺丝刀
flashlight,something.
手电之类的
Check bags,backpacks,briefcases,anything.
检查下乘客的提袋 背包 公文包等等
So... I took your advice.
于是...我采纳了你的建议
- It was very good advice. - Hey Grandpa!
-很不错的建议 -老头
- What are you doing? - I am just...
-你在干什么 -我只是...
trying to remember something.
在回想些事情
- What is that? - It's a Military patch.
-那是什么 -军队的臂章
Were you in the Military?
你参过军吗
A friend of mine was. He was in Afghanistan
是我朋友 他在阿富汗服役
and he disappeared and no one has heard from him since.
然后就消失了 杳无音信
Do you have the Internet on your phone?
你手机可以上网吗
No,it's just connected to
不行 必须要用很长的网线
the office by a really long piece of string.
连接到办公室才行
- Do you think,you can see what you can find on this guy? - Sure.
-你能帮我找找这个人的吗 -没问题
He's been on my mind a lot lately,
他最近一直在我的脑海中浮现
his name is Captain Colter Stevens,
他是考尔特·斯蒂文斯上尉
he is in the 17th Airborne.
任职于第17空降部队
Ok,you owe me.
你欠我一个人情
I'll buy you a cup of coffee...
以后请你喝咖啡
Why don't I get one for you now.
要想喝我现在就可以给你买一杯
Christina!
克莉丝汀娜
I've been having these dreams lately...
我最近一直做着一些梦
Really vivid...
非常真实的梦
- and you've been in them. - Really?
-你也在我梦中 -真的吗
What... oh,no... No that I wouldn't.
不是那种梦
I.. It's just...
我只是
I'll call you back in a minute honey.
我待会儿再打给你 宝贝
Yeah.
好的
- Cramming? - Yeah.
-临时抱佛脚吗 - 是的
For what?
什么考试
Psych. And I got a big test this morning,
心理学 今早有个大测验
so I should get back to it.
那我继续看了
Can I borrow a pen?
我能借支笔吗
Yeah,sure.
当然
Woooh! Hey,that's not cool man!
伙计 这样可不礼貌
- Man... Your bag is a mess. - What you doing man?
-伙计 你的包可真乱 -你干什么
Never find what I am looking for,
跟我的包一样乱
just like my bag. Just like my...
想找东西的时候总找不到
- How about you let the guy have his bag back? - Finish your deal!
-你还是把包还给人家吧 -一边弄你的交易去
Stay out of this tough guy or doesn't end well for you.
别多管闲事 不然有你好看
You can't do that.
你没权这么做
What am I doing? What am I doing here?
什么都没找到 什么都没有
Jesus. Dick.
我去 妈逼的
C-o-c-n C-o-c-n.
沃尔特·里德 部队医疗中心
Excuse me,ma',m. How you doing,
打扰了 女士 你好
Good morning. You work at Walter Reed?
早上好 你在沃尔特·里德任职吗
Yeah,I used to.
是的 以前是
- I am in the Military. - You are in the Military?
-我是军人 -你是军人吗
- Yeah,yeah I am. - What was going on down there?
-是的 -刚才楼下是怎么回事
Oh you know,we were just having a
我们刚才为这个臂章
little bit of an argument actually about,about this patch.
发生了一点小争执
Is that what they train you to do? Assault civilians?
军队就是这样训练你的吗 袭击老百姓
Ma'm please. Do any of these letters,they look familiar to you?
女士 拜托看看这些字母中有没有你熟悉的
Do you know what the "N" Stands for?
你知道N代表什么吗
It's Air Force and the "N" Stand for Nellis
在空军中 N代表内利斯
Can I borrow your phone?
能借下你手机吗
You know what,actually I can pay for it.
我可以付钱给你
I don't even have to borrow,I can pay you for it.
不用借 我可以付你钱
- I have like 100 dollars... - I don't want your money.
-我有...100块 -我不要你的钱
- Just bring it back. - All right,thank you so much.
-用完还我 -好的 非常感谢
Come on,come on,come on,come on....
快点 快点
Post operator.
接线员为您服务
- Rutledge please. - Please hold.
-请接拉特里奇 -请稍等
- Say,please? - You tell him
-请讲 -你告诉他
- Captain Colter Stevens is calling. - Hold the line.
-考尔特·斯蒂文斯上尉打来的 -请稍等
All aboard. Doors are closing.
车门即将关闭 请全员上车
Dr Rutledge will be on in a moment.
