饥饿游戏3:嘲笑鸟(上) The Hunger Games: Mockingjay - Part 1

上映日期: 2,014

语言: 英语

影片类型: 动作 / 科幻 / 冒险

导演: 弗朗西斯·劳伦斯

演员: 詹妮弗·劳伦斯 / 乔什·哈切森 / 利亚姆·海姆斯沃斯 / 伍迪·哈里森 / 唐纳德·萨瑟兰 / 菲利普·塞默·霍夫曼 / 朱丽安·摩尔 / 薇洛·西尔德斯 / 山姆·克拉弗林 / 伊丽莎白·班克斯


台词
--==本影片由 CMCT 团队 荣誉出品==--更多精彩影视 请访问 http://www.cmct.cc
影片压制:阳阳 字幕调校:死亡骑士 招募Q号:76846146
Start simple.
长话短说
Start with what you know is true.
你知道的都是真的
My name is Katniss Everdeen. My home is District 12.
我是凯妮丝·艾佛丁 我家住在12区
I was in the Hunger Games. I escaped.
我曾经被迫参加饥饿游戏 但我逃出来了
Peeta... Peeta was left behind.
比德… 他没有逃出来
Miss Everdeen?
艾佛丁小姐?
You can't be in here.
你不能待在这里
I had a nightmare. Just five more minutes.
我做噩梦了 再给我5分钟就好
You need to sleep. We can help you sleep.
你需要睡眠 我们可以帮助你入睡的
Just five more minutes.
再给我5分钟就好
No.
不行
No,please,don't. It's just five more...
拜托了 我只要5分钟…
Don't touch me! Don't! No! No! Get off of me!
别碰我 不 不 放开我
Finnick.
芬尼克
I wanted to go back for Peeta and Johanna,
我想回去找比德和乔安娜
but I,uh...
可是我…
I couldn't move.
我动不了
They have Annie,too. They took her.
他们把安妮也抓走了
She's,uh...
她… 呃
She's in the Capitol.
她现在在都城
I wish she was dead.
我希望她死了
I wish they were all dead and we were,too.
我希望我们所有人都可以死去
片名:饥饿游戏3 嘲笑鸟 上
Miss Everdeen.
艾佛丁小姐
Colonel Boggs,District 13's head of security.
我是伯格斯上校 第13区的保安队长
I know you've been discharged,
我知道你刚出院
but President Coin's requested to meet with you first.
但是科因总统希望先见见你本人
Is there any news?
有新的消息吗?
I'm just here to escort you.
我不知道 我只是被指派来护送你
We were always told there was nothing left of 13.
我们曾经都以为13区只剩下一片残骸
Capitol bombed the surface to rubble.
都城把13区的表面炸成了废墟
But we're military,so we learned to survive down here.
但我们军人 我们学会了生存
Preparing,training.
时刻准备 不停训练
The war never stopped for us.
我们的战争不曾终止
There she is.
她在那里
Our Girl on Fire.
我们燃烧的女孩
Madam President,may I present you with The Mockingjay.
总统阁下 请让我向您介绍嘲笑鸟
What an honor it is to meet you.
很荣幸见到你
You're a courageous young woman.
你真是勇敢的女孩
I know how disorienting this must be.
我知道 这一定令人很困惑
And I can't imagine what it's like to live through the atrocities of those Games.
我完全无法想象你是如何在这残忍的游戏里生存下来的
Katniss,
凯妮斯
President Alma Coin.
这是 阿尔玛·科因总统
Please know how welcome you are.
你能来这里太好了
I hope you'll find some comfort with us.
我希望你在13区能过得舒服
We've known loss in 13,too.
13区也损失惨重
This is history. Right here at this table.
这是历史性的一刻 就在这桌子前
I apologize.
我很抱歉
I wish you had more time to recover,but unfortunately,
我也希望你有更多时间休息 但很不幸的
we don't have that luxury.
但我们没有那个时间
Please,have a seat.
请坐
Are you aware of what's happened?
你知道最近都发生了些什么吗?
When you fired your arrow at the force field
当你将你的弓箭射向天空
you electrified the nation.
你点燃了整个国家的战火
There have been riots and uprisings and strikes in seven districts.
你让7个区群情激愤 起来反抗都城
We believe that if we keep this energy going
我们相信 如果我们能保持这股激情
we can unify the districts against the Capitol.
我们就可以联合更多区来反抗都城
But if we don't,if we let it dissipate,
如果我们不动作 让机会跑掉
we could be waiting another 75 years for this opportunity.
我们恐怕得再等75年了
Everyone in 13 is ready for this.
13区的人都已经在为了这一战做准备
What about Peeta? Is he alive?
比德呢?他还活着吗?
I don't know. And I wish that I did.
我不知道 我也希望我知道
But there's no way for me to contact my operatives inside the Capitol.
我无法联络上我在都城的内应了
The Capitol has always suppressed communication between the districts.
都城阻断了区与区的信号
But I know their system very well.
但我很了解他们的系统
I managed to break through.
我负责寻找方法突破
All we need now is the perfect message.
而我们还需要一条讯息
Katniss,here's what we need to do.
凯妮斯 这是我们现在需要的
We need to show them that The Mockingjay's alive and well
我们要让其他人看到嘲笑鸟还活着
and willing to stand up and join this fight.
激励他们起来反抗
'Cause we need every district to stand up to this Capitol.
因为我们需要联合所有区来反抗都城
The way you did.
就如同你射向天空那箭
So we're gonna shoot a series of propaganda clips,
我们要拍摄一段宣传短片
propos,I like to call them,
采访 我喜欢称它为
on The Mockingjay.
嘲笑鸟计划
Spreads the word
我要它传开
that we're gonna stoke the fire of this rebellion.
我们要点燃暴动的战火
The fire that The Mockingjay started.
从嘲笑鸟开始的反抗之火
You left him there.
你把他留在哪里了
- You left Peeta in that arena to die. - Katniss,there are so many...
- 你把比德留在竞技场等死 - 凯妮斯 那里有很多…
Peeta was the one who was supposed to live.
比德才是该活下来的那一个
Miss Everdeen.
艾佛丁小姐
This revolution is about everyone.
革命是每个人的事
It's about all of us.
这是为了大家
And we need a voice.
而我们需要一个发言人
Then you should've saved Peeta.
那你那个时候就该救比德
Maybe you should have rescued the boy instead.
或许你那个时候就应该救他的
Oh,no.
喔 不
No,listen to me. No one else can do this but her.
我知道的 这是没人可以做得比他更好
This is not the girl you described.
可是她看起来不如你形容得这么好
Obviously,we need to make it personal.
显然 我应该和她私下谈谈
Remind her who the real enemy is.
提醒她真正的敌人是谁
She knows who the enemy is. That's not the issue.
她知道的 这不是问题
Unless she's forgotten.
除非她忘记了
There's explaining and there's showing.
我们要给她看看
Let her see what the Capitol did to 12.
让他看看都城对12区做了什么
She can't handle it. The Games destroyed her.
她根本不能处理好 那游戏已经毁了她
This is the only choice you have.
但这是我们唯一的机会了
People don't always show up the way you want them to,Madam President.
她不会如你所愿的做事 总统阁下
But that anger,
但愤怒
that anger-driven defiance,that's what we want.
可以促使反对派起义 这就是我们想要的
And we can redirect it.
我们可以换个方向
We need to unite these people out there
我们需要联合所有人
that have been doing nothing but killing each other in an arena for years.
而不是在赛场上自相残杀
We have to have a lightning rod.
我们必须有一个导火索
They'll follow her. She's the face of the revolution.
那他们就会跟随她 她是反抗行动的领路人
Let her see it. Let her go home.
让她去明白 让她回家
Send her.
送她去吧
I can't believe you're going through with this.
我不敢相信在发生那些事之后 你有勇气回去
You can say "no."
你可以拒绝的
I need to see it for myself.
我想要亲眼看看
This way.
这边走
13 swept everything,top to bottom
13区检查过了
so you'd be safe.
你在这里很安全
You sure you don't want me to go with you?
你确定不需要我跟着吗?
Yeah. I'm sure.
我确定
We'll have our eyes on you from above.
我们会在空中看照你的
Figures.
菲格斯
Hey!
Come on.
过来
Don't you wanna see Prim?
你不想看到普里姆吗?
There you go. You're breakin' my heart.
喔 你真是伤透我的心
Shh.
Egeria!
爱吉莉雅
We need to fix these lines.
我们要纠正几个词汇
I won't say "rebels."
我不会称他们为"反叛军"
These are senseless acts of defiance.
抵抗是徒劳的
And I won't legitimize them.
我不会让它看起来合法的
We'll call them "criminals."
我会叫他们"罪犯"
Mmm.
"Radicals."
激进份子?
Hmm.
Otherwise we're breaking my oldest rule.
否则就坏了我的老规矩了
Never let them see you bleed.
不要让敌人看到你弱的那一面
Citizens,
市民们
tonight I address all of Panem as one.
今晚我要说所有施惠国统一了
Since the Dark Days,
自从那些黑暗的日子之后
Panem has had an unprecedented era of peace.
施惠国已经过了一段史无前例的和平
It is a peace built upon cooperation.
而这份和平是大家共同努力的结果
And a respect for law and order.
遵从命令 守法纪
In the past weeks,you have heard of sporadic violence
但在这几周来 一些零星的暴动
following the actions of a few radicals in the Quarter Quell.
跟着世纪极限赛里的激进份子暴动
Those who choose this destructive path,
那些选择毁灭之路的人
your actions are based on a misunderstanding
你们都误会了
of how we have survived. Together.
要如何与我们和睦相处
It is a contract.
要携手合作
Each district supplies the Capitol. Like blood to a heart.
每个区都供给着都城 就像用血供给着心脏
In return,the Capitol provides order and security.
做为回馈 都城提供秩序 安全
To refuse work
如果有人罢工
is to put the entire system in danger.
就会让我们整个系统陷入危险
The Capitol is the beating heart of Panem.
都城是施惠国的心脏
Nothing can survive without a heart.
没有心脏 施惠国将不复存在
The criminals that kneel before you use symbols for the purpose of sedition.
跪在你们面前的不法之徒 使用标识来煽动暴乱
Which is why all images of The Mockingjay are now forbidden.
这就是为什么所有嘲笑鸟的标识 均应予以禁止
Possessing them will be considered treason.
