象人 The Elephant Man

上映日期: 1,980

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 传记

导演: 大卫·林奇

演员: 安东尼·霍普金斯 / 约翰·赫特 / 安妮·班克罗夫特 / 约翰·吉尔古德 / 温蒂·希勒 / 弗雷迪·琼斯 / 迈克尔·埃尔菲克 / 汉娜·高登 / 海伦·瑞安 / 约翰·斯坦丁 / 德克斯特·弗莱


台词
本字幕由YYeTs人人影视修正制作最新最快的HR-HDTV 请登陆 www.YYeTs.net
字幕合成: gui1988 后期: gui1988
献给果果
象人
禁止入内
原罪之恶果展
让开点
Darling, don't be difficult. Let's take our sweet...
亲爱的,并不难,我们带这些孩子...
lovely children on an outing.
去远足
You can't do this. I know my rights.
你不能这样,我清楚我的权力
I have the authority to close you down, and I'm doing just that.
我有权力关闭你的展出,我正要这样做
This exhibit degrades everybody who sees it and the creature himself.
这样的展览贬低了观众和他自己
He is a freak! How else will he live?
他是个畸形!这是他的生存之道!
Freaks are one thing. This is entirely different.
畸形是一回事,这样做完全是另一回事
This is monstrous and should not be allowed.
这样丑恶的展览不能再进行
These officers will see to it you're on your way soon. Good day!
警官将负责此事,尽快退出,日安!
Move along please.
请离开
Hold it there, sir.
止步,先生
Come this way.
这边走
On the move again...
又要跑路...
my treasure.
我的宝贝
We'll be seeing a lot more of these machine accidents...
我们看到很多这样的事故
-Mr. Hodges. -Yes, sir.
-霍奇斯先生 -是的,先生
Abominable things, these machines. You can't reason with them.
机器真是可怕,你没法跟它理论
What a mess!
伤得厉害!
Pull on the rope.
拉紧绳子
Irons, please.
铬铁
Who is it?
是谁?
Excuse me, Mr. Treves, sir.
打扰了,先生,是特里夫斯先生
Yes, what is it?
什么事?
-I found it. -Good. Did you see it?
-我找到了 -很好,你看了没有?
All right. I'll see you in a moment. Thank you.
不错,我过一会见你,谢谢
Who's that?
那是谁?
-A friend of mine. -Oh, yes.
-一个朋友 -哦
-What are you up to? -Nothing.
-有什么事吗? -没什么
Come on, Freddie!
告诉我,弗雷迪!
Nothing of any importance.
只是小事
Can you tell me where Cleeves Street is?
格林大街在哪里?
'Round back, to the left, then to the right. Straight through.
第二个路口,往左拐,然后往右,再一直走
Thank you.
谢谢
Are you the proprietor?
你是老板吗?
And who might you be, sir?
你又是谁?
Just one of the curious. I'd like to see it.
一个好奇者,我想看一下象人
I don't think so. No, sir, we're...
恐怕不行,先生,我们...
closed.
关闭了
Now, I'd pay handsomely for a private showing.
我会付钱给你,很可观
Are you the proprietor?
你是老板吗??
Handsomely? Who sent you?
可观?谁让你来的?
-I beg your pardon? -Never mind.
-说什么? -不要介意
I'm the owner.
我是老板
Life...
生活...
is full of surprises.
充满了惊喜
Consider the fate...
想一下这可怜的家伙...
of this creature's poor mother...
想一下他母亲的命运...
struck down...
在她...
in the fourth month of her maternal condition...
怀着象人四个月时...
by an elephant, a wild elephant.
受到野象的袭击
Struck down...
在非洲一个不知名的岛上...
on an uncharted African isle.
受到象的蹂躏
The result...
结果...
is plain to see.
是显而易见的
Ladies and gentlemen...
女士们,先生们...
the terrible...
可怕的...
Elephant Man!
象人!
-Stand up. -Stand up!
-起来 -起来
Turn around.
转过来
Turn around! Turn around!
转过来!转过来!
you'll bring him to me tomorrow morning at 10:00, Mr... .
你明天10点带他来见我,先生...
Bytes.
拜斯
He'll be there.
他会来的
Good.
Here's my card, and I'll send a cab.
这是我的名片,我会让车来接你们
All right?
好吗?
We have a deal.
我们成交了
We understand each other.
我们互相了解
More than money has changed hands.
而不只是金钱交易
We understand each other completely, my friend.
我们很了解,朋友
Yes, well, thank you, Mr. Bytes.
对,谢谢,拜斯先生
Tomorrow.
明天
Cor! What a stink!
真臭!
I'm looking for Mr. Frederick Treves...
我来找弗雷德里克.特里夫斯先生...
please, ma'am.
请,夫人
Very well. I'll-I'll send for him.
我让人去找他
Nurse... Oh, Mr. Treves, sir, this...
护士... 特里夫斯先生,这...
-This... -Yes. Thank you.
-这... -是的,谢谢
Yes, I was expecting him.
对,我在等他
-Yes, are you the cab driver? -Yes, sir.
-你是车夫? -是的,先生
-Anyone else with you? -No, sir. Just this gentleman.
-还有谁和你一起吗? -没有,就这位先生
-Thank you for your troubles. -Not at all, sir.
-谢谢你 -没什么,先生
My pleasure.
愿为您效劳
Thank you.
谢谢
Will you come this way, please?
请这边走
Mrs. Mothershead, I'll be in my room, and I'm not to be disturbed.
马舍德夫人,我上去后不想被人打扰
-All right? -Of course, sir.
-行吗? -可以,先生
Will you come with me, please?
请跟我来
You heard what the doctor said!
你没听到医生的话吗?
Go on.
快去
My name is Frederick Treves...
我是弗雷德里克.特里夫斯...
and I'm a surgeon here at the London Hospital.
是伦敦医院的外科医生
I lecture in anatomy at the medical college.
我在医学院教解剖
I'd like very much to examine you so that...
我想为你检查一下...
Would that be all right?
可以吗?
Please.
请坐
First I'd like to ask you a few questions.
首先,我想问你几个问题
Would that be all right?
可以吗?
Your owner tells me...
你的主人告诉我...
I mean the man who looks after you tells me...
我的意思是 那个照看你的人告诉我...
that you're English and your name is John Merrick.
你是英国人,叫约翰.梅里克
John Merrick. Is that right?
约翰.梅里克,对吗?
I tell you what. I think I'll ask you a question...
这样,我问你一个问题...
and you shake your head like this for "no."
你可摇头作答
Have you always been the way you are now?
你一直是这样吗?
Are you in any pain?
你觉不觉得痛?
Are your parents still alive?
你父母还在吗?
Do you understand me?
明白吗?
Your father and your mother, are they dead?
你父母还在吗?
Freddie, what are you doing for...
弗雷迪,你在干什么?
Oh, I'm dreadfully sorry. I had no idea you had...
噢,对不起,我不知道你...
Freddie, what the hell have you got in there?
弗雷迪,这是什么?
You'll know soon enough, at the meeting of the Society.
开会时你会知道的
Until then, I beg of you not a word to anyone, please.
在此之前,别告诉任何人
All right, if you insist. But you must have quite a find in there.
好吧,如果你坚持,但你一定有什么发现
-I don't know what I've got. -Nothing of any importance, eh?
-我不知道 -他是你说的"小事"吗,嗯?
Not a word, please, Fox. Not a word.
请不要张扬,福克斯,别张扬
All right.
好的
Thank you.
谢谢
It's all right.
没事了
I think I'll examine you now.
现在我要为你检查
I'll leave the questions till later.
问题以后再回答
All right?