马上接通拉特里奇博士
- I have to tell you something. - I know,I found him.
-我有事要跟你说 -我知道 我找到他了
- Your friend? - I got him.
-你朋友 -我找到他了
- An Air Force Base. In Las Vegas. - No,he's not.
-他在阿拉斯加的某空军基地 -不 他不在
- He's dead,Shawn. - What?
-肖恩 他死了 -什么
I am sorry. Your friend was killed in action two months ago.
抱歉 你朋友两个月前执行任务时殉职了
No,you must have gotten the name wrong.
不 你肯定把名字搞错了
Colter Stevens,
考尔特·斯蒂文斯
17th Airborne helicopter pilot,
第17空降部队的直升机飞行员
was on the first site I tried.
我查的第一个网站就有
His father's name is Donald,right?
他父亲叫唐纳德 对吧
This is from last week.
这是上周新闻
Donald Stevens
唐纳德·斯蒂文斯
will join host Eleonor Gwah
将与艾伦诺·戈瓦一起
to discuss the death of his son,Army Captain Colter Stevens
主持商议他儿子的死
who died in Afghanistan
陆军上尉考尔特·斯蒂文斯
in February
二月死于阿富汗
and was honored posthumously with the silver star.
死后被授予了银星
Also on the broadcast
新闻中还提到
will be Army Sergent Rorbert Alvarez,
斯蒂文斯上尉
whose life was saved by
在卡达汉城外的枪战中
Captain Stevens in a firefight just outside of Kandahar.
救了罗伯特·阿尔瓦雷斯士官一命
I'm sorry.
节哀顺变
Captain.
上尉
- Shawn... talk to me. - Captain.
-肖恩 说句话 -上尉
Captain Stevens,
斯蒂文斯上尉
my name is Captain Colleen Goodwin.
我是柯琳·戈德温上尉
You're with operation Beleaguered Castle. You are safe.
这里是围城 你没事了
Now,can you tell me what you see?
告诉我你看见了什么
- Just look and think. - I see a card.
-回想一下 -我看见了一张牌
That's good.
很好
Do you copy,we're taking a lot of RPG fire here.
能听见吗 我们受到了猛烈的火箭弹攻击
Am I dead?
我死了吗
A radio listing is saying that
一个广播节目说一架直升机在乡村坠毁
I died in a helicopter crash in country,
我死在里面了
and my father received a medal for me.
我父亲替我接受了勋章
Your condition is not the issue here
你的情况与此任务无关
You need to focus on preventing any subsequent attacks.
你应该尽力阻止接下来的爆炸
Everything else is irrelevant.
其他的都无关紧要
News report saying that I am dead is irrelevant?
新闻说我死了 这无关紧要吗
Until the person or persons
在火车设弹人
who blew up that train are in custody... yes!
被抓到之前 是的
Goodwin.
戈德温
One soldier to another. Am I dead?
将心比心 我是死了吗
Part of your brain remains activated.
你大脑的一部分仍在运作
What about the rest of me?
那我身体的其它部分呢
I can see my hands and my feet. They still move.
我的手脚仍然可以动
They're a manifestation.
它们只是表象
They're just your way of making sense of all this.
是你的主观想象
So..What are you saying? Are you saying that I am imagining this?
你是说 这一切都是我的想象吗
I'm imagining that ...I am still alive,
我想象...自己仍然
that I am in this capsule?
活在这机舱里吗
We have fourth amp dropping.
第四安培数下降
Captain,what just happened?
上尉 里面怎么了
Can I ask you a question?
能问你个问题吗
The capsule is a manifestation as well.
这个机舱也只是个表象
- Where am I? - That's classified.
-我在哪儿 -这是机密
Fuck you!
操你妈的
Captain,I can not imagine what you must be feeling right now,
上尉 我不能体会你现在的心情
but if are to prevent a second attack,
但我们必须马上
we need to send you back immediately.
送你回去阻止第二场爆炸
And Captain,you cannot deviate from the mission
上尉 你在源代码中时
while inside the Source Code. Even to investigate your...
不能分心想任务以外的事情 甚至...
Even to investigate what happened to you.
不能去深究自己发生了什么事
There is only one continuum on this end and it can't be unsettled.
这个终端的程序一致连续 由不得你乱搅和
Well,you know,I did unsettle it. I called you from the train.
我刚还真就搅和了 我从车上给你打电话了
Just before the explosion,
就在爆炸之前
so 7:46 this morning they paged you with a call...