包庇他们的人会被视为叛国
Punishable by death.
判死刑
Justice shall be served swiftly.
正义应该被伸张
Order shall be restored.
秩序应该被保存
To those who ignore the warnings of history...
对于那些谁无视和平历史的警告
...prepare to pay the ultimate price.
就该付出代价
It's okay.
没事了
We're okay.
我们很好
We're all here now.
我们都在
Buttercup!
小宝贝
I smuggled him in.
我偷偷带进来的
I got Dad.
我有拿爸的照片
And I got some of your herbs from the kitchen.
也有拿一些你放在厨房的药草
They have strict rules.
他们有规定
I don't know what they'll do if they find him here.
我不知道他们发现猫会怎么样
You should try to eat something.
你应该吃点东西
Hello. Good evening.
大家好 晚上好
And a big welcome to all in Panem.
欢迎施惠国的大家收看
I'm Caesar Flickerman.
我是 凯撒·佛利克曼
And whoever you are,whatever it is you're doing,
不管你是谁 或正在做些什么
if you're working,put down your work.
如果你在工作 放下手头的活
If you're having dinner,stop having dinner.
如果您在吃饭 那么请停下来吧
Because you are going to want to witness this tonight.
因为我要你们见证今晚这一刻
There has been rampant speculation about what really happened in the Quarter Quell.
我们要揭密世纪极限赛事件的内幕
And here to shed a little light on the subject for us is a very special guest.
已经出现了很多猜测 而要澄清这些事
Please welcome Mr. Peeta Mellark.
我们邀请比德·梅尔拉克
Peeta,a lot of people feel as though they are in the dark.
比德 很多人搞不清发生了什么事
Yeah,I know how they feel.
对 我知道那种感觉
Now,so set the stage for us.
现在 可以说一说
Talk us through what really happened on that final and controversial night.
到底事情是怎么发生的吗?在那争论性的那一晚
Well,first off,you have to understand that when you're in the Games
当然 我希望你们先了解 当你置身于游戏中
you only get one wish. It's very costly.
你只会想着一件事 赌一切
You're alive.
你还活着
It costs your life.
赌生命
I think it costs more than your life.
我想这代价不止是生命
How do you mean? What's more than your life?
什么意思?不止是生命
I mean to murder innocent people,that costs everything that you are.
杀害无辜的人 这比失去要沉重
Yes.
没错
So you hold on to that one wish.
所以你只能把希望寄托于一件事上
And that night my wish was to save Katniss.
而我所希望的就是凯妮斯活着
Yes.
没错
I should've just run off with her earlier in the day like she'd wanted.
那天我应该早跑 应该听她的话
But you didn't.
但你没有
Why? Were you caught up in Beetee's plan?
为什么呢?你太在意比堤的计划了?
No,I was caught up trying to play allies.
不 我太在意和他们结盟了
And then they separated us
但他们分化我们
and that's when I lost her.
我就因此失去了她
And then the lightning hit
而当那闪电击中大树
and the whole force field around the arena just blew out.
整个竞技场的电磁场都毁了
Yes,but,Peeta,
是的 比德
Katniss is the one who blew it out.
你知道那是凯妮斯打爆电磁场的吗?
No.
不可能
You saw the footage.
你看过镜头了
No,she didn't know what she was doing.
不 她当时不知道她在做什么
Neither of us knew
我们都不知道
there was a bigger plan going on. We had no idea.
这背后还有阴谋 根本没这个想法
- You had no idea? - No.
- 你们都不知道?- 不知道
All right. Well,Peeta,there are many who find this suspicious
好吧 比德 但是看起来十分起疑
- to say the least. - Mmm-hmm.
- 的确是这样的 - 嗯
It seems as though she was part of a rebel plan.
看起来她也参与了叛乱计划
Do you think it was part of her plan to be almost killed by Johanna?
你觉得她会计划自己差点被乔安娜杀死吗?
Or part of the plan to be paralyzed by lightning?
或者差点被闪电杀死?
No,we were not part of any rebel plan. We had no idea what was going on.
不 我们没参与叛乱计划 我们不知道事情会变成这么样的
All right. I believe you,Peeta Mellark. Thank you.
好吧 我们相信你 谢谢你 比德·梅尔拉克
Yeah.
谢谢
And I was going to ask you to speak about the unrest
我应该要问你对于叛乱份子的看法的
but I think you might be too upset.
但我想你可能太难过了
No,I can.
不 我可以
- Are you sure? - Yeah,absolutely.
- 你确定吗?- 没错
Thank you.
谢谢
I want everyone who's watching to stop
我希望大家停下来
and to think about what a civil war could mean.
想想这些叛乱的后果
We almost went extinct once before.
我们曾经面临过一次
And now our numbers are even fewer.
现在人口急剧下降
He's one of them.
他是他们的人了
Is this really what we wanna do?
这是你们希望的吗?
He's a traitor.
他是个叛徒
Kill ourselves off?
杀死我们所有人?
Killing is not the answer.
杀戮不能解决问题
I can't believe he's doing this.
我不敢相信他会这么说
Everyone needs to lay down their weapons immediately.
大家应该要马上放下武器
Traitor!
叛徒
He's not one of us!
他不是我们的一份子
This is treason!
这是叛国罪
Are you calling for a ceasefire?
你是在呼吁大家停火吗?
Yeah. I am.
没错
You're a puppet!
你是一个傀儡
Hang him!
吊死他
I want everyone to stop the senseless violence.
我希望大家停止无意义的暴力行为
This is not the path to change.
这不是一条对的路
Traitor!
叛徒
It's not the path to justice.
这不是条正义的道路
There can't be a ceasefire.
不可能有任何停火
Not after everything Snow's done.
尤其是看到诺斯的暴行后
He could have done a lot of damage tonight.
今晚比德的话造成了很多不良影响
Most districts,people are still too afraid to join.
很多区的人 还不敢挺身反抗
They need the courage.
他们需要勇气
Why do you think he said that?
你觉得他为什么会这样说?
I don't know. Maybe he was forced.
我不知道 或许他是被强迫的
He didn't look that bad.
但他看起来好好的
Maybe he made some kind of deal to protect you.
或许他为了保护你 而达成的交易
He's still playing the game.
他还身陷游戏之中无法自拔
No! No! No!
不 不 不
I'm sorry. It's just a nightmare.
我很抱歉 我刚做了恶梦
That's okay. I get 'em,too.
没关系 我也经常这样
Peeta,
比德
will you stay with me?
你可以陪陪我吗?
Yeah.
可以
Always.
我永远都可以
Hey.
Can't sleep?
睡不着?
Tell me what's happening.
跟我说说怎么了吧
I'm good at keeping secrets.
我很善于保守秘密的
Even from Mom.
对妈妈也是
No one hates the Capitol more than me.
没有人比我更讨厌都城
And I wanna help. But I just keep thinking,
我想帮忙 但我总想…
even if we win this war,what happens to Peeta?
就算赢了 比德怎么办?
I know he's not safe there,but he's definitely not safe here.
他在那里不安全 在这里也是
I don't think you know how important you are to them.
我想你不了解 你对其他人来说也多重要
If you want something,you just have to ask.
如果你想要什么 你可以开口和他们谈
You could demand almost anything.
你几乎可以要求任何事
They'd have to agree to it.
他们都会答应的
I should wake you up more often,Little Duck.
我应该多和你聊天的 小丫头
Get some sleep now.
睡觉把吧
You,too.
你也是
Thank you for agreeing to meet with me.
谢谢你们见我
I've decided I'll be your Mockingjay.
我决定要帮助你们
But I have some conditions.
但是我有几个条件
Peeta and the other Tributes,Johanna Mason and Annie Cresta,
比德和其他参赛者 乔安娜·梅森 安妮·克莱斯塔
will be rescued at the earliest opportunity.
他们应当在第一时间获救
If and when Peeta is liberated,
如果比德被解救
he will receive a full and unconditional pardon.
他的罪刑无条件赦免
No punishment will be inflicted.
他不会受到任何惩罚
And the same goes for the other Tributes.
其他参与者也同样
No.
不行
It's not their fault you abandoned them in the arena.
他们没有错 是你把他们留在竞技场的
They're doing and saying whatever they can to survive.
他们会这样说只是为了生存
Individuals don't make demands in 13.
13区不允许有个人的要求
There will be a tribunal. And a fair judgment.
会有一场公正的审判的
Thank you.
谢谢你
The Victors will be granted immunity.
胜利者应当有豁免权才对
And you will announce that in front of the entire population of 13.
你必须在13区所有人面前宣布他们无罪
You will hold yourself and your government responsible
你要用你的权力来完成这件事
or you will find another Mockingjay.
要不然你就找另一只嘲笑鸟吧
That's it. That's her. Right there.
有没有 我就说了 就是这样
Isn't that who I promised you?
我不是跟你保证过了
She wears the costume.
当她穿上戏服
Gunfire in the background. A hint of smoke.
背景弄上炮火 硝烟滚滚
Our Mockingjay.
这就是我们要的嘲笑鸟
Madam President,we're losing ground,because the people are losing heart.
总统阁下 我们遭受了挫折 因为人人看不到信心
This is worth the risk.
这值得冒这个险
She's worth the risk.
她是值得的
Pardons,tribunals. Power of the people.
赦免他们 法庭 人民权利
It can all be the bedrock of the new Panem,but,
这是打造新的施惠国所需要的
in wartime I think even the noblest of causes can be bent a little bit. Right?
为了这一件 我想可以做一点小小的让步 对吧?
Do you have any other conditions?
你还有别的要求吗?
My sister gets to keep her cat.
我妹妹可以养猫
Go away.
走开
Is it visiting hours again?
现在又是探访时间了?
Miss Trinket,
特林奇小姐
you see this door.
你看到了
It opens. From the inside.
这个门也是可以从里面打开的
I've told you,these are the standard living quarters. Same as everyone.
我告诉过你 这是这里生活的人 人人平等
You're not a prisoner. You're free to join the rest of 13.
你不是犯人 在13区您可以自由的活动
Not looking like this. Thank you very much.
我感觉不到这样 但还是谢谢你
We have a bigger issue than wardrobe,Miss Trinket.
我们还有比衣服更大的问题吗 特林奇小姐
Katniss has agreed to be The Mockingjay.
凯妮斯答应成为嘲笑鸟
That poor thing.
可怜的凯妮斯
And your Girl on Fire is burnt out.