好吗?
Will you take your hat off now, please?
你可以脱下帽子吗?
Don't be frightened.
别害怕
I simply want to look at you.
我只想看一下你
Take your hat off. Don't be frightened.
脱下帽子,别害怕
Thank you.
谢谢各位
Good afternoon.
下午好
Mr. Thomas, Mr. Rogers.
托马斯先生,罗杰斯先生
Pull the curtains aside.
拉开帘子
He is English...
他是英国人...
he is 21 years of age...
21岁...
and his name is John Merrick.
他叫约翰.梅里克
Gentlemen, in the course of my profession I have come upon...
先生们,在我的职业生涯中...
many lamentable deformities of the face due to injury or disease...
我见过许多事故,疾病,造成了脸都有畸型
as well as mutilations...
和由其他原因引起的...
and contortions of the body depending upon like causes.
肢体残缺和扭曲
But at no time have I met with such...
但我从没见过...
a perverted or degraded version of a human being as this man.
这样的人体
I draw your attention to the insidious conditions affecting him.
我希望各位注意一下他的身体状况
-Can you see over there? -Yes.
-你在那边看得到吗? -能看到
Note, if you will, the extreme enlargement of the skull...
请注意一下他巨大的头骨...
right upper limb, which is totally useless...
和残废的右肢...
the alarming curvature of the spine.
还有极度弯曲的脊柱
-Would you turn around, please? -Turn around, please.
-请转一下身 -请转身
The looseness of the skin...
他皮肤松驰...
and the varying fibrous tumors that cover 90% of the body.
纤维赘瘤布满身体的90%
And there is every indication that these afflictions have been...
而且迹象表明,这样的症状...
in existence and have progressed rapidly since birth.
一直在迅速恶化
The patient also suffers from chronic bronchitis.
他还患有慢性支气管炎
As an interesting side note...
有趣的是...
in spite of the aforementioned anomalies...
尽管他是个畸型...
the patient's genitals remain entirely intact and unaffected.
但他的生殖系统没受到影响
Thank you.
谢谢你
And his left arm is perfectly normal, as you see.
他的左臂很正常
So then, gentlemen, owing to this series of conditions...
那么,先生们,因为他异常畸型的头部...
the congenital skull exostosis, extensive papillomatous growth...
遍布全身的瘤状物...
large pendulous masses in connection with the skin...
松驰的皮肤...
the great enlargement of the right upper limb...
他巨大的右肢...
involving all the bones, the massive distortion of the head...
他扭曲怪异的头部...
and the extensive area covered by papillomatous growth...
长满全身的赘瘤...
the patient has been called the Elephant Man.
病人被称为"象人"
Thank you.
谢谢你们
You never mentioned his mental state.
你没有提他的精神智力
Oh, he's an imbecile, probably from birth.
他是个低能儿,可能生来如此
The man's a complete idiot.
这人绝对是个白痴
I pray to God he's an idiot.
最好他是的
Where have you been?
你去哪里了?
Out.
出来
How can I eat with a noise like that?
你这么吵,我怎么吃得下东西
Bytes, don't!
拜斯,不要!
Where have you been? What did you do?
你去哪里了?你干什么了?
-Our man is sick. Come right away. -What is it?
-他病了,快跟我来 -怎么了?
Like this.
像这样
-What did you do with him? -He's been like this all night.
-你对他干了什么? -他整晚都是这样
He was fine when he left here. Now look at him.
他离开这里时还好好的,现在瞧瞧
Yes, I intend to.
是的,我正想看看
-What happened? -He fell!
-发生了什么? -他被打倒了!
He falls.
他摔了一跤
Looks like he's had a very severe fall.
看来他摔得不轻
He's a clumsy soul.
他…笨手笨脚
Never looks where he's going.
从来不小心
But that's all right. He has me to take care of him.
但他会没事的,有我照看着他
Why is he sitting up like this? He needs rest.
他为什么坐着?他需要休息
Well, that's how he sleeps.
他是这样睡觉的
If he lies down, he'll kill himself.
要是他躺下,他就起不来了
His head's too big.
他的头太大了
All right. This man belongs in a hospital.
应该让他去医院
Can't you treat him here?
你不能在这治疗?
Listen, he's my livelihood.
听着,他可是我的饭碗
We're business partners, he and I.
我和他是生意上的搭档
He's the greatest freak in the world.
他是世界上最伟大的畸型
Yes, now you listen. You won't have much of a livelihood if he dies.
是的,你听着,要是他死了,你也就没饭碗了
Now, stop wasting my time. I'm going to fetch a cab.
别浪费我的时间了,去叫一辆车
I truly, truly appreciate this, my friend.
我很...很感激你,朋友
Listen. There are a lot of things I could do for you.
我可以为你做很多
You see, I move in the proper circles for this type of thing.
我将加入一个合法的马戏团
In fact, anything at all...
其实,什么都可以...
if you take my meaning.
你明白我的意思
Everything will be taken care of.
一切问题都可解决
It's good to do business with you.
很高兴同你交易
Here we go.
这里走
All right.
好了
Can I have a bowl of oatmeal, please?
来碗燕麦粥
Yes, sir.
是,先生
Breakfasting with the patients this morning, Mr. Treves?
和病人共进早餐,特里夫斯先生?
Yes. No, it's for a patient.
不,这是给病人的
There you are, sir.
给您,先生
Thank you. Morning.
谢谢你,早上好
Morning.
早上好
Oh, Treves! Just come here for a moment, will you?
哦,特里夫斯!请过来一下好吗?
What's that?
你拿这个干什么?
Good heavens! You haven't acquired a sudden taste for this, have you?
我的天!你好像不喜欢这个
-Yes, sir. It's quite nutritious. -Possibly.
-不,先生,它营养丰富 -可能
Not quite the diet for a grown man.
这个好像不适合成年人
Nurse!
护士
When you have a moment...
你有空时...
take this up to the patient in the isolation ward, will you?
把这个带给隔离病房的病人
Yes, sir.
好的,先生
Don't be frightened. He won't hurt you.
别怕,他不会伤害你
Won't he indeed! Just a minute, Treves.
他不会吗?等一下,特里夫斯
Something I want to say to you. Come in.
我有事要同你谈一下,进来
A hospital's no place for secrecy, you know, Mr. Treves.
医院不是个隐密的地方,特里夫斯先生
Doctors spiriting hooded figures about is apt to cause comment.
医生拐走蒙面病人,这会引发事端
Why wasn't this patient properly admitted?
为什么不直说?
Why is he in the isolation ward? He's not contagious, is he?
为什么要在隔离病房?他没有传染病吧?
No, sir. He's got chronic bronchitis
没有,先生,他得了支气管炎,
and he's been badly beaten.
并且他被人打伤了
Why isn't he in the general ward then?
为什么不让他住普通病房?
Well, sir, he's quite seriously deformed...
嗯,先生,他有严重的畸型...
and I fear the other patients would find him rather shocking.
我担心他吓着其他病人
Deformed? Is that it?
畸型,是吗?
Am I to assume then that he is ultimately incurable?
他的病有救吗?
Yes, sir.
没有,先生
But you must be aware that this hospital doesn't accept incurables.
但你必须明白,这间医院不收治绝症病人
The rules are perfectly clear.
这些规定是十分清楚的
Yes, sir, I'm well aware of that...
是的,先生,我知道...
but this case is quite exceptional.
但他是个特殊病例
I quite appreciate your problem, Mr. Treves.
我理解你,特里夫斯先生
Why not contact the British Home or the Royal Hospital for Incurables?
为什么不和收治绝症病人的皇家医院联系一下
They might find a place for him.