今早7点46分 他们呼叫了你...
You may have made that call from the train,
你可能在火车上给我打了电话
but I would never receive it here.
但我在这收不到
It's a different reality,Captain.
这是不同的世界 上尉
If the call even went through it would be
就算电话接通了
received by a different me entirely.
接电话的也是一个完全不同的我
This may be difficult for you to hear,
这你听起来可能很费解
but you are a hand on a clock,understand?
但你就是时钟上的指针
We set you,you move forward.
我们给你上了发条 你就开始转动
We reset you,you move again.
再上一次发条 你又开始转动
And that represents the entirety of your function here.
你的作用就体现在此
You know what,next time,I'll send you a pizza.
下次我要给你寄个披萨
I see,if that makes an impression.
我倒要看看 这有没有用
You cannot alter the continuum
你无法在源代码中
of this reality from within the Source Code.
改变现实的连续性
This can't be legal what you are doing.
你弄的这玩意肯定是违法的
In fact,
实际上
your acquisition by this program as well as the program itself,
你大脑的使用权和整个项目
has been reviewed and sanctioned by a military court.
都通过了军事法庭的审核
You know,many soldiers would
许多士兵都会认为
find this preferable to death.
执行这任务比死了要好
The opportunity to continue serving their country.
因为有机会继续为国家效力
Have you....
长官
Have you spent much time in battle,sir?
你到底经历过真刀真枪的战斗吗
That's immaterial.
这无关紧要
Any soldier I've ever served with
我的战友们都会认为
could say that one death is service enough.
为国效力 死一次就够了
Fine,you can have that in return for completing this mission.
好吧 只要你完成了任务 我就答应你的要求
- Wha... Have what? - I'll give you what you want...
-什么要求 -给你你想要的
Terminate your service,let you die.
终结你的服役 让你安息
This is taking too long,
浪费太多时间了
you've been to easy on him. No more rest periods.
你对他太仁慈 现在起不许休息了
I am certain,we can find other service men with wounds
我相信 我们会找到跟你受过类似伤
similar to yours who'll
但却把执行此任务
consider being a part of this program an honor.
视为无上荣耀的士兵
No,no,no,no,no. Wait,wait. What?
不不 等等 什么
Send him back. Charge the drivers.
送他回去 驱动通电
And Captain Stevens,
斯蒂文斯上尉
I'd like you to remember that it's not only about you,
我得提醒你 这可不只是为了你自己
but it's also about 2 million real world Americans.
更是为了外面两千万美国人
Now you may not value your own life,
你可能不珍惜你的命
I do however ask that you value theirs.
但我请你珍惜他们的生命
Advice....
建议
Hey Grandpa.....
老头
Calm yourself,you're back.
冷静下来 你回来了
Did you find the bomber?
找到设弹人了吗
There... are hundreds of people on that train.
车上有几百个人
Well,then check them out one by one.
那就一个一个地去检查
Doesn't matter what you do to them,they're already dead.
你怎样对他们都无所谓 反正他们都死了
Get to that gun and shoot them all if you have to,
有必要的话 就拿枪杀了他们
but get us some usable intel.
但是一定要搞到有用的情报
No! No,wait!
不 等等
We have to keep doing this,until you find the bomber.
在找到设弹人之前 你必须反复穿越
Please,I am trying,I am trying
摆脱 我一直在努力
Who is the bomber?
谁是投弹手
I am trying.
我在努力
I am sorry,Captain. I know you are exhausted
抱歉 上尉 我知道你很累
and we are all frustrated,but we can not fail.
我们也都很沮丧 但我们输不起
You can do this.
你做得到的
- I can't,I can't. - Yes,you can.
-我做不到 -你可以
You are a born hero,son. Even your father thinks so.
你天生就是英雄 即使你父亲也这样想
Saving people is what you do best.
你最擅长的就是救人于危难之中
It was about a stir,too. I didn't wanna regroup back.
我们之前有些矛盾 我不想和他修复关系
I just..... started feeling
我只是开始觉得
like he didn't wanna come home anymore.
他再也不想回家了
- Dad? - Somehow,he couldn't come home.
-爸 是你吗 -他还是没能回来
and he wouldn't talk to me.... wouldn't hear me.
也不愿意跟我沟通 或是听我说话
Hardly said he just.... couldn't
他只说...他不能就这样
leave his unit out there without him and that was that.