燃烧的女孩已经快筋疲力尽了
I need you to join this team now.
我需要你加入我们
I need someone she trusts.
我需要有他信任的人
What about Haymitch?
黑密契呢?
He's drying out in some facility a mile down.
他还在下面一英哩的地方隔离着
Aiding rebels is not really my forte.
帮助反叛者并不是我的强项
Miss Trinket,your days in the Capitol are over,
特林奇小姐 不管这里将发生什么
no matter what happens here.
你在都城的日子都结束了
If you wanna play a prisoner of war,fine.
如果你想要当个战犯 可以
Stay here and rot.
就留在这里等死吧
I'll find someone else to be The Mockingjay's escort.
我会找到其他人的成为嘲笑鸟的陪护者
Who?
谁?
Anyone can be replaced.
人人都可以被取代
Not your Mockingjay.
但嘲笑鸟只有一个
There isn't a soul in this dungeon who knows the first thing about Katniss.
这里没有人比我了解凯妮斯
You honestly believe one of these cave dwellers
你真的认为这里的穴居人
is going to take my place?
可以取代我?
No.
Good afternoon.
下午好
Thank you for interrupting your schedules.
很抱歉 打扰了各位的安排
They have already been adjusted to compensate for the delay.
他们已经进行了调整 以补偿各位…
I hardly ever see children around here.
我几乎没看过有小孩子在这里出现
Please,check in with your unit supervisors when you resume work.
请检查你们的…
A lot of them were lost in an epidemic a few years ago.
很多小孩死于几年前的瘟疫
I have an announcement for the citizens of 13.
我有事情要对13区的人宣布
Coin lost her family,too.
科因那时也失去了亲人
Daughter and a husband.
女儿和丈夫
And our welcome guests from 12.
我们12区的嘉宾
Katniss Everdeen has consented to be the face of our cause
凯妮斯·艾佛丁已经决定要帮助我们反抗
to help unite the districts against the Capitol.
帮助我们联合其他区 反抗都城
In exchange,I have promised several concessions.
为了达成协议 我同意了几个要求
First,we'll assess all opportunities for the extraction of the Victors
首先 我们会先抢救在都城里
held hostage in the Capitol.
那些被挟持住的参赛者
Peeta Mellark...
比德·梅尔拉克
Johanna Mason...
乔安娜·梅森
Finnick,I made the deal for Annie,too.
芬妮克 我也跟安妮谈好了
...and Annie Cresta.
还有安妮·克莱斯塔
Once freed,
一旦成功救出
they will be granted full pardon for any and all crimes
他们所有的罪刑将被赦免
committed against the rebel cause.
赦免他对我们的伤害
Good.
很好
That's good,Katniss.
太好了 凯妮斯
If Katniss Everdeen fails to fulfill her duties
如果凯妮斯·艾佛丁没有办法达成她的承诺
the deal will be off.
交易就不再算数
Thank you for your attention.
谢谢你们的聆听
Please,resume your daily schedules.
请继续你的日常生活
Madam President.
总统阁下
Effie Trinket.
埃菲·特林奇
Welcome to 13.
欢迎来到13区
Madam President,may I say you are so very
总统阁下 我可以说你真是…
- concise. - Mmm.
- 简明扼要 - 嗯
You believe that there's more to be said?
你觉得我还要补充什么吗?
May I speak freely?
我可以坦率地说吗?
You don't appear to do anything else.
没见你说任何事情
I'm only talking about salesmanship.
我想谈我们的说服力
The thing with revolutions,they're a tender flame.
所谓的革命应 往往是星星之火
They need to be nurtured with a little kindling and warmth.
要加入热情和热情来煽动
Bit of oxygen.
也要氧气
Oxygen.
氧气
One sure way to put it out is to smother it.
平淡如水只会熄灭火种
Or to use up all the air in the room.
话多也会耗尽屋内氧气的
Excuse me.
借过
You know what could use a revolution? That hair.
你知道什么东西可以帮助革命吗?发型
Effie?
埃菲?
Oh!
What are you doing here?
你在这里做什么?
I'm a political refugee.
我现在是个政治难民
Plutarch rescued you?
普鲁塔克救你出来的?
Rescued,yes,that's what he calls it.
救我?对 他自己是这样说的
You and I were both in the dark.
现在你和我都眼前一抹黑
Now I'm condemned to this life of jumpsuits.
我要抱怨一下这种穿囚服的烂生活了
It is wonderful to see you again.
能见到你真好
Can you believe this place?
你相信这里吗?
I miss coffee.
我想念我的咖啡
I never knew anyplace could be so strict.
我没想过竟然会有一个地方这么严格
I mean,I thought at least in the higher ranks there'd be some
我以为我这种高解除人会有些…
side action.
特别待遇
I miss my wigs.
我想死我的假发了
Luckily,I remembered that this was all the rage
还好 我记得这个发型
when I was coming up.
当初也是很流行的
You know,everything old can be made new again.
你知道的 流行有时会重复
Like democracy.
就像是民主
Which brings me to this.
这是我来的原因
Cinna.
西纳
He's dead,isn't he?
他死了 对吧?
Yes,dear.
是的
He made Plutarch promise not to show you this
他答应普鲁塔克不告诉你这个…
until you'd decided to be The Mockingjay on your own.
除非你自愿答应我们成为嘲笑鸟
He knew the risks. As we all do.
他知道风险很大 我们也知道
He believed in this revolution.
他相信这场革命
He believed in you.
他相信你
They're beautiful.
它们真美
They have it.
他们做好了
They have the Mockingjay outfit.
他们都有嘲笑鸟的服装
There's not much of a prep team here in 13
在13区这里没有大的筹备组
but we will make you
但我们会让你
the best-dressed rebel in history.
成为史上最漂亮的反叛者的
Okay.
好的
Bring up the lights.
灯光准备
Cinna's final touch.
西纳的遗作
Everyone's either gonna wanna kiss you,kill you,
送给世界上所有的想要亲吻你的 杀你的
or be you.
或是你
Perfect.
完美
Absolutely perfect.
非常完美
Okay. Let's bring up the setting.
打开背景
Huh.
Little Wind.
一点点风
Okay,Katniss,we're gonna start you down on one knee.
好的 凯妮斯 我们需要你以跪姿出场
- Okay. - And as you rise up,
- 好 - 当你起身时
you're gonna hold your flag in the air and deliver your line.
要挥舞旗帜 说出你的台词
And remember you've just stormed the outskirts of the Capitol
记得你刚和都城打完一丈
arm-in-arm with your brothers and sisters.
和你的兄弟姊妹一起奋斗完
Okay.
好的
Whenever you're ready.
等你准备好就可以开始了
People of Panem,we fight,we dare,we...
施惠国的各位 我们…
Does she know the line?
她知道台词吗?
- I know it. I got it. I'm sorry. - Okay, All right.
- 我知道 我记得 抱歉 - 好的 没关系
- Let's do it again. - She's warming up.
- 再来一次吧 - 她是在热身
All right. With energy. Go.
好 激情一点 开始
People of Panem,we fight!
施惠国的各位
We dare to end this hunger for justice!
我们应当勇敢反抗这种不义的行为
You've just been in battle!
你才刚打完仗
I'm sorry. Excuse my outburst.
抱歉 我忘了我的情绪
You've just been in battle.
但你要记住你刚打完一场仗
Let's try it again.
我们再来一次
Whenever you're ready.
等你准备好
People of Panem,we fight!
施惠国的各位 我们反抗
We dare to end this hunger for justice.
勇敢的反抗这些不义的行为
And that,my friends,is how a revolution dies.
我的朋友 这就是革命失败的开始
Hello,Katniss.
你好 凯妮斯
This how you greet an old friend?
你是这样招呼老朋友的?
Maybe I don't recognize you sober.
也许是我认不出清醒的你
I guess it looks as bad as it feels.
我想一定很糟吧
People of Panem,we fight!
施惠国的各位 我们反抗
We dare! We end this hunger for justice!
勇敢的反抗这些不义的行为
Uh,Madam President,
总统阁下
indulge me for a moment,if you would.
请让我稍微放纵一下吧
Let's everybody think of one incident
让我们想想
where Katniss Everdeen genuinely moved you.
凯妮斯·艾佛丁曾经在什么时候使你们感动过
Not where you were jealous of her hairstyle
不是让他们去羡慕她的发型
or her dress went up in flames
也不是她的燃烧的衣服
or she made a halfway decent shot with an arrow.
也不是她向天空射了一箭
And not where Peeta made you like her.
也不是和比德的爱
No,I'd like you all to think of one moment
不 我希望你们能想起一个时刻
- where she made you feel something real. - Oh.
- 要让她感觉到真实的东西 - 哦
When she volunteered for her sister at the Reaping.
在收割日 她为了她妹妹而自愿参加比赛
Excellent example.
这是一个非常好的例子
Okay.
好的
I hope that wasn't important.
我希望这不是重要的
Uh... Okay. "Volunteer for sister."
呃 好的 "自愿替妹妹上场"
Good. What else?
好的 还有吗?
Oh. When she sang that song for little Rue.
当她为鲁唱歌时(11区的女孩)
Oh,yeah. Who didn't get choked up at that?
没错 谁不被打动呢?
You know,I like you better,Effie,without all that makeup.
你知道吗 埃菲 我喜欢没装扮的你
Well,I like you better sober.
我比较喜欢清醒的你
When she chose Rue as an ally,as well.
当她和鲁成为盟友的时候
Mmm,yes.
嗯 没错
Now,what do all these have in common?
所有这些有什么共同之处?
No one told her what to do.
没有人告诉她这样做
Unscripted,yes.
没有剧本 对吧
So maybe we should just leave her alone.
所以 或许我们只须要让她独自一个
And wash her face.
洗掉化妆吧
She's still a girl. You made her look 35.
她只是个女孩 你把他搞得像35岁的大妈
The opportunities for spontaneity are obviously
真情流露的机会很少
lacking below ground.
在地下避难所
So what you're suggesting is we toss her into combat?
所以你要我们让她去作战?
I can't sanction putting an untrained civilian
我不能让没有受过训练的平民出现在战场
in battle just for effect.
战争只是为了增加效果
This is not the Capitol.
这不是都成
That is exactly what I'm suggesting. Put her in the field.
其实我认为只要将她放在战场就可以了
No,we can't protect her.
不 我们无法保护他的安全
It has to come from her.