或许那里可以接纳他
I'll look into it. Would you like to meet him?
是的,我在考虑,你想不想见他?
Excuse me.
对不起
The Elephant Man.
象人
Sorry.
对不起
I should have warned you.
我应该事先提醒你
Please forgive me.
请原谅我
-You all right? -Yes, sir.
-你好些了吗? -是的,先生
Please ask Mrs. Mothershead to come up here.
让马舍德夫人上来一下
Tell her to knock on the door and wait for me.
叫她先敲门等我
I'm sorry about that. L...
我很抱歉...
We'll bring you another breakfast. You must be very hungry.
我会让人再送早餐来,你一定很饿了
And I think you'll be quite comfortable here for a while.
你在这会舒服的
I'll see to it that you have everything you need.
我会让人照顾你
Cor blimey!
啊呀!
So, this is the Elephant Man.
你就是那个象人
I ain't seen nothing like you before.
我从没见过像你这样的家伙
What the bleedin' hell happened to ya?
你是怎么搞的?
Dumb, eh?
哑了,嗯?
I like people that can keep quiet.
我喜欢安静的人
Here, have a drink.
来,喝一杯
Go on! No?
来呀!不要?
You should be more sociable, mate.
你要更热情点,朋友
You'll get yourself disliked.
不要让人生厌
You and I are gonna be good friends...
我们做好朋友...
and I've got a lot of friends who'd like to meet you.
我的朋友一定想见你
And they will, mate.
他们会的,朋友
Believe me, they will.
相信我,他们会的
I've brought your breakfast. What are you doing down there?
我给你带早餐来了,你在那干什么?
Come on, up on the bed.
来,到床上来
All he understands is a good smack.
他只懂得咂嘴
He's had his share of smacks. That's what drives him under the bed.
他咂嘴是要吃,这就是他到床下来的原因
You have to treat him with kindness and patience.
耐心点,善待他
Perhaps you've got time for that sort of treatment, Mr. Treves.
也许你才有时间治这种人,特里夫斯先生
But I haven't. I've got a hospital to run.
我可不行,我得在医院里干活
Now, don't you waste your time with him, sir.
别为他浪费时间了,先生
It's like talking to a brick wall.
他就像个哑巴
Now, I don't mean to be harsh but...
我不是有意粗鲁,但是...
he doesn't belong here.
他不该在这里
Honestly, sir, honestly, what can you do for him?
老实说,先生,你能为他做什么?
Oh, and by the way, Mr. Carr Gomm said...
哦,还有,卡尔.戈姆先生说...
he would like to see you when you can spare a moment.
如果你有空,他要见你
-Yes. -Right.
-知道了 -好吧
I can't help you unless you help me.
如果你不帮我,我也帮不了你
You see, I believe there's something that you want to say to me.
我相信你想对我说些什么
Something back there.
一些你的事
I can't help you unless you help me, you know!
你不帮我,我也帮不了你,你知道的!
I believe you want to say something to me, don't you?
我相信你想说些什么,对不对?
I've got to understand what you're feeling, what you're thinking.
我要知道你在想什么,感觉到什么
Do you understand me?
你明白我吗?
All right, just nod your head if you can... Can you understand me?
你能理解我就点一下头
Just nod your head if you understand me.
你能理解我就点一下头
All right.
好吧
You do understand.
你听得懂
I want to hear... I want to hear you talk.
我想听...我想听你说话
We're gonna show them that you're not a wall. Understand?
你不是堵墙,明白吗?
I want you to talk to me.
我要你同我说话
All right, now, I want to hear you say it.
现在,我想听你说话
I've got to hear how you say things.
我想听你怎么说话
I won't hurt you. I've got to hear and understand how you say things.
我不会伤害你,我要听,要知道你怎么说话
Very slowly, I want you to say, "Yes."
慢慢地,说"是"
Say, "Yes."
说"是"
Yes.
Yes!
是!
Good.
不错
All right, now, just once more say it again. "Yes."
好,再来一次"是"
Yes, I can understand that.
太好了,我能听懂
That's good.
很好
That's very good. All right now.
很不错
I'm going to say some words to you, and I want you to repeat them.
现在跟我重复一些词语
Do you understand?
明白吗?
Say, "Hello.
说"你好
My name is..."
我叫…"
Hello.
你好
My name is...
我叫…
"John Merrick."
"约翰.梅里克"
No. John... That's very good.
不对,约翰...不错
Say, "John Merrick."
说"约翰.梅里克"
"Hello. My name is John Merrick."
"你好,我叫约翰.梅里克"
Hello.
你好
My name is...
我叫…
John Merrick.
约翰.梅里克
You can speak.
你能说话
How did you get up here?
你怎么上来的?
I want my man back.
我要我的人回去
Just a moment. How did you get up?
等一下,你怎么上来的?
Never mind that. I want my man.
请别介意,我要我的人
He's still very sick.
他还很虚弱
Please, come downstairs with me, and I'll explain the situation.
我们下楼去谈
Don't!
不!
Don't.
不要
You've had plenty of time to...
你有很多时间...
cure him.
治好他
And now he's leaving with me.
但现在他要跟我走
Do you understand me now, Mr. Treves?
你明白吗?是现在,特里夫斯先生
We made a deal.
我们说好的
You misunderstood.
你误会了
This man has suffered a severe fall, if you take my meaning.
他伤得很厉害,你理解我的意思
He's my patient now.
现在他是我的病人
Pull the other one, why don't you?
去找别人吧
Mr. Bytes, I'm sorry.
拜斯先生,很抱歉
But all you do is profit from another man's misery.
你的所作所为,不过是从别人的不幸中牟利
Do you think you're better than me?
你认为你比我好吗?
No, I never said that.
You wanted the freak...
你要这个畸型...
to show to those doctor chums of yours,
在你那些医生好友中展示这个畸型,
to make a name for yourself.
以使自己出名
You, my friend.
你,我所谓的朋友
I gave you the freak on trust...
出于信任,我把他交给你...
in the name of science...
以什么科学的名义...
and now I want him back!
现在我要回他!
You do not own this man! Now stop it!
他不是你的财产!放手吧!
I want him back!
我要他回来!
So you can beat him? So you can starve him?
这样,你就能打他?这样,你就能饿他?
A dog in the streets would fare better with you!
街上一条狗也比跟着你吃得好!
I shall go to the authorities.
我要去告官
Go to the authorities then! Go to them by all means.
去吧!有种就去
They'll be very interested to hear your story as well as ours.
他们肯定会对这事有兴趣
Now...
现在...
I think we really do understand one another.
我认为,我们真的是相互了解
All right.
好吧
Singularly unattractive character, I must say.
一个非常令人讨厌的家伙
Well, Treves, it seems to me I might as well meet this patient of yours.
特里夫斯,看来我也要见一下你的病人
Thank you very much. Thank you.
非常感谢,谢谢
Shall we say in a few days then?
过几天可以吗?
Shall we say 2:00 tomorrow afternoon?
明天下午2点,怎么样?
Yes. Well, whatever's most convenient for you, sir.
好,这最合适不过,先生
2:00 then, tomorrow.
就定在明天下午2点
Thank you very much.
非常感谢
2:00!
2点!
Morning, Mr. Treves. Early again, I see.
早上好,特里夫斯先生,又这么早
Yes.
是的
With these early habits of yours, you'd have made a good milkman.
你习惯早起,可以做一个合格的送奶工
I'll keep that in mind, Charles.
我会记住这个,查尔斯
Okay, sir. Good morning.
好的,先生.早上好
He restoreth my soul.
他使我的灵魂痊愈
He leadeth me into paths of... for His name's sake.