离开他的部队 所以一直在服役
Those guys.... were his family.
那些战友 才是他的家人
I said two things I shouldn't have. I don't know.
我说了两件我不该说的事 也许吧
I never fully understood him.
我从未真正了解过他
And I can't believe he is gone.
也不敢相信他就这样死了
Send me back in.
送我回去
Please don't blow me up again.
拜托别再把我炸飞了
拨号 065-012-6758
Hello? I know,it's you.
我知道是你
I am gonna find you. Turn around?
我会找到你的 给我回头
- Hey there. - Me?
-你好啊 -我吗
Why you look so surprised?
你惊讶个什么
Don't.
坐着别动
Move. Move. Move. The bag over there.
坐边上点 快 把包放那儿
Move over,put the bag over there and move over.
往里点 把包放对面然后往里坐
Move over. Now hand me your phone.
坐过去 把手机给我
- You're done! You're done. - What?
-这下你玩完了 -什么
- You can't kill anybody anymore. - What? I don't understand.
-你不能再害人了 -什么 我不明白
- You gonna trigger the bomb with your phone. - What?
-你要用手机引爆炸弹 -什么
I swear I don't know what you're talking about.
我发誓我不知道你在说什么
Listen,my name is George Troxel,I am software engineer,ok?
听着 我叫乔治·特洛克山 是个软件工程师
I was talking to my wife.
刚在跟老婆打电话
Try it again. Your call,dial it again.
再打一次 你再拨一次
Ok,I am gonna press redial.
那好 我只要按下重播键
Your phone is gonna ring and then I gonna shot you.
你的电话就会响 然后我就一枪解决你
Shit,I am sorry. Sorry.
该死 很抱歉
Hey! You dropped this.
你的东西掉了
Wow,thanks.
谢谢
All aboard. Doors are closing.
车门即将关闭 请全员上车
Shit,no,no!
该死 不 开门
No!
紧急出口
Come on!
你可以的
Stop the train!
停车
伊利诺斯 5CGY847
- Derek Frost - Yes?
-德里克·弗罗斯特 -什么事
- See this? - Yes?
-瞧瞧这个 -干啥
- Recognize it? - No.
-眼熟吗 -没见过
- Jesus. - How about you give me your wallet?
-上帝啊 -把钱包给我
Ok.
好的
No,you left it on the train deliberately.
别摸了 你故意落在火车上了
I... must dropped it.
我肯定是...不小心掉的
No,you planted it there,
不 你是故意的
so everybody would think you were dead.
这样别人就会以为你死了
- I know,it's you. - How do you know so much?
-我知道是你干的 -你怎么什么都知道
Hell is that thing?
这他妈是什么
Wow,wow,wow. Wow,wow. Slow down,slow down.
给我悠着点
- Do you wanna see it? - Very patriotic-
-你想看看吗 -挺爱国的嘛
Slowly,slowly!
动作慢点
All right,all right. Back up,back up! Back up!
好了好了 退后 退后
Not many people could build that.
不是人人都做得出来的
Alright,where is your next target?
好吧 你下一个目标是什么
Shawn?
肖恩
Oh my god.
我的天啊
Shawn Fentress.
肖恩·芬特雷斯
Teacher. History.
老师 教历史的
I don't know you.
我不认识你
I think I killed your girlfriend.
我好像把你女朋友杀了
Why?
为什么
Oh,you messed up my timing.
你把我的计划搞乱了
Why!?
为什么
Oh,you mean why this.
你是说为什么做这个
Because the world is hell.
因为这世界简直是地狱
But we have a chance to start over in the rubble
但我们可以从废墟中创造一个新世界
but first there has to be rubble
前提是 先把它夷为平地
You are teacher. You..... will understand.
你是老师 你会明白的
Christina... Stay with me!
克莉丝汀娜 挺住
Stay with me!
挺住
Everything is gonna be ok.
一切都会好起来的
This isn't the end.
一切还没有结束
Check through there I'll go check this way.
那儿检查一遍 我查这边
This is Beleaguered Castle.
这里是围城
Captain,this is Beleaguered Castle. Acknowledge transmission.
上尉 这里是围城 请确认通信
Captain Stevens,this is Beleaguered Castle,
斯蒂文斯上尉 这里是围城
acknowledge transmission.
请确认通信
I have your bomber,I have his name.
我找到设弹人了 我知道他名字了
You have the bomber's name?
你有他名字了吗
Derek Frost.