但这是必要的
That's what people respond to.
这是人民需要的
You want a symbol for the revolution?
你需要一个革命的象征
She cannot be coached into it. Trust me,I know.
我们不能强迫她表现出任何我们要的感情
Maybe there's someplace that's less dangerous.
或许我们就应该找些 比较不这么危险的地方
District 8. They reported heavy bombing last week.
第8区 他们上礼拜才被轰炸而已
There are no military targets left.
已没任何军事目标了
We can't guarantee her safety.
我们没有办法保证他的安全
You'll never be able to guarantee my safety.
你永远无法保证我的安全
I wanna go.
我要去
And if you're killed?
如果你死了呢?
Make sure you get it on camera.
那希望你有拍到那一幕
I've made you some surprises.
我有为你做了些惊喜
Maybe you wanna try one out.
或许你会想要试试看
If you're gonna be a part of Katniss' propo team,
如果你要加入凯妮斯的队伍
you may as well look the part.
就要有一定的水准
And this one is for you.
这是给你的
Plutarch wanted you to have a weapon
普鲁塔克希望你有
for the sake of the propos
属于自己的武器
but I couldn't just make you a fashion accessory.
但我实在做不出来很时髦的来
It's beautiful.
真漂亮
And look here.
来看看这个
Regular. Incendiary. Explosive arrows.
常规的 燃烧的 爆裂的三种弓箭
All color-coded.
都用颜色标记了
And tell Finnick
还有 帮我跟芬尼克说
I've got a trident for him
我也有为他准备三叉戟
when he's ready.
如果他准备好了
Might just cheer him... Cheer him up.
尽量… 鼓励他一下吧
Uh...
Let's not fire the red ones in here.
这里不可以使用红色的那种
You had all of this and you just left the districts to fend for themselves?
你们有这么多武器 却让其他的区孤军奋斗?
It's not that simple,Katniss. We barely survived.
凯妮斯 没这么简单 我们勉强撑了下来
We weren't in any kind of shape to launch a counterattack.
但我们没有办法反击
Yeah,we could've bombed the Capitol
没错 我们可以轰炸都城
but they would've retaliated with at least twice the firepower.
但他们至少会轰炸我们两次作为反击
Then what?
然后呢?
There would've been nobody left to claim victory.
即便胜利了 也无人存活
Sounds like exactly what Peeta said and then you all called him a traitor.
听起来就跟比德说的一样 但你们还说他是叛徒
This way,soldier.
这边请 士兵
You are camera-ready.
你真上镜
Doesn't your comrade look handsome?
你不觉得他很帅吗?
Let's go.
我们走吧
Come back safe.
平安归来
Quick introductions,Katniss.
简单介绍一下 凯妮斯
These people have come a long way to support the cause.
他们都是远道而来参与这个计划的人
This is Cressida.
这是 克瑞西达
In my opinion one of the best up-and-coming directors in the Capitol.
我记忆中在都城里最棒的导演
Until I up and left. Hey.
当然是直到我离开之前啦
Hey...
Let's see what you can do.
让我们看看你能做些什么吧
All right. Be careful.
好吧 小心
This is my assistant,Messalla.
这是我的助手梅撒拉
It's an honor to meet you.
很高兴认识你
And your cameramen over there,Castor.
摄影师 卡斯特
Hello.
你好
And Pollux.
还有波勒克斯
Let's get locked in.
系好安全带吧
You're all from the Capitol?
你们都来自都城吗?
Plutarch got you out?
普鲁塔克去救你们出来的?
Don't expect much chitchat from him.
别期望他跟你聊天了
He's an Avox. Capitol cut his tongue out years ago.
他没有办法说话 几年前他被都城切去了舌头
And,no,it wasn't any sort of rescue,if that's what you mean.
还有 没有你所谓的"救"出来
We all fled on our own.
我们所有人都出逃了
For this.
因为
For you.
为了你
This has gotta be fast. In and out.
动作要快 速战速决
Move out.
行动
You're alive then. We weren't sure.
你还活着 我们都不确定呢
Katniss,Commander Paylor,District 8.
凯妮斯 这是第8区的指挥官 佩勒
Katniss has been recovering,but she insisted on coming out
凯妮斯还在康复期间 但她坚持
and seein' some of your wounded.
探望受伤的人
Well,we've got plenty of those.
我们有很多伤员
We have a mass grave a few blocks west,but,I can't spare the manpower to move them yet.
我们在那里有一个万人坑 但 我没有多余的人力可以清理
Hospital's past that curtain.
医院在幕布后面
Any hope you can give them,it's worth it.
希望你可以给他们希望
The Capitol's done everything they can to break us.
都城为了消灭我们无所不为
Aren't you worried about having all your wounded in one place?
你不担心你的伤员都在同一个建筑物里吗?
I think it's better than leaving them to die.
我想这样总比让他们自己等死好
That's not what I meant.
我不是这个意思
Well,that's my only other option.
这其实也是我们唯一的选择了
You can come up with another,I'm all ears.
如果你有其它的办法 我也愿意听看看
It's right through here.
穿过去就到了
Don't film me in there. I can't help them.
不要在这里拍 我帮不了他们
Just let them see your face.
就让他们看到你的脸就可以了
Excuse me.
借过
Yeah. You all right?
嗯 你还好吗?
It's okay. Here,it's okay.
好了 没事了
I've got you. It's all right.
我抓到你了 都没事了
Katniss Everdeen?
凯妮斯·艾佛丁?
What are you doing here?
你怎么会在这里?
I came to see you.
我来看你们
What about the baby?
你的孩子呢?
I lost it.
我流产了
Are you fighting,Katniss?
你还在反抗吗 凯妮斯?
You here to fight with us?
你是来和我们一起反抗的吗?
I am.
是的
I will.
我会的
Tighter.
靠近些
Tighter,tighter.
再靠近一点
Sir,some cameras were damaged in the bombings,
有些监控摄像头在轰炸之后损坏了
but we confirmed it's her.
但我们确定就是她
Zoom in.
缩小
She was visiting a makeshift hospital.
她那时正在前往一个临时医院
We're not sure if she's still there.
我们不确定她现在还在不在
Hmm.
We can scramble hovercraft from the border of 11.
我们可以从11区派飞船去消灭他们
We may be able to target her.
我们可以锁定她了
Hmm.
Kill the wounded.
杀光那些伤员
Sir...
长官…
You wrote that speech yourself,Egeria.
你自己帮我写演讲稿吧 爱吉莉雅
Any association with the Mockingjay symbol is forbidden.
任何有关嘲笑鸟的标识都是被禁止的
Everyone inside that hospital has committed treason.
医院里的所有人都违反了
Show them what it costs to be friends with Katniss Everdeen.
让他们看看与凯妮斯·艾佛丁为伍的代价吧
Your mom's gonna be proud of you when she sees the footage.
等你妈看到视频 他会为你骄傲的
Will this play in the districts?
他们会在每个区播放吗?
It'll be tattooed on their eyes.
当然 会让他们印象深刻的
There's a problem.
有情况
What kinda problem?
怎么回事?
Incoming bombers from the north.
有轰炸机从北边袭来
We need to find cover now.
我们得找掩护
There's a bunker in there.
那里有遮蔽物
Straight ahead and down the stairs.
直走到底下楼梯
Katniss!
凯妮斯
Katniss!
凯妮斯
Everdeen! Everdeen!
艾佛丁 艾佛丁
Gale,back away from the wall!
盖尔 离墙远一点
You okay?
你还好吗?
Move!
快跑
They're going after something to the south.
他们追着什么东西去了南边
That's towards the hospital.
他们朝医院去了
They're circling back around. Come on!
他们要掉头回来了 来吧
That's the hospital.
医院
They're targeting the hospital.
他们的目标是医院
Help them!
帮帮他们
Help them! Get them out!
帮帮他们逃出来
Katniss?
凯妮斯?
Katniss,can you tell everyone what you're seeing right now?
你可以告诉大家你现在看到什么吗?
Katniss,what do you wanna say?
你想说什么?
I want the rebels to know that I'm alive.
我想让所有反叛者知道我还活着
That I'm in District 8
我现在在第8区
where the Capitol just bombed a hospital
都城刚刚轰炸了这里的医院
filled with unarmed men,women and children.
里面手无寸铁的伤员 女人和小孩
And there will be no survivors.
无人幸存下来
If you think for one second that the Capitol will ever treat us fairly
如果你以为都城会公平的对待我们
you are lying to yourselves.
那就是你在自欺欺人罢了
Because we know who they are and what they do.
因为我们知道他们是怎么样的人
This is what they do! And we must fight back.
这就是他们会做的事 我们一定要反抗
I have a message for President Snow.
我有一段话要给斯诺
You can torture us and bomb us and burn our districts to the ground.
你可以折磨我们 轰炸我们的区
But do you see that?
但你看到了吗?
Fire is catching.
火焰已被点燃
And if we burn,you burn with us!
如果我们身处火海 那你也会葬身火海
We know who they are and what they do.
因为我们知道他们是怎么样的人
This is what they do!
这就是他们会做的事
And we must fight back.
我们一定要反抗
You can torture us and bomb us
你可以折磨我们
and burn our districts to the ground.
轰炸我们的区
Plutarch's faith in you wasn't misplaced.
普鲁塔克对你的信任没错
But do you see that?
但你看到了吗?
Thank you.
谢谢
Fire is catching.
火焰已被点燃
Come up with me for the beginning.
和我一起奋斗吧
And if we burn,you burn with us!
如果我们身处火海 那你也会葬身火海
There is no progress without compromise.
没有妥协就没有进步
No victory without sacrifice.
没有牺牲就没有胜利
But I stand here with The Mockingjay
我如今我和嘲笑鸟站在这里
to announce that our moment has arrived.
宣布 我们的时代已经到来
Beetee has increased our use of the airwaves tenfold.
比堤已经把我们的广播讯号提高了10倍传输
We will broadcast this message
我们今晚会将这段视频
to all the districts tonight.
在各个区播放
The Mockingjay's words
嘲笑鸟的话
inspiring everyone to join the rebellion.
会激励所有人起来反抗
Together,we will become an alliance to be reckoned with.
团结一致 我们将会是坚不可摧的联盟
Hoorah! Hoorah! Hoorah!
必胜 必胜 必胜
You don't like hearing a fight song at a funeral,huh?