他引导我走向…以他的名义
Righteousness. Righteousness.
正义的,正义的
He leadeth me in the paths of righteousness...
他引导我走向正义的...
for His name's sake.
正义之途
Good. That's very good. Good.
很好,非常好
When your visitor comes today, say it exactly the way you've said it.
今天有人来看你,我要你对他说这些
So when I introduce him to you, say the words that you've learned.
当我介绍他给你时,你就说刚学的话
If you have trouble with any words, I'll help you, so don't worry.
如果你有困难,我将帮你,没什么可担心
I will introduce him to you and say...
我把你介绍给他,我会说...
"Please meet Mr. Carr Gomm."
"这位是卡尔.戈姆先生"
And you will say?
你怎样说?
Hello. My name is John Merrick.
你好,我叫约翰.梅里克
I'm very pleased to meet you.
很高兴见到你
Good! Good.
好!好
I'll go and get Mr. Carr Gomm.
我去请卡尔.戈姆先生
It is only a physical problem.
这只是身体上的问题
He has trouble with certain sounds because of...
因为他的嘴部收缩畸型...
the constrictive deformity of the mouth, but he can talk.
发音有困难,但他可以交谈
Talking's one thing, but is he able to understand what's said to him?
他能听懂别人吗?
Yes. Oh, yes! Except...
可以,哦,可以!只是...
Except he's so anxious to make a good impression on you...
只是如果他对你没有一个好的印象...
that he might seem a little nervous.
他可能显得有些紧张
Come in.
请进
John...
约翰...
may I introduce you to Mr. Carr Gomm?
这位是卡尔.戈姆先生
Mr. Carr Gomm, this is John Merrick.
卡尔.戈姆先生,这位是约翰.梅里克
Hello. My name is John Merrick.
你好,我叫约翰.梅里克
I'm very pleased to meet you.
很高兴见到你
I'm very pleased to meet you.
我也很高兴见到你
How are you feeling today?
你今天觉得怎样?
I feel much better.
我感觉好多了
Are you comfortable here?
你在这舒服吗?
Everybody's been very kind.
大家对我很友好
How is your bronchitis?
你的气管炎好些了吗?
Mr. Merrick likes the food here, don't you?
梅里克先生喜欢这里的食物,对吗?
Much better than what I'm used to.
比我过去吃的好多了
Oh, yes?
哦,是吗?
Yes. And what was that?
吃些什么?
Potatoes.
土豆
I understood that you'd been flogged.
你很努力
I feel much better now.
我现在好多了
That's splendid.
很好
How do you find Mr. Treves?
你觉得特里夫斯先生怎样?
As a teacher, I mean.
我是说,作为一个老师怎样?
Everybody's been very kind.
大家对我很友好
How long did you and Mr. Treves prepare for this interview?
你和特里夫斯先生为这次会面准备了多久?
Everybody's been very kind.
大家对我很友好
Yes, of course, I understand.
我明白了
Well, it's been a pleasure meeting you, Mr. Merrick.
很高兴见到你,梅里克先生
Good day to you.
日安
Very good, John.
很好,约翰
It was very good.
非常好
I'll be back in a moment.
我马上就回来
The Lord is my shepherd...
主是我的牧羊人...
I shall not want.
我不该妄想
He maketh me lie down...
他让我躺下...
It was a brave attempt, but the man was mouthing words taught by you.
这是个大胆之举,但他只会鹦鹉学舌
Yes. Well, I'm sorry to have wasted your time.
很抱歉,浪费了你的时间
He restoreth my soul.
他使我的灵魂得到痊愈
He simply doesn't belong here.
他实在不该留在这里
He'd be better off somewhere where he can be constantly looked after.
他应该待在不断有人照顾的地方
I'm sorry things have turned out this way. Good day to you.
事情已经是这样,我也没办法,日安
though I walk through the valley of the shadow of death...
我走过死亡之谷...
I fear no evil...
但我都无所畏惧
for Thou art with me.
因为主与我同在
Thy rod and staff, they...
你的权杖,他们...
Mr. Carr Gomm!
卡尔.戈姆先生!
Yes, what is it?
什么?
It's that.
听!
I didn't teach him that part.
我没有教他这些
Surely goodness and mercy...
主的恩惠和慈爱...
will follow me all the days of my life...
必将永远陪伴我...
and I'll dwell in the house of the Lord forever.
我将永远住在主的房子里
How did you know the rest of it? I didn't teach you the rest of it.
你怎么会背这些?我又没教过你
It's very strange.
很奇怪
Tell me, how did you know the rest of it?
告诉我,你怎么知道的?
The 23rd Psalm.
《圣歌》第23章
I used to read the Bible every day.
我过去每天都读圣经
I know it very well...
我对这一章很熟...
and the Book of Common Prayer.
《公祷书》也很熟
The 23rd Psalm is very beautiful. It's my favorite.
圣歌23章非常美,是我最喜爱的
Treves, come and see me in my office when you're through up here.
特里夫斯,过一会来我办公室
There's something important I want to say to you.
我有要事同你谈
Good-bye, Mr. Merrick. I do hope we shall meet again.
再见,梅里克先生,希望我们能再见面
Well, why didn't you tell me you could read?
为什么不告诉我你能识字?
I was frightened.
我吓坏了
I see.
我明白
I was afraid to talk.
我不敢和人交谈
Please forgive me.
请原谅我
Can you imagine the kind of life he must have had?
你能想象他是怎样过来的吗?
Yes, I think I can.
我能想象
I don't believe so.
我不相信
No one could possibly imagine it. I don't believe any of us can!
我们都不能,我不信有人能想象!
"Terrible though his appearance is...
"尽管他外形可怕...
so terrible indeed that women and nervous persons...
如此的可怕,以致女人和胆小的人...
fly in horror from the sight of him...
看到他就会逃之夭夭...
and that he is debarred from seeking to earn his livelihood in any way...
他被禁止以任何形式谋生...
yet he is superior in intelligence.
但他却智力非凡
He can read and write, he's quiet, gentle...
能读能写,他安静,友好...
not to say even refined in his mind."
甚至可以称得上文雅"
I should very much like to meet this gentleman.
我非常想去见一下这位先生
Have you seen this?
你看过这个没有?
Listen to this.
听一下这个
Hey up! Hey up!
安静!安静!
Now listen.
听着
This is a letter to the London Times...
这是一封信,是院长...
from the governor of the hospital.
写给伦敦泰晤士报的
"There is now in a little room off one of our attic wards...
在医院的阁楼,住着一个...
a man named John Merrick.
叫约翰.梅里克的人
So dreadful a sight that he is unable...
他外表如此可怕...
even to come out by daylight to the garden.
以致白天不能出来
He is being called the Elephant Man...
因为他畸型的外表...
on account of his terrible deformity.
他被称"象人"
His appearance is so terrible that women and nervous persons...
他长相可怕,女人和胆小的人...
fly in terror at the sight of him."
看到他就会惊慌而逃"
And how do you get tickets to see him?
你们怎么才能买票看到他?
Your very own Sunny Jim.
完全属桑尼.吉姆所有
-Let's go and see him then! -All right, keep your shirt on.
-我们去看他! -别着急
The time must be right.
要在合适的时候
Right now he's in the attic.
今天他还在阁楼里
But tomorrow they're moving him to Bedstead Square right into my lap.
明天会搬到贝德斯戴德广场,这正合我意
Then, for the right price...
只要你们肯出钱...
you will see something you'll never ever see again in your life!
你们可以看到一生中从未见过的东西!
Well, don't look so glum, girls.
别站着不动,姑娘们
Enthusiastic volunteers should be more cheerful, hmm?