德里克·弗罗斯特
He got into a rented white
他在格伦布鲁克站停车场
van in the Glenbrook Station parking lot.
钻进了一辆租来的白色货车
Illinois plate,5CGY847
伊利诺斯牌照 5CGY847
Illinois plate,5CGY847
伊利诺斯牌照 5CGY847
All right,let's move.
好 我们行动
And Goodwin..... and Goodwin,
对了 戈德温 等等
there is a radioactive device in the van
车里还有一个放射性装置
some kind of bomb.
某种炸弹
- Thank you,Captain. - Yes,Ma'm
- 谢谢 上尉 -不谢 女士
Thank you,Captain.
谢谢 上尉
- You now off the clock. - About our deal?
-你的任务完成了 -之前说好的呢
I had hoped that you might reconsider that
我希望你能站在这个项目的立场上
for the sake of the program.
重新考虑一下
I have,I want something else now.
考虑过了 我现在想要点别的
Good.
好啊
I.... I still wanna die,but I wanna
我还是想死 但我想
go back in and I wanna save all those people on that train first.
先回去 救下车上人的性命
It doesn't work that way,
那不会有用的
- It can't. - No,I know,I know,I know....
-没用的 -我知道 我都知道
I am not really asking to believe me,sir.
我不指望你相信我 先生
I am just..I am asking to have the decency to let me try.
我只是...向您请求这样一个机会
CPD2 this is AS11
CPD2这里是AS11
Van is approaching fens cape to the quarry,over.
货车已驶近沼泽角 正驶向采石场 完毕
Roger that,AS11. We're on the vehicle,that into the quarry road.
收到 AS11 我们正前往采石场
We'll stop him about half way down,over.
我们将在半路实施拦截 完毕
AU-SWAT2,this is CPD2,
AU-SWAT2 这是CPD2
block the east end of the road,over.
封锁这条路的东面出口 完毕
AU-Swat2,roger that.
AU-Swat2 收到
We are going to switch now
我们现在切换到
to a live feed from our Chicago affiliate.
来自芝加哥的现场报道
The swat team is approaching the white van.
特种部队已逼近白色货车
An Illinois man has been sorted through this morning...
今天上午 警方锁定了一名伊利诺斯男子
The door is op... the door is open and
车门...车门开了
the man is on the ground. It appears he has surrendered.
嫌疑犯被制伏 目前看来他已投降
Earlier today the police discovered a.....
今天早些时候 警察在他后院的棚屋里
- Congratulations,Captain. - .....lab in the backyard shack..
-祝贺你 上尉 -发现了一个实验室
In recent months Frost started
近几个月 弗罗斯特开始在
posting anti-government statements on his website.
个人网站上发表反政府言论
Yes Sir,it's a real validation of the program
好的 这是对整个项目的认可
a clear window into just how revolutionary Source Code can be.
充分展示了源代码的革命性意义
We finally have a powerful weapon now in the war on terror.
我们终于掌握了反恐的致命武器
Congratulations Captain,job well done.
祝贺你 上尉 干得漂亮
He is not gonna send me back in,is he,Goodwin?
他不准备把我再送回去了吧 戈德温
I am still waiting an answer.
我还在等回复
Are you married,Captain?
上尉 你结婚了吗
Jeff,why don't you go take a break? You deserve to celebrate.
杰夫 休息一下吧 你该好好庆祝庆祝
Sure.
当然
- Can I get you something? - No,I am fine.
-要给你带点什么吗 -不 不用了
Why,you asking me on a date?
为什么问这个 想约我吗
Sorry,poor taste.
不好意思 无意冒犯
Are you married?
你结婚了吗
No.
没有
I am divorced.
我离了
You think there is an alternate version of you?
你觉得有没有另一个自己
A Goodwin who made different choices?
一个做出不同选择的戈德温
What do you mean?
什么意思
like uh,you didn't get married or
比如说 你没有结婚
you didn't get divorced,or just married someone else
也没离婚 或者刚和别人结了婚
a woman who has took a different fork in the road?
选择了人生中不同的岔路
No,I don't,Captain.
不 我不觉得 上尉
What you experienced was a shadow,
你所经历的只是幻影
it was an afterimage of a victim on a train.
是一个遇害者脑中的残像
This is real life,here.
这里才是真实世界
The one where you talking to a dead helicopter pilot?
跟挂掉的飞行员通话也叫真实吗
The program wasn't designed to alter the past,
这个程序的初衷不是为了改变过去
it was designed to affect the future. And you have done that.