我知道你不希望有这么多人参战
The more people on our side,the closer we are to Peeta and Annie.
但我们的人越多 比德和安妮就更有希望
Yeah.
是的
By order of President Snow
斯诺总统下令
daily production quotas have been increased.
日产量已增加
All work shifts will be extended by an extra two hours.
所有工作班次将会增加两个小时
Failure to meet these quotas will not be tolerated.
没做完不能休息
By order of President Snow daily production quotas have been increased.
斯诺总统下令 日产量已增加
If we burn,you burn with us!
如果我们身处火海 那你也会葬身火海
- I got good news. - What?
- 我有新的消息 - 什么消息?
Coin agreed to let us hunt above ground.
科因同意让我们去地面打猎
He's not even afraid of us.
他甚至不害怕我们
It's 'cause they've never been hunted before.
那是因为他们没有被猎捕过
It's almost not fair.
这很不公平
They want us back.
他们要我们回去了
They asked us to head for Command.
他们要我们去大厅
All right. I gotta drop these off.
好 但先让我放一下东西
She was arguably our favorite Tribute.
她可以说是我们最好的贡品
And I think that's what we all find most astonishing,
但我想最令人惊讶的
is that this girl was adored in the Capitol.
就是那女孩 曾经深受都城人民的爱戴
And I think for you,Peeta,
让我想起你 比德
it must be particularly painful.
我知道这一定很痛苦
I wish I could give this rose to you,Katniss.
我希望我可以把这些玫瑰给你 凯妮斯
He's changed so much already. What are they doing to him?
他变了好多 他们对他做了什么?
A sweet gesture for a girl who has inspired such violence.
一份贴心的礼物 送给一个燃起战火的女孩
You must love her very much to be able to forgive her.
你一定很爱她 所以你才会原谅她
He's shaking.
你是在颤抖吗?
I don't think that I could.
是的 我忍不住
Unless,of course,Peeta,you think that perhaps she's being
当然 比德 会不会凯妮斯是…
forced into saying
被迫说出
things that she doesn't even understand.
一些她甚至都不明白的事?
Yeah. That's exactly what I think.
我就是这么想的
Even his voice is different.
连声音都不对
I think they're using her to whip up the rebels.
我想他们是要用这招击溃反叛军
I doubt she even knows what's happening.
我怀疑你知道这是
And what's really at stake.
怎么回事
Now,Peeta,I doubt that the rebels will ever let her see this.
比德 我想叛军不会让她看这个的
But if they do,what would you say to her?
但如果她看到了 你想和她说什么?
To Katniss Everdeen,the once sweet Katniss Everdeen.
给你最爱的凯妮斯·艾佛丁
I would tell her to think for herself.
我会告诉她… 多为自己想想
Yes.
好的
Don't be a fool,Katniss.
别傻了 凯妮斯
I know you never wanted the rebellion.
我知道你不希望反抗的
The things that you did in the Games were never intended to start all of this.
游戏中你做的那些 绝不是有意要反叛的
The rebels have made you into something that you're not.
反叛军把你搞得不像你了
Something that could destroy all of us.
把你搞成毁灭我们的机器
So if you have any power or any say
如果你还有能力
in what they do or how they use you,
可以拒绝他们利用你 或者撼动他们的决议
please,please,urge them to stop this war
我请求 请求 要他们停止战争
before it's too late.
在一切都来不及之前停下来
And ask yourself,
然后问问你自己
can you trust the people you're working with?
你能相信现在和你共事的人吗?
Do you know what they really want?
你确定你知道他们真正要的是什么吗?
We need to respond.
我们必须作出回应
Thank you,Peeta Mellark,for these
谢谢你 比德·梅尔拉克
revelations about the real Mockingjay.
和我们分享这段和嘲笑鸟有关的访问
Did you see what he looks like?
你看到他怎么了吗?
I saw a coward.
我看到一个懦夫
You don't have any idea what he's going through.
你不知道他都遭受过了什么
I don't care. I would never say what he just said.
我才不在乎 我都不会说出他刚刚说的那种话
Not if they tortured me. Not with a gun to my head.
不管是不是有一把枪顶着我的头
That is the same Peeta that defended you at the whipping post.
这和当初帮助你躲避鞭刑的比德是同一个人
No,it's not. Now he's only defending himself.
不 已经不是了 现在他只会为了自己做事
Coin's called a meeting. We need to respond.
总统要我们去开会 我们要做出回应
When did "we" become you and Coin?
什么时候你和总统变成"你们"了
Everyone has a choice.
每个人都有选择
How can he sit there in the Capitol and defend the people
他怎么可以坐在都城帮助那些
who destroyed his home and murdered his family?
毁了他的家园的人呢?
He doesn't know.
他不知道啊
How could he?
他怎么可能知道
Nobody's seen what the Capitol did to 12.
没有人知道都城对12区做了什么
I have to show them.
我们得让他们知道
So I wanna start with you in front of the Justice Building,okay?
我希望我们从正义楼开始拍摄 可以吗?
Bang. First shot.
第一幕
Katniss,tell us what happened here.
凯妮斯 告诉我们这里怎么了
We were all standin' right here
我们曾经都站在这里
watchin' the Games when you fired that arrow.
看你在游戏中向天空射出那一箭
The screens just went dark.
突然间荧幕黑了
Nobody had any idea what happened.
没有人知道怎么一回事
Peacekeepers forced us back into our homes.
治安官要我们各自回家
For maybe an hour,the town was just dead quiet.
一个小时之后整个城镇一片死寂
Little past 9:00,we heard their trucks pullin' out.
9点后 我们看到卡车都撤出了
All of them. Every single Peacekeeper.
每个治安官都离开了
And I knew what that meant.
我们知道这代表什么
Me and a couple of guys from the mines,
我和矿场里的几个朋友
we started pulling people from their houses
开始把大家拉出来
and tried to get 'em to the fence line
希望可以逃出轰炸
but a lotta people were scared of the forest.
但有些人害怕夜晚的森林
So they headed up onto the road.
他们转向大路去了
Make a break for it that way.
或许就是那里
Stay with Gale.
跟着他
915 of us made it to the fence.
915个人逃到了栅栏那边
Then we watched as bombers circled back towards the road.
然后 轰炸机到了大路那边
They firebombed them as they ran away.
他们把他们炸死了
915 outta 10,000.
1万人中只有915个活下来
I should've grabbed people. I should've dragged 'em with me.
我应该拉着他们跟我走的
Some of the kids I could've carried.
我还可多带几个小孩的
You saved so many people,Gale.
你已经救了很多人了 盖尔
Without you,there would be no District 12.
没有你 就没有12区
Not even the memory of it.
甚至回忆也没了
This is where you kissed me.
这是你吻我的地方
I didn't think you remembered that.
我想你应该不记得
I'd have to be dead to forget that.
除非我死 才会忘记
Maybe not even then.
或许死也不会忘记
I knew you'd do that.
我知道你会那么做
How? I didn't.
为什么你知道?
'Cause I'm in pain.
因为我很痛苦
That's the only way that I can get your attention.
这是我引起你的注意的唯一办法了
Don't worry,Katniss. It'll pass.
别担心 这些都会过去的
Hey...
Yeah,that's a mockingjay.
那里有一只嘲笑鸟
Well,now they'll never shut up.
他们现在会叫个不停
You want me to sing?
你想唱首歌吗?
Are you,are you comin' to the tree?
是否 是否 来此树下
Where they strung up a man
男子吊死之处
They say who murdered three
谣传三人为他所诛
Strange things did happen here
吊诡之事接连而出
No stranger would it be
诡异无比
If we met at midnight in the hanging tree
但当我们午夜相会于此吊人树
Are you,are you comin' to the tree?
是否 是否 来此树下
Where a dead man called out for his love to flee
死去的人呼唤着他的爱人 一起私奔
Strange things did happen here
吊诡之事接连而出
No stranger would it be
诡异无比
If we met at midnight in the hanging tree
但当我们午夜相会于此吊人树
Are you,are you comin' to the tree?
是否 是否 来此树下
Where I told you to run so we'd both be free
告诉过你要逃离
So we'd both be free
唯此你我才能自由
Strange things did happen here
吊诡之事接连而出
No stranger would it be
诡异无比
If we met at midnight in the hanging tree
但当我们午夜相会于此吊人树
In the hanging tree.
于此吊人树
Are you,are you comin' to the tree?
是否 是否 来此树下
Wear a necklace of hope side by side with me
戴上希望的锁链 与我吊在一起
That line was originally "necklace of rope."
原本的歌词是"绳做的项链"
I had it changed to "necklace of hope."
我把它改成"希望的项链"了
Wow. You are a true wordsmith.
哇 你真是厉害
Little on the nose,but,of course,so is war.
小意思 当然 战争就是这样
Every district's seeing this?
所有区域都看的到这个吗?
Yes. But not the Capitol.
除了都城以外都可以
I designed this signal defense system for them.
当初是我为他们设计这套防御系统的
But I can't find my way through it.
结果我自己竟然不会破解
Guess I did my job too well.
我想是我把我的工作做得太完美了
At the time,I was just thinking of the science of it all.
那个时候 当时我满脑子是科学研究
We'll get through it.
我们可以黑进去的
Are you,are you comin' to the tree?
是否 是否 来此树下
Where they strung up a man they say who murdered three
男子吊死之处谣传三人为他所诛
Strange things did happen here
吊诡之事接连而出
No stranger would it be
诡异无比
If we met at midnight in the hanging tree
但当我们午夜相会于此吊人树
Are you,are you comin' to the tree?
是否 是否 来此树下
Where a dead man called out for his love to flee
死去的人呼唤着他的爱人 一起私奔
Strange things did happen here
吊诡之事接连而出
No stranger would it be
诡异无比
If we met at midnight in the hanging tree
但当我们午夜相会于此吊人树
Moves and countermoves.
前进 还有反向前进
Katniss,you're wanted in Command.
凯妮斯 总统在控制室要见你
Tonight,we've received reports
我们收到报告
of derailed trains,
今晚有火车出轨
of granaries on fire,
粮仓被烧
and of a savage attack on the hydroelectric dam in District 5.
还有人攻击了第5区的发电所
Oh,what have they done to you?
他们对你了什么?
I'm begging for restraint and decency.
我一直呼吁理性和平
We interrupt your regularly scheduled horse manure
我们入侵他们的信号了
to bring you...
这样就可以…
Comin' to the tree?