满腔热情的志愿人员应该更高兴一点
Put your collar straight, girl.
把领子弄好,姑娘
And remember...
记住...
that under no circumstances...
无论在什么情况下...
whatsoever...
无论什么...
are any mirrors to be brought into this room.
都不要把镜子带到这个房间来
Yes, Mrs. Mothershead.
记住了,马舍德夫人
All right.
好了
-He's so ugly. -Ugly or not, you're gonna help me.
-他真丑 -无论美丑,快来帮我
Feeling better now, Mr. Merrick?
梅里克先生,感觉好些了吗?
Yes.
是的
You look very nice in your new clothes.
你穿上新衣服还不错
Thank you very much.
非常感谢
If there's nothing else, I suppose we'll be leaving you now.
要是没别的什么,我们就走了
No, there's nothing.
没什么
You ready for tea?
准备好喝茶了?
Please go in, John.
请进,约翰
Make yourself comfortable.
请随意
Come along, meet our guest.
来见一下我们的客人
Mr. Merrick, I'd like you to meet my wife, Anne.
梅里克先生,这是我太太,安妮
Anne, this is John Merrick.
安妮,这位是约翰.梅里克
I'm very pleased to meet you, Mr. Merrick.
很高兴见到你,梅里克先生
I'm...
我...
I'm very pleased...
我很高兴...
What is it? What's the matter?
怎么了?有什么事吗?
It's just that l...
我只是...
I'm not used to being...
不习惯...
treated so well by...
被人这样以礼相待...
a beautiful woman.
特别是这样美的女人
Would you like a cup of tea, Mr. Merrick?
要喝茶吗,梅里克先生?
That's a good idea.
好主意
Would you like to come and see the rest of the house? I'll show you.
我带你看一下房子
How's your tea?
茶怎么样?
It's very good!
很好!
I'm enjoying my visit here very much.
我在这很愉快
It's so kind of you to invite me into your own home.
你们邀请我作客,你们真好
I'm sorry that I...
我抱歉...
made a spectacle of myself.
我出丑了
No, not at all.
不,没有
I like the way...
我喜欢...
you arranged your pictures on the mantelpiece.
你摆置画的方式
Oh, thank you.
谢谢
Is that the way they do it in most houses?
一般画都是这样摆放的吗?
Yes, I'm sure they do, yes.
我想是的
Who are they of?
他们是谁?
These are relatives, and these are our children.
这是我们的亲戚,这是我们的孩子
Children? Oh, may I see?
孩子?我可以看一下吗?
Yes, of course.
当然可以
Where are the children?
孩子在哪里?
Well, um, well, they're out with friends...
嗯,嗯,现在,他们和朋友...
at the moment.
出去了
Friends.
朋友
And here is Frederick's mother.
这是弗雷德里克的妈妈
Oh, how lovely.
哦,多美啊
And these are my parents.
这是我的父母
They have such...
他们都有...
noble faces.
高贵的脸
Yes, I've always... I've always thought so myself.
对,我也一直...一直这样认为
Would you...
你愿意...
Would you care to see my mother?
你愿意看我妈妈的像吗?
Your mother?
你母亲?
Yes, please.
好的,请拿出来
Oh, she's...
哦,她...
Mr. Merrick, she's beautiful.
梅里克先生,她很美
Oh, she had...
她有...
She had the face of an angel.
她有着天使般的脸
I must've...
我一定...
been a great disappointment to her.
我一定让她很失望
No, Mr. Merrick.
不,梅里克先生
No son as loving as you could ever be a disappointment.
像你这样可爱的儿子,她不会失望的
If only I could find her...
真想找到她...
so she could see me...
如果她看到我...
with such lovely friends here now.
和这么可爱的朋友在一起
Perhaps she could...
可能她也会...
love me as I am.
像我爱她那样爱我
I've tried so hard to be good.
我一直努力想做个好儿子
I'm so sorry.
对不起
Please.
别这样
I'm so sorry.
对不起
Please. Here.
别这样
What's that you're doing?
你在做什么?
What is it?
这是什么?
I see. It's St. Phillips.
我明白了,圣.菲利普斯教堂
Why, that's very good.
做得不错
I mean, you got the windows and arches just right.
我的意思是,窗和圆拱做得很像
I wish...
我希望...
I could sleep...
我能睡觉...
like normal people.
像正常人一样
-Mr. Treves? -Yes?
-特里夫斯先生? -什么事?
There's something that...
我有些事...
I've been meaning to ask you...
我有些事想问你...
for some time now.
已有一些时日了
What's that?
什么事?
Can you cure me?
你能治好我吗?
No, we can care for you...
不能,我们可以照顾你...
but we can't cure you.
但不能治好你
I thought not.
我也认为不能
Come in.
请进
-Good morning. -Good morning.
-早上好 -早上好
There's someone here who'd like to meet you, if that's all right.
有人想见你
May I introduce you to one of the bright lights...
我可以把一个舞台明星...
of the English stage, Mrs. Kendal.
介绍给你吗,肯德尔夫人?
Mrs. Kendal, Mr. John Merrick.
肯德尔夫人,这是约翰.梅里克先生
Good day, Mr. Merrick.
日安,梅里克先生
Good day.
日安
I've brought you some things. I hope you like them.
我给你带来点东西,希望你喜欢
I hope you don't think it too forward.
希望你不会认为它太新潮
I knew you'd understand.
我知道你会明白
I'll leave you together.
我先走了
Here.
给你
I want you to know, I don't go about giving my picture to just anyone.
我想告诉你,我不轻易把自己的相片送给别人
Oh, no. I wouldn't think of it.
不会,我不会那样想
It's beautiful.
你很美
You're so...
你是那么...
I'll... Well, I'll...
我...嗯,我...
I shall put it in a... in a place of honor.
我将把它放在一个...一个荣耀的地方
Here, next to my mother.
这儿,靠近我的母亲
She's very pretty, your mother.
你妈妈,很美丽
Oh, yes.
哦,是的
I see you're constructing a...
你在做一个...
church?
礼拜堂吗?
Oh, no. It's a cathedral.
哦,不,是大教堂
You see?
你看
Only, I have to rely...
只是有些东西...
on my imagination...
我实在看不到...
for what I can't actually see.
我必须依靠自己的想象
Mr. Treves tells me that you're in the theater.
特里夫斯先生说你是演员
Do you live there?
你住在戏院吗?
Oh, no, Mr. Merrick. I just work there.
不,梅里克先生,我只是在那工作
Well, it must be...
在那工作...
wonderful just to work there.
一定很不错
-Is it beautiful? -You've never been?
-那很美吗? -你从没去过?
I'm afraid not.
没有
Oh, Mr. Merrick. You must go.
哦,梅里克先生,你一定要去一下
The theater's the most beautiful place on earth.
戏院是世上最美的地方
Of course, I am a bit partial.
当然,我这样说有点偏心
The theater is romance.
戏院是浪漫所在
Romance.
浪漫
Which reminds me, I've brought you something else.
对了,我还给你带来了这个
-Thank you. -Have you read it?
-谢谢 -你看过吗?
No, but I certainly shall.
没有,但我肯定会看
Romeo and Juliet.
罗密欧与朱丽叶
Yes, I've heard of this.
我听说过
"If I profane with my unworthiest hand...
"要是我这俗手上的尘垢...
this holy shrine...
亵渎了你神圣的庙宇...
the gentle fine is this...
最轻的惩罚是...
My lips...
用我的唇...
two blushing pilgrims...
两个含羞的信徒...
ready stand to smooth that rough touch...
愿意以温柔的一吻...
with a tender kiss."
乞求你宥恕"
"Good pilgrim, you do wrong your hand too much...