而是左右未来 这你已经做到了这点
I missed something,Captain.
我搞砸了点事情 上尉
That train shouldn't have blown up.
那列车不该爆炸
There must have been a second detonator.
肯定还有另一个引爆器
Something I couldn't see. A fail-safe.
备用的 我没发现
It's a computer program,Captain.
这是电脑程序 上尉
The girl on the train,all the others,they're lost.
车上的姑娘 还有其他人 都已经死了
I am sorry about that.
我很抱歉
I get it. I get it.
我知道的
I know,quantum physics,parable calculus.
量子物理 寓式积分
You're wrong,Goodwin. You're just plain wrong.
但你错了 戈德温 大错特错
Captain,Christina is dead.
上尉 克莉丝汀娜已经死了
She doesn't have to be,Ma'm.
她有机会活下去的
I'll ask Rutledge.
我问问拉特里奇
I'm asking you.
我求求你
I'm asking you..... Just..... send me.....
求你...把我...送...
送我回去 终止我的生命
只要八分钟而已 戈德温
Captain.
上尉
It's your choice.
决定权在你
At the end of this Source Code I'll terminate your life support.
这段源代码结束时我会关闭生命维持系统
There willl be no coming back.
你再也不会回来了
I am gonna save her,Goodwin!
我一定能拯救她 戈德温
我一定能拯救她 戈德温
It was an honor,Captain.
很荣幸为你效劳 上尉
And I thank you for your service.
谢谢你的表现
Good luck.
祝你好运
I took your advice.
我采纳了你的建议
You're gonna move to India and become a Guru.
你要去印度当老师了
Careful,ma'm.
当心 女士
Yeah,I am gonna go find myself in the mountains.
没错 我要在深山里找寻自我
Well maybe you have a cup of coffee with me before you go.
走之前 你也许可以跟我喝杯咖啡
Yeah,I like to do that pre-teen test.
好啊 我很想做那个前青春期测试
Good.
好的
Let's do it today.
要不今天做吧
Let's just skip work. Bryan can find someone else to assist him.
把班翘掉 布莱恩可以找别的助手
- You know what? - What?
-你知道吗 -知道什么
I feel really good.
我感觉很棒
Why?
为什么
Cause I have been waiting for weeks
因为就你这一杯咖啡
for you to ask me for a coffee.
我都等好几个星期了
Ticket.
您的票
Ok.
好的
Just give me a couple of minutes ok? And I'll be right back.
等我几分钟好吗 我马上回来
Gotta go... save the world.
我得去...拯救世界
I knew he was a keeper.
我就知道他是个闷骚子
Beautiful day.
天气真不错
- Ticket. - Oh,I am sorry. Sorry.
-您的票 -不好意思 对不起
You trust the DOD?
你相信国防部吗
They got the finances.
他们掌管财政大权
Yeah,well sure. Look,if we get the funding.
是啊 没错 如果我们拿到资金
I guarantee you... we can have at least....
我向你保证 我们在年底前
8 Source Code projects up and running by the end of the year.
至少会有八个源代码计划在正常运转
- Really that many? - Maybe more.
-真会有那么多吗 -说不定会更多
- You're real hero,Dr. Rutledge. - Oh,thank you.
-你真是大英雄 拉特里奇博士 -谢谢
We did save lives today.
我们今天确实救了不少人
Yes,a true victory for the program.
是啊 项目大获全胜
- A great victory for us all. - We'll talk soon.
-是我们共同的胜利 -以后再聊
So...... exciting times.
激动人心的时刻到了
Let's initialize the memory wipe on SC-1
启动SC-1记忆移除程序
and start crunching the data.
开始处理数据
...Sir...
先生
We,we.... we told Captain Stevens,
我们不是跟斯蒂文斯上尉说好了
that we were gonna let him die.
让他安息的吗
Let him die? He just saved millions of lives today.
让他死 他刚刚救下了无数条生命
How many other disasters might he avert down the line?
有了他 以后能避免多少灾难
For all we know,he may be
而且据我们所知 他可能
the only candidate with which the system works.
是能让这套系统运行的唯一人选
So,let's clear his memory and reinitialize Source Code.
所以 清除他的记忆 初始化源代码
Shall we?
好吗
Yes,sir.
遵命
Sorry,I just....
不好意思 我...
Hey Derek,this isn't your stop.
德里克 你不在这站下呀
Hey Mr. You dropped this.