来此树下
That's it. That's our footage.
就是这样 我们的视频
Beetee's in.
比堤进去了
They say who murdered three
谣传三人为他所诛
Katniss?
凯妮斯?
He sees it. He sees our propo.
他看到了 他看到了
No stranger would it be...
诡异无比
Katniss,are you there?
凯妮斯 是你吗?
Peeta.
比德
Katniss?
凯妮斯?
Peeta,please continue.
比德 请继续
You were telling us about these savage attacks.
我们刚谈到那些野蛮的袭击
Yeah.
The attack on the dam was a callous
那些在发电所的冲突是冷酷
and inhuman act of destruction...
不人道的破坏性行为
Where a dead man called out for his love to flee
死去的人呼唤着他的爱人 一起私奔
Think about it.
试想
How will this end? What Will be left?
这会如何结束 结束之后又能剩下些什么?
No one can survive this.
没有可以活下来
No one is safe now.
没有人是安全的
Not here in the Capitol.
在都城也是
Not in any of the districts.
在任何区也没有人是安全的
They're coming,Katniss.
凯妮斯 他们来了
They're gonna kill everyone.
他们要杀光13区所有人
And in District 13 you'll be dead by morning.
明天早上13区将会惨不忍睹
He's warning us. That was a warning.
他在警告我们
Yes,it was.
对 是的
We have to get him out before they kill him.
你得在他们杀了他之前救他出来
Is there anything in the air?
目前空中有什么威胁吗?
Nothing on Doppler,ma'am.
雷达上没有目标
He was in the mansion. He could have overheard something.
他一直都在都城 或许可以偷听到些什么
Possibly.
有可能
It's time for an air raid drill.
是时候空袭演习了
This is a code red alert.
这是红色警报
Please,remain calm
请保持冷静
and begin evacuation protocol.
开始疏散
Prim! Prim!
普里姆 普里姆
Proceed to your nearest stairwell and descend to level 40.
尽速到达你最近的避难区 并下至40层
Blast doors will be sealed in six minutes.
安全门将会在6分钟后关闭
This is a code red alert.
这是红色警报
Please,remain calm and begin evacuation protocol.
请保持冷静 开始疏散
Proceed in an orderly fashion to your nearest stairwell
请有秩序的到达你最近的避难区
and descend to level 40.
并下至40层
Madam President,
总统阁下
three Capitol squadrons just entered our airspace.
都城的三个中队刚刚入侵了我们的领空
How much time do we have?
我们还有多久时间?
They're a few seconds from range.
只剩下几秒了进入射程
Prepare to scramble the fleet.
准备好舰队
Copy that.
收到
Open up short-range air defense.
打开所有防御系统
Arm long-range missiles for counterattack.
准备远程导弹反击
Blast doors will be sealed in five minutes.
安全门将会在5分钟后关闭
This is a code red alert.
这是红色警报
Please,remain calm and begin evacuation protocol.
请保持冷静 开始疏散
Proceed in an orderly fashion to your nearest stairwell
请有秩序的到达你最近的避难区
and descend to level 40.
并下至40层
Blast doors will close in four minutes.
安全门将会在4分钟后关闭
This is a code red alert.
这是红色警报
Please,remain calm and begin evacuation protocol.
请保持冷静 开始疏散
Proceed in an orderly fashion to your nearest stairwell
请有秩序的到达你最近的避难区
and descend to level 40.
并下至40层
Blast doors will close in three minutes.
安全门将会在3分钟后关闭
This is a code red alert.
这是红色警报
Proceed in an orderly fashion to your nearest stairwell
请有秩序的到达你最近的避难区
and descend to level 40.
并下至40层
Continue to the Supply Station and claim one pack
请尽速去供应站提领物资
for each member of your compartment.
每个成员都要拿到
Please keep all personal items within your assigned area.
请将所有个人物品放置在自己的区域
Be courteous to your fellow citizens.
礼让同胞
This is a code red alert.
这是红色警报
All citizens should be inside the bunker.
所有人应当到避难所避难
- Blast doors will close in two minutes. - Mom !
- 安全门2分钟后关闭 - 妈
Where's Prim?
普里姆在哪?
I thought she went to find you.
我以为她去找你了
She must still be on the stairs.
她一定还在楼梯
There's no one on the stairs.
楼梯上没有人了
She went back for the cat.
他回去找猫了
This is a code red alert.
这是红色警报
All citizens should be inside the bunker.
所有人应当到避难所避难
Hey,stop! Stop!
嘿 站住 站住
Blast doors will close in one minute.
安全门将在1分钟后关闭
They hit the far edge of the northwest quadrant.
他们轰炸了西北部四分之一地区
Penetrated 40 feet.
穿透地下12米
Missed the living quarters.
没有击中居住区域
Only minor damage to corridors 2 and 3.
只有第2 3走廊受损
Is there any radiation?
有辐射外泄吗?
None detected.
没有侦测到
Doppler shows a fourth wave approaching.
雷达显示第4波攻击到达了
Blast doors will close in 30 seconds.
安全门将在30秒后关闭
Prim!
普里姆
Prim!
普里姆
Katniss!
凯妮斯
This is a code red alert.
这是红色警报
Katniss!
凯妮斯
Blast doors will close in 15 seconds.
安全门将在15秒后关闭
Get down here!
快下来
- Hurry! - This is a code red alert.
- 快 - 这是红色警报
Blast doors will close in 10 seconds.
安全门将在10秒后关闭
9 Nine...
8 Eight...
7 Seven...
6 Six...
- Five... - Hold the doors!
- 5 - 别关门
4 Four...
3 Three...
- Two... - Wait! Hold the doors!
- 2 - 等等 先别关门
1 One.
You went back for the cat? What were you thinking?
你跑回去找猫?你到底在想什么?
I wasn't gonna leave him behind.
我不能把它留下
I couldn't live with myself.
没有它我活不了
Blast doors are now sealed.
安全门已封闭
I know,Prim.
我知道了 普里姆
Let's go.
我们走吧
Damage to the aquifer in the northwest quadrant.
已经攻击到西北部的含水层了
We lost a transport corridor.
我们已经失去至少一个交通走廊了
There's nothing else in the northwest.
西北区将再也没有东西了
Our surface-to-air launchers just took
我们地对空的武器刚刚
a direct hit in sector 3.
雷达3区被攻击了
Because we revealed ourselves.
因为我们暴露自己了
They saw us firing there.
他们发现了我们开火位置
Stand down. Don't launch the fleet.
取消 不启动舰队
Another 12 Capitol bombers approaching sector 3 in attack formation.
又有都城12架轰炸机到了 第3区已经被锁定了
Hold fire on their approach.
让他们接近不要开火
Oh.
What'd they hit?
他们击中了什么?
Bedrock. But there's debris in the ventilation shaft.
一块岩石 有杂物在通风管道中
They're not targeting our fleet.
他们不知道我们的设备位置
Or our Special Weaponry.
也不清楚我们特殊武器
They don't know what we have or where we have it.
他们不知道我们有什么 或者放在何处
Can you confirm that everyone's safely in the bunker?
你可以确定所有人都已经到达避难所了吗?
Already done.
是的
Conceal all remaining anti-aircraft guns.
隐藏所有其他防空炮
Seal launching pads and ventilation corridors.
关闭发射平台和通风走廊
We are gonna wait this out.
我们要度过这一切
This is what we're built for.
这就是我们在地下的原因
They'll seal us in here like a tomb.
我们锁定了这里就像一座坟墓
The Capitol's working off some outdated information.
都成没有任何最新的信息
I'd rather not update it for them.
我不想帮他们更新资讯
Madam President,I know it's not my place...
总统阁下 这不是我的…
It's not. You're a welcome guest,but you're out of your depth down here.
没错 你是贵宾 但不要管的太深
Reduce oxygen to 14% to conserve it.
减少14%的氧气 用于长期供应
Copy that..
收到
Take a deep breath,Mr. Heavensbee.
深呼吸 黑文斯比先生
It's gonna be a long night.
这会是漫长的一晚啊
Prim,talk about something. Anything.
普里姆 跟我说说什么事吧 说什么都可以
They promoted me at the hospital.
他们要提拔我去医院帮忙
I forgot to tell you.
我忘记告诉你了
They're training me to be a doctor.
他们要训练我当医生
They'd be stupid not to.
他们不这么做才是白痴
Hey...
Can I sit?
我可坐下吗?
Yeah.
可以
Snow's using Annie to punish you.
斯诺用安妮逞罚你
He's taunting us with them.
用他们来嘲笑我们
I didn't understand until just now watching that stupid cat.
我一直不懂 直到我刚刚看到了那只蠢猫抓影子
After your first Games,
在你第一场饥饿游戏之后
I thought the whole romance was an act.
我以为那场恋爱只是演戏罢了
We all expected you to continue that strategy.
我们都希望你继续这样演下去
But it wasn't until Peeta's heart stopped and he nearly died that
但当比德心脏停止时 快要死掉时
I knew I'd misjudged you.
我知道我看错你了
You love him.
你深爱他
I'm not saying in what way.
事实就是如此
Maybe you don't even know yourself.
或许你自己也不知道
But anyone paying attention can see it.
但任何有在专心看的人都看得出来
How do you live with it?
你整么撑过来的?
I drag myself outta nightmares and there's no relief in waking up.
我整晚噩梦侵袭 无法解脱
But it's better not to give in to it.
但 不要自暴自弃
Takes 10 times longer to put yourself back together
你得振作起来 比起让自己崩溃
than it does to fall apart.
要难上10倍
Katniss? Katniss?
凯妮斯 凯妮斯?
Come with me.
跟我们走
We took their best shot. Didn't we?
我们撑过了他们的攻击 不是吗?
Yeah.
是的
Your mother and sister okay?
你家人还好吗?
Yeah,they're fine.
嗯 还好
I need you to do something for us.
我需要你帮我们做一件事
I need you to tell Panem that we survived an attack by the Capitol
我们要告诉施惠国的所有人 我们撑住了
with no casualties.
而且完好无损
And we remain fully operational.
我们仍然可以全面运作
Okay.
好的
You should know something.
你有件事情必须要知道
We had eight extra minutes of civilian evacuation
我们多了8分钟 可以撤离民众
because of Peeta's warning.
都是因为比德的警告
I won't forget that.
我不会忘记的
Thank you.
谢谢你
So Katniss,
所以 凯妮斯
it's "13 is alive and well and so am I."