"好心的信徒,莫把你的手儿侮辱...
which mannerly devotion shows in this.
这样才是最虔诚了礼敬
For saints have hands that pilgrims' hands do touch...
圣人的手本许信徒接触...
and palm to palm is holy Palmer's kiss."
掌心的密合远胜如亲吻"
"O, then dear saint...
"那么,圣人...
let lips do what hands do.
让唇来做手的工作吧
They pray, grant thou...
它们祈祷,应允...
lest faith turn to despair."
以免信仰变成绝望"
"Saints do not move...
"圣人没有动...
though grant for prayer's sake."
尽管他答应了"
"Then move not...
"祈祷起作用了...
while my prayer's effect I take.
圣人还是没有动
Thus from my lips...
这样,通过我的唇...
by thine, my sin is purged."
我的罪孽得以清洗"
Oh, yes. And then it says they kiss.
那么亲吻我吧
"Then have my lips the sin that they have took."
"可是你的罪沾染上了我的唇"
"Sin from thy lips?
"来自唇的罪恶?
O trespass sweetly urged.
啊,你抱怨得可真奇妙
Give me my sin again."
把罪恶再给我"
Oh, Mr. Merrick.
哦,梅里克先生
You're not an elephant man at all.
你不再是个象人
不是?
You're Romeo.
你是罗密欧
"Mrs. Kendal, always at the forefront of fashion and form...
"肯德尔夫人,一直走在流潮的前面...
was seen leaving the London the other afternoon.
不久前的一个下午,被人发现去了伦敦医院
No, dear readers, the most facile actress of our day...
亲爱的读者,我们的女演员
has not been taken ill, but rather said she was visiting a friend.
她不是生病了,据说她去拜访一个朋友
And who was the lucky recipient of this attention?
谁是这个幸运的人呢?
Quick inquiries proved it to be none other than Mr. John Merrick...
调查证实是"象人"约翰.梅里克先生...
the Elephant Man, with whom our readers are undoubtedly familiar.
对他,我们读者都很熟悉
After a chat of three quarters of an hour...
在倾谈了45分钟后...
Mrs. Kendal was kind enough to leave Mr. Merrick...
肯德尔夫人够仁慈,她给梅里克先生...
with an autographed portrait of herself."
留下了一张亲笔签名的相片"
I saw it in his room.
我看到过
"Owing to a disfigurement of the most extreme nature...
"因为他极度的畸型...
Mr. Merrick has never been properly presented to London society.
梅里克先生从没被介绍给伦敦社交界
But knowing that wherever Mrs. Kendal goes...
但自肯德尔女士以后...
others inevitably follow, the question arises...
很多人纷纷效仿,现在的问题是...
'Will London society present itself to him?'"
'伦敦愿不愿意把自己介绍给他'"
This walking stick is so... is so dashing.
这根手杖真...真耀眼
Much more elegant than my old one.
比我以前那根更精致
More tea?
还要茶吗?
You see, I don't go out as often as I would like...
我不能常出去...
because naturally...
因为...
some people do find my appearance disturbing.
人们发现我的长相很难接受
If you have a chill, I could close the window.
你们要是觉得冷,我可以关上窗
No, I'm fine. Please...
不,我很好
I mean, thank you.
谢谢
Thank you.
谢谢
You see...
要知道...
people are frightened...
人往往...
by what they don't understand.
被他们不理解的东西所吓倒
And it is hard to understand even for me...
我自己也不能理解...
because, well, my mother...
因为,嗯,我母亲…
she was so very beautiful.
是如此美丽
Mrs. Mothershead, I don't think he should have any more visitors today.
马舍德夫人,今天不要再让人看他
I have to lecture at the college, so I'll be back this evening.
我还要去上课,晚上才回家
Excuse me, but if you have the time,
等一下,先生,如果你有时间,
I would like a word with you.
我要和你说点事
I'm awfully late. What is it?
我要迟到了,什么事?
Well, sir, I don't quite...
嗯,先生,我不...
I don't quite understand...
我不明白...
why it is you allow that sort of people in there.
你为什么让别人来看他?
Why? Because he enjoys it, and I think it's very good for him.
因为他喜欢,这对他有益
Yes, but sir, you saw the expression on their faces.
但你看到他们脸上的表情
They didn't hide their disgust.
他们鄙视他
They don't care anything about John.
他们并不关心他
They only want to impress their friends.
他们只想出出风头
I think you're being rather harsh on them, don't you?
我想你也很无礼,不是吗?
I beg your pardon, sir.
再说一遍,先生
You yourself hardly showed him much loving kindness...
他刚来时,你对他几乎没有显示出...
when he first arrived, did you?
如此的爱心洋溢,是不是?
I bathed him, I fed him and I cleaned up after him, didn't I?
我为他洗澡,喂他吃,帮他搞卫生,对不对?
And I see that my nurses do the same.
我的护士也这样
And if"loving kindness" can be called care...
如果"爱心洋溢"可以称为照顾...
and practical concern...
可以称为实际的担心...
then I did show him loving kindness
那我确实向他显示了爱心洋溢
and I am not ashamed to admit it.
我并不为此感到惭愧
I didn't mean it exactly that way. Now, please believe me.
我不是这个意思,请相信我
Now, of course I appreciate your concern.
当然,我理解你的担心
I appreciate everything that you've done for Mr. Merrick.
我感激你为梅里克先生所做的一切
But I am the physician in charge and I must do what is best for him.
但我是个医生,必须做对他最有利的事
-Please, now, I'm also very late. -If you ask my opinion...
-对不起,我要迟到了 -我的意思是...
he's only being stared at all over again.
他只会又被鄙视
Thank you.
谢谢你
Night time.
晚上
弗雷迪
What's the matter, Freddie?
你怎么啦,弗雷迪?
I've been thinking about Mr. Bytes.
我在想拜斯先生
What on earth made you think of him?
为什么想他?
Well, I'm beginning to believe that Mr. Bytes and I are very much alike.
我觉得拜斯先生和我很像
That's absurd.
这有些荒唐
It seems that I've made Mr. Merrick...
似乎,我又让梅里克先生...
into a curiosity all over again, doesn't it?
成为了一个展品,不是吗?
Only this time in a hospital rather than a carnival.
只不过这次是在医院,不是在嘉年华会上
My name is constantly in the papers...
我的名字上了报...
I'm always being praised to the skies.
我一直被人吹捧
Patients are now expressly asking for my services.
病人都直接来找我
Of course they do, because you're a very fine doctor.
当然他们会这样做,因为你是个好医生
John Merrick is happier and more fulfilled now...
约翰.梅里克比以前...
than he's ever been in his entire life...
什么时候都要快乐...
and it's completely due to you.
这都是你的努力
What was it all for? Why did I do it?
这都是为了什么?我为什么要这样做?
Freddie, what are you trying to say?
弗雷迪,你想说什么?
Am I a good man...
我是个好人...
or am I a bad man?
还是个坏人?
Steady on, Treves. Steady on, my dear fellow.
稳住,特里夫斯,稳住,我亲爱的朋友
Come sit down, won't you?
来,坐下,好吗?
Gentlemen, I know we usually open these proceedings...
先生们,以前我们一般...
by reading the minutes.
按备忘录开始会议
But on this occasion, in the interests of urgency...
但因为情况特殊
I think we should first conclude...
我认为我们应该...
the matter previously under discussion...
就约翰.梅里克先生的...
the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man.
"象人"一事先作出决定
One moment, Mr. Chairman. As far as I'm concerned...
等一下,主席先生,依我的观点...
this creature has no business being here at all.
这个人的事根本不值一提
l, for one, am sick and tired...