先生 你把这个掉了
Come on,back here.
过来 到后面来
Derek.
德里克
It's over.
都结束了
Do you understand?
明白吗
Hey,my name is Derek Frost.
我叫德里克·弗罗斯特
I planted a nuclear device in a white van,
我在一辆白色货车中安置了一个核装置
parked in a Glenbrook Station CCR parking lot
车停在格伦布鲁克站的CCR停车场
right now I am handcuffed to a pole
现在我被铐在944 CCR列车的扶手上
on the 944 CCR train,headed to Chicago Union Station.
列车正驶往芝加哥联合站
I am a sick and pathetic human being.
我是个变态的可怜虫
And I need to be locked away for a very long time.
我渴望一段漫长的监狱之旅
Ok.
好了
Derek,there's no more burying the world in rubble today.
德里克 今天你是夷不平这个世界了
You mind if I borrow this?
不介意我借用一下吧
Captain,some of the guys and I are gonna go celebrate.
上尉 我们哥几个要去庆祝一下
And.... they want me to initiate the memory wipe,Captain.
他们让我启动记忆清除程序 上尉
Hello,Captain.
你好 上尉
- Hello? - Donald Stevens?
-你好 -是唐纳德·斯蒂文斯吗
Yes.
是我
- My name is Shawn Fentress. - Who?
-我叫肖恩·斯蒂文斯 -你是谁
I served with your son,Colter.
我和您儿子考尔特一起服役
Oh boy...
天哪
It's a..... I am sorry it has taken me so long to.... call you.
很抱歉这么久才打电话给你
Sometimes it just takes a while
有时候自己需要一些时间
to figure out what you wanna say,you know.
才能找到最想说的话
Ah,don't be too hard on yourself...
别太勉强自己
It's not an easy call to make.
打这个电话并不容易
How are you doing,Sir?
先生 您过得还好吗
All that came back was some ash.
运回来的只有些骨灰
It's hard to believe that it was him.
很难相信那就是他
How well did you know him?
你有多了解他
I was there when he died,Sir. He said...
他牺牲的时候我在场 他说...
that the last time that you guys talked,ehm... was tough ....and
你们的最后一次谈话 言辞很激烈...
he wanted to say that he was sorry.
他想说声对不起
I just wanted him back.
我只想让他平安回来
I loved him so much.
我很爱他
- I wish I could have told him that. - He knows it.
-真希望能亲口告诉他 -他知道的
Take care,Mr. Stevens.
保重 斯蒂文斯先生
- You ok? - Yeah.
-你没事吧 -没事
- Saved the world? - Sorta.
-拯救世界了 -差不多吧
So,where were we?
刚说到哪儿了
Getting some coffee.
去喝咖啡
Dr. Rutledge?
这是拉特里奇博士
What?
什么
Shit!
该死
What is too hard about it? I run a business,ok?
这有什么难的 我是经商的好吗
Everything moves on time or people get fired.
要么按时完成工作 要么卷铺盖滚蛋
That's how it works in the real world.
现实世界就是这么残酷
- 10 Minutes. - Hey buddy.
-十分钟 -老兄
Don't sweat the small stuff,you'll drown.
别为些琐事汗流浃背 小心汗水逆流成河
Oh thank you for the moment of Zen,
多谢大师指点迷津
but nobody was talking to you.
但我又没跟你说话
What do you sound,self help cds today?
你算什么 大喇叭广播吗
Why don't you just mind your own business?
管好自己的事得了
Security? Get me a detachment of MPs here. This instant!
保安 带一队人马过来 速度
Why are you always so bitter,Max?
为什么你老爱挖苦人呢 马克思
It's a bitter world we living my friend.
朋友 这世界就是如此残酷
What you want from me?
你想让我怎么办
It doesn't have to be.
没必要这样的
I will bet you 100 dollars,
我赌一百块
that you can't make all the people on this train laugh.
赌你不能把车里所有人逗笑
Oh right...
好了
Actually,126 bucks.
这总共有...126块
Is that your way of making fun of me?
你就这么玩儿我吗
No,it is to have a better day...
不 为了让今天多点欢乐
No,no. It's good. Easiest money ever.
不 我接受 手到擒来
Hey,I... excuse me,people. One of our fellow passengers
打扰一下 朋友们 我的一个乘客朋友
has decided to offer me some money....
给了我点钱
What has just gotten into you today?
你今天怎么了
You're like a different person.