"13区完好无损 我也一样"
Katniss?
凯妮斯
Katniss.
凯妮斯
Never one to waste it in rehearsal,I know.
我知道没有人喜欢排练
Why would they drop these?
他们为什么扔下这些?
For me.
是针对我的
Ready to go,Katniss?
准备好了吗 凯妮斯?
We're gonna do this,just like District 8.
我们得像在第8区那样 开始拍摄
Tell me about the roses.
告诉我有关玫瑰的事情
Tell Snow 13 is alive and well.
告诉斯诺 13区完好无损 我也一样
He's gonna kill Peeta.
他会杀了比德的
Let's try again. Can you speak up?
我们再来一次 你得说大声一点
We don't have a mic on you.
我们没给你麦克风
"13 is alive and well and so am l."
"13区完好无损 我也一样"
He's gonna kill Peeta.
他会杀了比德的
I can't.
我做不到
Katniss?
凯妮斯?
You can do it,Katniss.
你可以的 凯妮斯
I can't do this.
不 我不行
"13 is alive and well and so am l."
"13区完好无损 我也一样"
He's just gonna keep...
他会继续…
He's never gonna stop.
他不会停止
Cressida,we should cut the cameras.
克瑞西达 先停止吧
- ...as long as I'm The Mockingjay. - It's okay,Katniss.
- 只要我还是嘲笑鸟 - 没事的 凯妮斯
No. He warned me. He warned me about this.
不 他警告我了 提醒我这件事
He's doing this because I'm The Mockingjay.
他这么做是因为我是嘲笑鸟
He's punishing Peeta to punish me.
他用惩罚比德来惩罚我
No.
No,I can't do this.
不 我做不到
Katniss.
凯妮斯
Don't make me do this!
别逼我
Let her go.
让她去吧
I gotta get out of here.
我要离开这里
So this is the end,huh?
所以 就这样结束?
I s'pose you're just gonna hide down here forever?
你是想永远躲在这下面吗?
I can't be The Mockingjay.
我不能再当嘲笑鸟了
Not The Mockingjay. Just Katniss.
你不当嘲笑鸟 当凯妮斯就够了
You know,you're the only real friend I have down here.
你知道 你是我在这下面唯一的朋友
I don't suppose they gave you any kind of medication?
我可不希望他们给你下药
You're unbelievable.
你根本不可靠
Okay,but I meant what I said.
好吧 但我说的是真的
Look,the reason I'm here is to let you know
听着 我在这里就是让你知道
they're rescuing Peeta.
他们也在救比德
What?
什么?
The dam went down in District 5,took out most of the power to the Capitol.
第5区的电厂坏了 断绝了给都城的大部分电力
Knocked out their signal defense.
防御系统失效了
Beetee's inside their system now,wreaking all kinds of havoc.
比堤正在对系统进行破坏
A window is open to us.
我们找到一个漏洞
How much longer? I don't know.
但我不知道他能维持多久
I guess until the Capitol can get the power back on.
大概等都城回复电力就不行了
And President Coin?
总统科因?
You know,I can never fully support that woman
我想我不会永远支持这个女人
in light of the prohibition they have going on around this place,
因为她这里有禁酒令…
but Plutarch got word
但… 普鲁塔克收到情报
that Peeta and the others are in the Tribute Center.
比德和其他人都被关在贡品中心
And with the power out,Coin sees this as an opportunity.
加上电力消失 总统认为这是一个机会
She knows that Peeta
她知道比德
is the Capitol's weapon. The same way you're ours.
就是都城的武器 就像你是我们的一样
And as opposed to having you two pointing at each other,
你们对对方都具有影响力
she's going to get him.
她要去救他
I have to go help.
我必须去帮忙
Hey,hey,whoa,kiddo. Wait.
嘿 嘿 孩子 等等
Come on. What,are you just gonna jump outta the vent
得了吧 干什么 你不会想要直接跑去都城
and go storm the Capitol?
送死吧?
Besides,it's already underway.
除此之外 行动已经开始了
Six soldiers went in. Volunteer only.
6个士兵志愿去了
And guess who was the first brave soul to sign up.
猜猜谁是第一个勇敢报名的
Gale.
盖尔
- Okay,Finnick? - Yeah. Yeah.
- 好的 芬尼克?- 对 对
Go in the center there. Those rocks.
站到中间 站到石头上面
Castor,to left.
卡斯特 去左边
Pollux,you're with me.
波勒克斯 过来
So we'll go straight to camera.
那我们直接对着镜头
Okay? Finnick?
好了吗 芬尼克?
Yeah.
好了
Okay.
好的
Take your time.
抓紧时间
Just remember to keep talking and don't stop.
记得要一直说话 不要停下来
This is Finnick Odair.
我是芬尼克·奥迪尔
Winner of the 65th Hunger Games.
第65届饥饿游戏的胜利者
And I'm coming to you from District 13,alive and well.
我要告诉你 13区活下来了
We've survived an assault from the Capitol.
我们撑过都城的攻击了
But I'm not here to give you recent news.
但我不是来给你报导最新的新闻的
Why is Finnick doing a propo?
为什么芬尼克在录影?
It's a lot more than that.
我要告诉你们更多
Beetee's commandeered the system.
比堤控制了系统
Now that they're down to generator power
他们现在用的发电机功率不够
there's a more limited range of frequencies available to them.
他们没有这么高的频率控制系统
And I'm filling them all up with Finnick.
我们要用芬尼克的视频占用全部的信号
Not many will see it,but whoever does
虽然不会有很多人会看到它
will think it's another propo.
但他们相信这是另一个短片
What they don't know is this broadcast
他们不知道的是
is jamming their entire system with noise.
他们的传输系统已完全被干扰
Early defense warning,internal communications,everything.
他的早期预警 内部通信 搞趴下所有的一切
As long as the broadcast goes through,
只要视频继续播放
our team should be able to get in and out undetected.
我们的营救小组 就可以神不知鬼不觉的出入
The truth. Not the myths about a life of luxury.
真相不是奢华生活的神话
Not the lie about glory for your homeland.
不是荣耀祖国的谎言
You can survive the arena.
你可以在竞技场活下来
The moment you leave,you're a slave.
在你存活下来的那一刻 你就是永远的奴隶
Mockingjay One,Mockingjay One,
嘲笑鸟1 嘲笑鸟1
you are one minute out from perimeter defense.
你们还有1分钟进入敌方外线防线
Going dark.
关灯
Stay low in case they're online.
启用低空飞行系统 保持连线
President Snow used to sell me.
斯诺总统曾经出售我的精神
Or my body,at least. I wasn't the only one.
我的肉体 至少 我不是唯一一个
If a Victor is considered desirable,
如果胜利者者被认为是招人喜欢
the President gives them as a reward or allows people to buy them.
总统把它作为奖励 出售他们
If you refuse,he kills someone you love.
如果拒绝 他就杀死你心爱的人
Mockingjay One,you are 20 seconds from perimeter defense.
嘲笑鸟1 你们还有20秒进入敌方外线防线
10 Ten seconds.
9 8 Nine... Eight...
7 6 5 Seven... Six... Five...
4 3 2 Four... Three... Two...
1 One.
No response from perimeter defense.
外线防线没有反应
We're inside Capitol airspace.
我们进入都城领空
To make themselves feel better,
为了减轻愧疚
my patrons would make presents of money or jewelry.
我的主顾会给我钱或珠宝
But I found a much more valuable form of payment.
但我发现了比这都还重要的东西
Secrets.
秘密
Gear up.
准备
Switching 110 Night View.
开启夜视镜
There.
那里
Command,we have visual on the Tribute Center.
指挥官 我们可以看到贡品中心了
Initiating final approach.
准备着陆
Masks on.
戴上面罩
See,I know all the depravity,the deceit and the cruelty
我看到的是堕落 谎言和残暴
of the Capitol's pampered elite.
娇生惯养的都城精英
But the biggest secrets are about our good President,Coriolanus Snow.
但有个关于科利奥兰纳斯·斯诺总统的大秘密
Open the door.
打开门
Command,this is Team Leader.
指挥官 我是队长
Prepare to deploy gas. We will confirm once inside.
准备释放气体 我们要确认进去了
Such a young man when he rose to power.
如此一个年轻人爬到顶峰
Such a clever one to keep it.
并聪明地维护权利
How,you may ask,did he do it?
你可能会想 他是怎么做到的?
One word.
一个字
Poison.
Get ready to drop.
准备降落
He stopped every mutiny before it even started.
他每次把叛乱扼杀在摇篮
Clear.
安全
Clear. Command,we're inside.
安全 指挥官 我们进来了
Heading toward target number one.
向一号目标前进
Cell P45 lower level 2C.
2C下层 P45房间
Gas.
瓦斯
There are so many mysterious deaths to adversaries.
有许多反对者神秘的死亡
Even to allies who were threats.
甚至连盟友都被怀疑
Snow would drink from the same cup,
斯诺为了避免引起猜疑
to deflect suspicion.
就从同一个毒杯子喝水
But antidotes don't always work,
但解毒剂不是都有效
which is why he wears roses that reek of perfume.
他用气味重的玫瑰
Help cover the scent of blood from sores in his mouth that will never heal.
是为了掩盖他腐烂 满嘴的血腥味
Gale.
盖尔
But he can't hide the scent of who he really is.
但毕竟是无法掩盖他真实的自己
He kills without mercy.
这个无情的侩子手
He rules with deception and fear.
用欺骗和恐吓手段统治着人们
His weapon of choice is the only thing suited to such a man.
只有一种武器适合他这种人
Poison.
The perfect weapon for a snake.
属于蛇的完美武器
What is this place?
这是哪里?
- Beetee? - I'm losing them.
- 比堤?- 我失去信号了
Powering back up.
电力回复了
Ma'am,the Capitol air defense system is rebooting. It's coming back online.
都城的防御系统回复了 正在重启
Must be diverting power from another source.
他们一定从哪里得到了电力
And filtering transmissions.
等待传输
Another 60 seconds and we'll be cut off
在60秒后 我们就会被切断信号
Madam President,should we call back the hovercraft?
总统 我们要叫回飞船吗?
Broadcast me.
传送给我
If Snow's watching this,maybe he'll let the signal in,
如果斯诺在看 他会让信号传输进去
if he sees me.
如果他看到我
Put me on the air so he can see me.