我厌倦了...
of this competitive freak-hunting...
人们对畸型的好奇狂热...
by these overly ambitious young doctors...
一些野心勃勃的年轻医生...
trying to make names for themselves.
都想藉此成名
To parade them about in front of the pathological society is one thing...
把畸型人送去展览是一件事
but to waste this committee's valuable time...
但就一个畸型人物讨论...
with requests for shelter for these abominations of nature is another.
浪费董事会的宝贵时间是另一件事
You must be more careful.
你要仔细
In the light of these facts, our course is clear.
鉴于以上事实,很明显
The question is not whether to accept this creature as a patient.
问题不是考虑收不收留他
The question is, when will those rooms be vacated for use...
而是腾出他的房间...
by better qualified, more deserving cases?
让别的病人入住
I move that this Elephant Man...
我提议让象人...
be removed from the premises immediately.
马上搬出医院的房子
We have a sacred duty to cure the sick...
我们有责任治病救人...
not care for circus animals.
而不是照看怪物
That is my last word on the subject.
这是我对此事的态度,
Mr. Chairman, shall we vote?
主席先生,我们要投票吗?
I take it, Mr. Broadneck, your mind is quite unshakable in this matter?
布罗德奈克先生,我清楚你的立场
Mr. Chairman, do you not have ears?
主席先生,你没听见吗?
I am unalterably opposed!
我坚决反对!
My mind is made up on this!
我决心已定!
You shall not sway me.
没人能动摇我
May we now vote, Mr. Chairman, at long last?
也许最终我们要举手表决,主席先生?
Yes, Broadneck.
是的,布罗德奈克
I think the time has come.
我认为现在是时候了
Gentlemen, Her Royal Highness...
先生们,欢迎威尔士公主...
Alexandra, Princess of Wales.
亚历山德拉殿下
Good morning, gentlemen. I hope I am not disturbing you.
早上好,先生们,但愿我没打搅你们
On the contrary, ma'am. Your presence here...
正相反,夫人,你的到来...
is always greatly appreciated.
让我们不胜荣幸
We were just taking a vote on Mr. Merrick.
我们正准备就梅里克先生一事进行表决
Her Royal Highness has shown the greatest interest in his fate.
公主殿下对梅里克的命运深表关切
Indeed I have, sir, as has the queen.
女王也注意到此事
I have a brief communication from Her Majesty...
现在我来宣读一下...
which she has requested that I read to you.
女王陛下的口谕
"To the Governing Committee, London Hospital.
"致伦敦医院董事会
I would very much like to commend you for the charitable face...
我很愿意就你们对约翰.梅里克先生象人一事
you have shown Mr. John Merrick, the Elephant Man.
所做的慈善之举,作出如下训示
It is laudable that you have provided...
你们为约翰.梅里克先生...
one of England's most unfortunate sons...
英国最不幸的子民...
with a safe and tranquil harbor, a home.
提供了一个安全,宁静的栖身之所
For this immeasurable kindness...
这是值得称赞的...
as well as the many other acts of mercy...
对于你们为这个不幸的人...
on behalf of the poor...
所提供的帮助和照顾...
of which Mr. Carr Gomm has kept me informed...
这些事情,卡尔.戈姆先生一直让我得知
I gratefully thank you.
我对你们表示感谢
Signed, Victoria."
维多利亚"
I'm sure I can count on you gentlemen to do the Christian thing.
我相信先生们会作出善举
Thank you very much, ma'am. I'm sure we shall all try.
谢谢你,我们会的
Gentlemen, I wish to move that Mr. John Merrick...
先生们,我提议,对于约翰.梅里克先生
be admitted to this hospital on a permanent basis...
在医院收到...
provided the hospital receives a yearly sum...
一张病床一年费用后...
equal to the cost of the occupation of one bed.
准许他永远住在医院
All those in favor?
赞成的请举手
Thank you, gentlemen. The motion is carried.
谢谢,先生们,决议已通过
Yes. Come in!
请进
Good afternoon.
下午好
Mr. Carr Gomm has something he wants to say to you.
卡尔.戈姆先生有事要告诉你
Mr. Merrick, I have very great pleasure...
梅里克先生,我很高兴...
in being able to welcome you officially...
正式欢迎你...
to the London Hospital.
入住伦敦医院
This morning, the governing committee unanimously voted...
今天医院董事会全票通过决定
that you should be provided with these rooms on a permanent basis.
你可以永远使用这个房间
This is your home now.
这就是你的家
I'm so very, very glad for you.
我为你非常 非常地高兴
Welcome home, lad.
欢迎回家,小伙子
This is...
这是…
my home?
我的家?
Yes.
Please, will you thank the governing committee for me?
请代我谢谢董事会
I will do my utmost...
我将尽力...
to merit their kindness.
不辜负你们的好意
This...
这是...
is my home?
我的家?
Yes. This as well.
是的,这也是给你的
Your dressing case.
你的化妆盒
Oh, thank you.
噢,谢谢
Thanks, all my friends.
谢谢所有朋友
Thank you.
谢谢
-You like it? -Oh, my friends.
-你喜欢吗? -哦,我的朋友们
Oh, my friends.
哦,我的朋友们
Oh, thank you.
噢,谢谢
-Who's next? -I say.
-谁还去? -我
-What, you again? -Yeah, but...
-什么,你又去? -是啊,但...
But these young ladies have never seen it.
但这两年轻个女士从没见过
You're on, mate.
可以了,朋友
Okay, that's it for this performance.
去看看表演
-Jim, can I go tonight? -Sit down, Charlie.
-吉姆,我可以去吗? -一边坐着,查利
There's always tomorrow. Don't worry.
明天还有,别担心
Room for one more?
还可以去吗?
At the right price.
只要价钱合适
There's room.
来吧!
All right, all right! Keep the noise down!
好了,好了,肃静!
We don't want to frighten him, do we?
我们不想吓坏他
Hello. My name...
你好,我是....
is John Merrick...
约翰.梅里克...
and I'm very, very pleased...
很,很高兴...
to meet you.
见到你
I think you are...
我认为你...
very beautiful...
很美...
Curtain time!
好戏上演!
You look beautiful, darling. I wouldn't change a thing.
你看上去很帅,我不会有丝毫改变
You look like the bleedin' Prince of Wales.
你像讨厌的威尔士王子
Here, my friends...
朋友们,来看...
is the Elephant Man!
象人!
I told you he was horrible.
我告诉过你们,他很丑
Just horrible.
只是丑
Perhaps the ladies would like a closer look?
或许女士们想走近看?
-Yeah, yeah. -No, Jack!
-对,对 -不,杰克!
There.
那里
He's quite a ladies' man, isn't he?
他还很受女士欢迎,是吗?
Come on. Give the ladies' man a little kiss, eh?
去吧,去亲他一下,嗯?
Come on. Give him a kiss.
去,亲他一下
杰克,放手
Here, here, here! That's enough romance.
这真够浪漫
Time for beddy-byes.
现在上床去
All right, all right. Keep the noise down.
好了,好了,别吵了
Now, keep it quiet. Quiet! Hey!
安静,安静!嗨!
Keep it quiet. Now, watch this.
安静,现在,看一下这个
Okay, that's enough! That's enough!
好了,够了!够了!
That's it. The show's over.
演出结束了,出去
I'll see you back at the Peacock.
回皮科克后再见
Get out of here.
出去!
Come on.
起来!
There you are. That's better, isn't it?
这样舒服了?
I've done well tonight.
今晚收入不错
Here. Buy yourself a sweet.
给你,买糖吃
My treasure.
我的财富
约翰?
约翰!