像是变了个人
- It's the new me. - I like it.
-这是全新的我 -我喜欢
Women always mess up my last name.
女人们总把我的姓搞错
I was with a girl the other night and
有天晚上我跟一姑娘在一起
she kept calling me "Getoff".
她总是叫我"滚开"
译注: 滚开在英语中与此人姓氏谐音
She goes "Get off,get off" "I am "No,Denoff,
她说 滚开 滚开 我说 不 我叫丹诺夫
Denoff",she: "No,you are fat and you are heavy,get off!"
她说 不是 你又胖又重 快滚开
Good? 20 seconds.
好了吗 还要二十秒
Make it 10.
给你十秒
Goodwin.
戈德温
Look at all this.
看看这一切
What?
什么
All this life.
所有这些生命
Goodwin,open the SC door!
戈德温 快把安全门打开
Why you keep looking at your watch?
为什么你总不停看表
Christina,what would you do....
克莉丝汀娜 如果你只有一分钟不到的生命
if you knew you had less than a minute to live?
你会怎么做
I'd make those seconds count.
我会让每秒都过得有意义
- I'd kiss you again. - Again?
-我会再吻你一次 -你吻过吗
Goodwin,open this god damn door!
戈德温 把这该死的门打开
He has done enough,Dr.
他已经付出够多了 博士
Everything is gonna be ok.
一切都会好起来的
It is a beautiful Monday in Chicago today.
今天是周一 芝加哥的天气很好
Temperature is expected to reach the lower 60.
最低温度可能会达到60华氏度
Right now 55 at the Lake....
目前湖上温度为55华氏度
- What,he earned that money. - Yea,he did.
-他赌赢了 -是啊
He is funny.
他很搞笑的
Speaking of which... I have no cash.
搞的我现在没钱了
Come here,I wanna show you something.
过来 我想让你看点东西
It's such a beautiful day,isn't it
天气真好啊
Yeah,it is a really perfect day.
没错 棒极了
- Do you believe in fate? - Not really.
-你相信命运吗 -不太信
I'm more of a dumb luck kind of gal. Come here.
只能撞些狗屎运 过来
So,what do you wanna do today?
你今天想干什么
I think we should stay here for a while.
我们应该在这多待一会儿
This feels like exactly where we're supposed to be,doesn't it?
我们命中注定要来这个地方 不是吗
- Good Morning,Jeff. - Good Morning,Captain.
-早上好 杰夫 -早上好 上尉
Lilly awoke in an evening dress and an opera cloak.
莉莉醒来时穿着晚礼服 披着夜礼服斗蓬
In her hand were 5 playing cards.
她手中拿着五张牌
At some point today,
今天某个时候
you re gonna hear about
你会得知在芝加哥附近的列车上
a failed terrorist attack on a commuter train near Chicago.
有一个作案未遂的恐怖袭击犯
You and I kept that bomb from going off.
是我们阻止了炸弹爆炸
An attempted bombing on a CCR train outside Chicago
有人想在芝加哥城外的CCR列车上引发爆炸
but it was foiled. And the suspect was found on board....
危险已被解除 在列车上发现了嫌疑犯
Named Derek Frost.
名叫德里克·弗罗斯特
Goodwin,anything I can help you with?
戈德温 有什么事吗
No,that's fine,I'll come back later.
没什么 我一会儿再来
Well,keep an eye out.
瞪大你的眼睛
One of these days,the right crisis is going to rear its head
这几天 总会有危机浮出水面
and Source Code is going to have its moment in the sun.
那时候就该源代码大展身手了
Yes,Sir.
遵命 长官
If you re reading this email,
如果你现在正在读这封邮件
then Source Code works even better than
那说明源代码比你和拉特里奇博士
you and Dr. Rutledge imagined.
想的要强大
You thought you were creating 8 minutes of a past event,
你们以为自己在重现过去的8分钟
but you're not.
但事实并非如此
You've created a whole new world.
你们创造了一个新世界
Goodwin,if I am right...
戈德温 如果我没弄错的话
Somewhere at the Source Code facility,
在源代码设备的某处
you have a Captain Colter Stevens,waiting to send on a mission.
有一名在等待执行任务的考尔特·斯蒂文斯上尉
Promise me you'll help him.
请一定答应我 你会向他伸出援手
And when you do,do me a favor.
那时 也请帮我一个忙
Tell him,everything is gonna be ok.
记得告诉他 一切都会好起来的