把我传上去吧 让他来见我
Yes. Yes.
好的 好的
Put her on.
拍他
Can we do this? Can we still get in?
我们可以做什么 我们可以发送吗?
Yes. For the moment.
是的 现在还可以
The line's open. He will only see you.
仅开放见到你的线路
Okay,Katniss,go.
凯妮斯 来吧
President Snow?
斯诺总统?
President Snow. It's Katniss.
斯诺总统 我是凯妮斯
There's no guarantee he's even watching.
他不一定在看
I know,but he might be.
我知道 或许他在
President Snow,I need to speak with you.
斯诺总统 我有话要对你说
Are you there?
你在听吗?
President Snow,it's Katniss. Can you hear me?
斯诺总统 我是凯妮斯 你听的到我吗?
I need to speak with you.
我要跟你说话
President Snow,it's Katniss.
斯诺总统 我是凯妮斯
President Snow,
斯诺总统
are you there?
你在听吗?
Can you hear me?
在听到我了吗?
President Snow...
斯诺总统
Miss Everdeen. What an honor.
艾佛丁小姐 荣幸啊
I don't imagine you're calling to thank me for the roses.
真不敢想像你要打电话来 谢谢我送你玫瑰
I never asked for this.
我没有说我要
I never asked to be in the Games.
我也没有说过我要参加游戏
Boggs? Come in. Boggs?
伯格斯?收到了吗 伯格斯?
I never asked to be The Mockingjay.
我也不曾要求成为嘲笑鸟
Just wanted to save my sister.
我只想要救我妹妹
And keep Peeta alive.
和比德
Come in. Boggs?
收到了吗 伯格斯?
Please,just let him go.
拜托了 放他走
And I will stop being The Mockingjay.
我不会在当嘲笑鸟了
I will disappear. You will never have to see me ever again.
如果你不想见我 我也可以消失的
Miss Everdeen.
艾佛丁小姐
Boggs,come in.
伯格斯 收到了
You couldn't run from this...
你无法逃避这些的
Copy.
收到
...any more than you could have run from the Games.
就像你永远无法从游戏中逃脱
Command,I need a situation report.
指挥官 我需要知道目前的情况
Boggs,we're running out of time. Hurry.
伯格斯 我们快要没有时间了 快点
Let's move.
我们走
Please.
求你了
You've won.
你已经赢了
You've already beaten me.
你已经打倒我了
Release Peeta. And take me instead.
放走比德吧 由我代替他
We're long past the opportunity .
我不会给你
for noble sacrifice
牺牲的机会
Then tell me what to do.
那你告诉我该怎么做
I've always kept my promises,haven't I?
我不是一直都谨守诺言吗?
You said you didn't want a war.
你说你不想要有战争
And that's just what's happened.
但它还是发生了
I told you what a fragile thing peace was.
我已经告诉过你"和平"是多么脆弱的东西
And still,like a child,you took pleasure in breaking it.
而你 还是像个孩子 你乐于打破和平
I know what you are.
我知道你是怎样一个人
I know you can't see past your narrowest concerns.
我知道你会目光短浅 做事任性
But please,Miss Everdeen.
但 艾佛丁小姐
I doubt you know what honesty is anymore.
我怀疑你知不知道"诚实"是什么意思
Command,we're at the first target.
我们到第一目标这里了
Preparing to extract Peeta.
准备营救比德
Will confirm when he's in hand.
我们要确定一下他是否还在
Mockingjay One,prepare hovercraft for evac.
嘲笑鸟1 准备飞船撤离
You asked me to convince you that I was in love with Peeta.
你要我说服你我爱比德
Haven't I at least done that?
我最后还不是做到了?
Miss Everdeen,
艾佛丁小姐
it's the things we love most
那些我们最爱的
that destroy us.
往往会毁了我们
I want you to remember that I said that.
我希望你记得我说过这句话
Don't you think I know your friends are in the Tribute Center?
你怎么会以为我不知道你朋友在贡品中心?
Cut them off.
关掉他们
- What happened? - Boggs,come in.
- 怎么了?- 伯格斯 请回话
What happened?
怎么了?
Boggs,come in. Do you read me?
伯格斯 请回话 你听的到我说话吗?
He knows that they're in there.
他知道他们在那里
- It's a trap. - Katniss,hold it.
- 这是陷阱 - 凯妮斯 坚持住
We have to get a hold of them.
我们要帮他们
We have to tell them to get out. He knows.
要告诉他们 斯诺知道了
There's no signal. We can't contact them.
没有信号了 我们连络不到他们
No. Haymitch,he knew the whole time. He was taunting me.
不 黑密契 他一直知道 他故意要折磨我的
No,Haymitch. They're in there.
不 黑密契 他知道他们在那里
No,we don't know that.
我们还不确定
Did I lose them both tonight?
我今晚就要失去他们两个了?
- Did I lose them both tonight? - Shh.
- 我今晚就要失去他们两个了?- 嘘嘘
Did I lose them? I lost them both.
我今晚就要失去他们两个了?
No! No!
不 不
There's no news.
没有消息
I'm sorry.
我很抱歉
It's the worst torture in the world.
这是这世界最煎熬的事情
Waiting,when you know there's nothing you can do.
等待 因为你知道自己无能为力
Especially for people like us.
尤其是像我们这样的人
But whatever strength,courage,
但不管是坚强 勇气
madness,
还是疯狂
keeps us going,you find it,at times like these.
会让我们继续前进 尤其在这样的时刻
You have it,soldier.
你可以的 士兵
It's what's kept you alive all this time.
这都是让你活到现在的动力
And it won't fail you now.
而且它永远打不倒你
They're back.
他们回来了
I don't want that.
我不要那个
Johanna.
乔安娜
Finnick!
芬尼克
Finnick!
芬尼克
Annie? Annie!
安妮?
You're safe. You're safe.
你安全了 你安全了…
Gale!
盖尔
Are you okay?
你还好吗?
What? What is it?
怎么了?发生什么了?
I don't get it.
我不懂
Every gun was back online
所有的武器都联机
and on us and we flew right past them.
对着我们 而我们却飞过他们的防线
They let us go.
他们放了我们
He's in there.
他在里面
Gas we used on the guards
我们的警卫用了瓦斯
knocked him out,too,but it's wearing off now.
也把他弄昏了 但他现在醒来了
You should be there when he wakes up.
他醒来时 你应该要在
Thank you.
谢谢你
Thank you.
谢谢你
Peeta.
比德
Peeta!
比德
Peeta! Get off! Get off of her!
比德 放开她
Let go!
走开
No,Katniss. No,you're swollen. Don't touch.
不 凯妮斯 你脖子肿起来了 别动
No,no,no. Calm down.
不 冷静下来
Calm down. You're okay.
冷静下来 你没事了
Tell her she's awake.
告诉她她醒了
Don't try to talk.
先别说话
Peeta's okay. I promise.
比德很好 我保证
I just had to get him off you.
我只是要把他先和你隔离开
It's called hijacking.
这叫做"劫持"
We don't know how long the Capitol's been doing this to Peeta.
我不知道都城对他用药多久了
It's fear conditioning.
这是对于恐惧的条件反射
Enhanced with tracker jacker venom.
这与杀人毒蜂的介入有关
You were stung your first Games. Remember?
你在第一场饥饿游戏中被咬伤时 记得吗?
The venom puts the subject in a dissociative state.
毒物会使人处于虚幻状态
And they torture him.
然后他们虐待他
With shocks and beatings,and strip down his identity.
他们用电击和殴打折磨他 直到摧毁他的精神意志
And then all of that suffering and fear is redirected.
然后把所有的痛苦和恐惧重新组合
Associated with other memories or a person.
变成有着别的记忆的一个人
They can change his memories of Katniss?
他们可以改变他对凯妮斯的记忆?
To make her seem life-threatening.
为了看起来像她是一个致命的威胁
They turned him into a weapon,Katniss.
他们把他变成了武器 凯妮斯
To kill you.
来杀你
But you can reverse it?
但你可以解决吧?
The fear is the most difficult thing to overcome.
恐惧是最难以克服的
We're hardwired to remember fear best.
心中记得的恐惧比什么都重要
It's new terrain.
这是新的领域
But we've put together a team.
但我们已经有新的团队在研究了
I'm optimistic.
情况很乐观的
Good evening.
晚上好
Yesterday,I authorized
昨天 我授权了
a covert rescue mission inside the Capitol.
一个在都城内的救援行动
I am pleased to announce
我很高兴得宣布
that the Victors have been liberated!
所有的胜利者都已经获救了
Let this day mark an historic change.
让这一天赋上了新的历史意义
With The Mockingjay and the Victors beside us,
有了嘲笑鸟和胜利者们
we have sent a clear message to the Capitol.
我们已经对都城发出了一段明确的讯息
That we will never again endure injustice.
那就是我们将不再忍受他们的不公正的待遇
Today,
今天
a day on which we reunited family,
我们就像一个大家庭团聚在一起
friends,and loved ones.
朋友和亲人
Let all of Panem come together.
让施惠国的大家一起团结起来
Not to battle for the amusement of the Capitol.
不再为了娱乐都城而战斗(指饥饿游戏)
But to join hands in this fight.
要齐心协力 肩并肩反抗
Let today be the day we promise
让今天成为我们再次承诺的见证
never to give up,never to give in
永不放弃 永不投降
until we have made a new Panem,
直到我们打造新的施惠国
where leaders are elected,not imposed upon us.
一个民选领导者 不再强加思想
And where the districts are free
各区可以自由
to share the fruits of their labors
分享他们的劳动成果…
and not fight one another for scraps!
和平共处互助互利
This new Panem is on the horizon.
新的施惠国就在前方
But we must take it for ourselves.
但我要靠自己努力才行
The road there leads through the sharp mountains
在通往崎岖蜿蜒的山路
and deep ravines of District 2.
在深藏地底的第2区
There in the heart of Panem's steepest mountain range lies
那就是施惠国的心脏地带
the Capitol's principal military facility.
有着都城所有的军事武力
We can conquer this stronghold
我们可以直夺大本营
because we are one people,
因为我们是同一个人
one army,one voice.
同一支军队 有同一个声音
Because today is our new beginning.
因为今天是一个崭新的开始
Today we have freed the Victors.
今天我们解放了所有胜利者
Tomorrow,Panem!
明天 就是施惠国
Hoorah! Hoorah! Hoorah!
必胜 必胜 必胜