Mr. Treves
特里夫斯先生
-I know what happened last night. -What?
-我知道昨晚的事 -什么?
Dear God.
上帝啊
Boy!
男孩!
Where is he? Where's Mr. Merrick?
他在哪里?梅里克先生在哪里?
Where is he? Where's Mr. Merrick?
他在哪里?梅里克先生在哪里?
I don't know what you mean, sir.
我不知道你在说什么,先生
Don't lie to me!
别对我说谎!
I know all about it. You were seen.
我知道怎么回事,有人看到了
You're involved with Bytes, aren't you?
你和拜斯一起干的,对吗?
You've taken him. Where is he?
你们带走了他,他在哪里?
Now, wait a minute. I haven't taken him anywhere.
等等,我没有带他走
I don't know no Bytes. We were just having a bit of fun.
我也不认识拜斯,我们只是开心一下
We never hurt him.
又没有伤害他
You know, just having a laugh, that's all.
只是开心一下,就这些
You bastard! He's gone!
你这混蛋!他不见了!
When I left him, he was in bed safe and sound!
我离开时,他在床上,平安无事
You bastard! You bastard!
你这混蛋!你这混蛋!
You're not listening to me! I told you, I don't know no Bytes!
你听我说!我说了,我不认识拜斯!
I ain't done nothing wrong.
我没做错什么
People pay money to see your monster. I collect it.
人们付了钱来看你的怪物,我是收钱的
You're the monster! You're the freak!
你才是怪物!你才是畸型!
Now, get out! You're finished!
出去!你完蛋了!
You don't frighten me, you and your bleedin' Elephant Man.
你别吓唬我,你和你那该死的象人
I'm glad what I done, and you can do nothing about it.
我很高兴那样做,你能拿我怎样
Only Mothershead can sack me now!
只有玛舍德夫人有权解雇我
Done.
搞定!
There's something I'd like to tell you, Treves.
有件事我要告诉你,特里夫斯
You know, I felt as deeply as you did about John.
像你一样,我为约翰的事也很难过
Well, now he's disappeared...
现在他失踪了...
very likely to the continent.
很可能去了大陆
There's no question of your going after him.
你不可能去找他
You're desperately needed here by your patients.
这里的病人需要你
You did everything in your power.
你已经尽力了
Remember that, Treves.
记住,特里夫斯
Everything in your power.
你已经尽力了
Get the stool.
给他一张凳子
Get up, you bastard.
杂种,快起来
Look at all these beautiful animals.
看看这些美丽的动物
What a lot you have.
你有这么多
That sly bastard.
你这狡诈的杂种
He's doing this to spite me!
他害惨了我!
You're doing this to spite me...
你害惨了我...
and it's got to stop!
你不会好过的!
Bytes, he's sick!
拜斯,他病了!
Let him die!
让他死!
But don't think I'm going to bury that...
但别指望我会埋...
bag of flesh!
你这堆臭肉!
Wrong!
错!
As a matter of fact...
事实上...
-Bytes, no! -As a matter of fact...
-拜斯,别这样! -事实上...
Bytes, stop, please!
拜斯,别这样,拜托!
Bytes, please, don't!
拜斯,请别这样!
We've decided...
我们商量好了...
we're gonna get you out of here.
我们放你走
All right?
好吗?
Good on you, mate. Good on you.
祝你好运,朋友,好运
Luck, my friend.
好运,我的朋友
Luck. And who needs it more than we?
好运,谁比我们更需要好运?
Hey, mister.
嗨,先生
Mister, why is your head so big?
先生,你的头怎么这样大?
Why is your head so big, mister?
你的头怎么这样大,先生?
Why is your head so big? Why won't you answer me?
你的头怎么这样大?你为什么不回答我?
Why is your head so big, mister?
你的头怎么这样大,先生?
Stop him!
抓住他!
No!
不!
I am not an animal!
我不是动物!
I am not an animal!
我不是动物!
I am a human being!
我是个人!
I am...
我是个...
a man!
男人!
Excuse me, sir.
对不起,先生
Out of the way, sir. Excuse me.
请让一下,先生,对不起
Mr. Treves, sir! They found him!
特里夫斯先生,先生!他们找到了他!
I think they found John!
他们发现了约翰!
Thank you.
谢谢
-Keep still, girl. -Sorry.
-安静,姑娘 -抱歉
That was very nice of Mrs. Kendal to give me this dress for tonight.
肯德尔太太真好,为今晚,她给了我这身衣服
It's so beautiful.
很漂亮
Does Mrs. Kendal know that John is dying?
肯德尔太太知道约翰快要死了吗?
Yes, she knows.
对,她知道
How do I look?
我看上去怎么样?
Splendid.
很帅
Now, you will not look out of place. You look absolutely splendid.
很顺眼,你看上去真的不错
-Oh, splendid. Shall we go? -Yes.
-哦,非常好,我们可以走了吗? -可以
Again...
再次...
I can't tell you how sorry I am for what happened.
发生那样的事,我很难过
You see, I had no idea, really.
你知道,我也不知该怎样,真的
Please, you mustn't blame yourself.
别责怪自己
Mr. Treves, don't worry about me...
特里夫斯先生,别担心我...
my friend.
我的朋友
I am happy every hour of the day.
我每时每刻都很快乐
My life is full because I know that I am loved.
我的生活是充实的,因为我知道有人爱我
I have gained myself.
我找回了自己
I could not say that...
我想说...
were it not for you.
这都是因为你
Well, and l...
嗯,我...
You've done so much for me as well.
你也为我做了不少事
Thank you.
谢谢
So...
那么...
I'll fetch Mrs. Mothershead and Nora...
我去找一下马舍德夫人和诺拉...
and be back in a few minutes.
我很快就回来
Very good, my friend.
好的,朋友
My friend.
我的朋友
Mrs. Kendal.
肯德尔女士
Thank you.
谢谢
Your Royal Highness...
公主殿下
ladies and gentlemen...
女士们,先生们...
tonight's performance was very special to me...
今晚的演出对我和另一个人...
because it was very special to someone else.
都有着特殊的意义
A man who knows the theater and who loves the theater...
一个了解和热爱戏院的人
and yet this is the very first time he's ever been here.
但这是他第一次来戏院
I wish to dedicate...
我希望...
The whole company wishes to dedicate with all their hearts...
所有的演出人员都希望...
tonight's performance...
将今晚的演出...
to Mr. John Merrick...
敬献给约翰.梅里克先生...
my very dear friend.
我亲爱的朋友
Stand up. They want to see you.
站起来,他们想见你
Go on. It's all right. Just stand up.
来吧,不要紧,站起来
They want to see you.
他们想见你
I really did believe that...
我真的相信...
the ogre would never get out of the dungeon.
食人妖绝对逃不出地牢
Good. So you really enjoyed yourself?
好,你很高兴
It was wonderful!
太好了!
Good. Then we must go again some evening.
好,我们一定还去
Oh, yes. Oh, I hope so.
哦,是的,我希望如此
Yes, we will. We will.
我们会去的,会的
Good. I'm pleased.
我也很高兴
Well, I ought to go.
嗯,我要走了
You must get some sleep. Good night, and sleep well.
你该睡了,晚安,好好睡
-And you too, my friend. -Yes.
-你也一样,我的朋友 -好
I'm so pleased you enjoyed yourself.
真高兴你能这样快乐
Good night.
晚安
Good night.
晚安
It's finished.
终于完成了
Never, oh, never nothing will die.
没有,哦,没有什么会消逝
The stream flows, the wind blows.
溪水常流,微风常吹
The cloud fleets, the heart beats.
白云漂浮,心脏跳动
Nothing will die.
没什么会消逝