飞屋环游记 Up

上映日期: 2,009

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 喜剧 / 动画 / 冒险

导演: 彼特·道格特 / 鲍勃·彼德森

演员: 爱德华·阿斯纳 / 克里斯托弗·普卢默 / 乔丹·长井 / 鲍勃·彼德森 / 德尔罗伊·林多 / 杰罗姆·兰福特 / 约翰·拉岑贝格 / 大卫·卡耶 / 艾丽·道克特 / 杰里米·利里 / 米凯·麦高


台词
B166ER:我尽我最大力量翻译的,中间有不妥之处请指教,QQ:84578211
中文翻译B166ER@SILVERCAT
“丛林大探险”
现在您所看到的是人类文明从未涉足的地域。
一个失落的世界,位于南美
静静的隐藏在雄伟的天堂大瀑布脚下
那里充满了科学尚未发现的动植物
Who would dare set foot on this inhospitable summit?
试问谁敢涉足这人迹罕至的蛮荒地域?
Why, our subject today, Charles Muntz.
我们今天的主角,查尔斯蒙兹
The beloved explorer lands his dirigible, "The Spirit of Adventure",
这位受人爱戴的探险家驾驶他的飞艇“冒险精神号”
into Hampshire, this week,
这周将降落于罕布什尔
completing a year long expedition
完成了它为期一年的
to the lost world.
对失落世界的探索旅程
This mighty aircraft was designed by Charles Muntz himself
这艘强大的飞行器是由查尔斯蒙茨本人设计的
and is longer than 22 throw edition petty waggons placed end to end.
它的长度比22辆throw edition petty waggons首尾相接还要长
And here comes the adventurer now.
我们的探险家出现了.
Never-apart from his faithful dogs,
从不与他的忠实爱犬分开
Muntz conceived the craft for the canine comfort.
蒙茨为他的爱犬和自己创造了舒适的生活环境
It's a veritable flouting palace in the sky
它是一艘名副其实的空中宫殿
complete with doggy baths and mechanical canine walker.
附带自动洗狗机和自动遛狗机。
And Jiminy Cricket! And Jiminy Cricket!
(和迪斯尼的蟋蟀有什么关系?又或是板球?或者是一句感叹词?)
To the locals he's considered a business and hero! And how!
对当地人来说他既是商机也是英雄!(此处有问题)
Adventure is out there!
冒险就在远方!
But what has Muntz brought back this time?
蒙茨这次探险带回了什么?
Gentlemen, I give you the Monster of Paradise Falls!
先生们,我带来了天堂大瀑布的怪兽!
And gully, what a swell monster this is!
天哪,这是个什么样的怪物啊!(此处有问题)
But what's this? Scientists cry "Foul!"
但是瞧瞧这些科学家说什么,“伪造品!”
The National Explorers Society accuses Muntz of fabricating the skeleton.
国家探险家协会指控蒙茨伪造了怪兽的骨骼
No!
不可能!
The organization strips Muntz of his membership.
协会剥夺了蒙茨的会员资格。
Humiliated, Muntz vows to return to Paradise Falls
不惧羞辱,蒙茨发誓要回到天堂大瀑布
and promises to capture the beast... alive.
并且保证要捕获活着的怪兽。
I promise to capture the beast alive!
我保证会捕获活生生的怪兽!
And I will not come back until I do!
并且不达目的我绝不回来!
And so, the explorer's off to clear his name.
随后,探险家登上了洗刷耻辱的旅程。
Bon voyage, Charles Muntz!
一路顺风,查尔斯蒙茨!
And good luck capturing the Monster of Paradise Falls!
并祝你好运,成功捕获天堂大瀑布的怪兽!
SPIRIT OF ADVENTURE
冒险精神号
Here's Charles Muntz, piloting his faimous dirigible.
那是查尔斯蒙茨,驾驶着他的著名的飞艇
He hurdles Pikes Peak.
他翻越了派克峰。
He hurdles the Grand Canyon.
他飞越了大峡谷。
He hurdles Mount Everest!
他飞越了珠穆朗玛峰!
He goes around Mount Everest!
他绕过了珠穆朗玛峰!
Is there nothing he cannot do? UP
有什么是他不能办到的吗?
Yes, as Muntz himself said,
没有!就像蒙茨所说,
"Adventure... "
“冒险...
"is out there!"!
就在远方!”
Look out! Mount Rushmore!
小心!拉什莫尔山!
Let's get "The Spirit of Adventure" over Mount Rushmore!
冒险精神号要越过拉什莫尔山了!
Come on, make an effort! How are my dogs doing?
加油!再努把力!我的狗怎么样了?
SPIRIT OF ADVENTURE
All engines ahead, let's take her up to 26000 feet!
引擎全开,让我们把她拉起到26000英尺
Rudder 18 degrees towards South!
向南转舵18度!
It's a beautiful day.
多好的一天那
The wind blows from the east at 10 knots.
东风风速10节
Visibility... unlimited.
能见度...无限远
Enter the weather in the log book!
把天气情况记入日志!
There is something down there. I will bring it back for science!
那下面有些什么东西,为了科学我要把它带回去!
It's a puppy!
是条小狗!
MUNTZ ALOFT: BREAKS 43,976 FEET ALTITUDE RECORD
蒙茨打破高度记录:海拔43976英尺
What are you doing?
你想干嘛?
Don't you know this is an exclusive club?
你知道这是个专业俱乐部吗?
Only explorers get in here,
只有探险家才能加入。
not just any kid off the street with a helmet and a pair of goggles!
而不是什么在街上闲逛的挂着头盔和风镜的小孩!
- You think you got what it takes? Do you? - I...
你认为你具备探险家的资格吗?具备吗?我...
All right, you're in! Welcome aboard!
好吧!算你一个!
What's wrong? Can't you talk?
怎么回事?你不会讲话?
Hey, I don't bite.
嘿,我又不咬人.
You and me, we are in a club now!
你和我现在是探险家会员了!
GRAPE SODA
葡萄苏打
I saw where your baloon went. Come on, let's go get it!
我看到你的气球飞到什么地方了,来吧,我们把它找出来
My name is Ellie.
我叫爱丽
There it is!
它在那!
Well... go ahead.
好吧...去拿吧。
Go on.
去吧、
Hey, kid!
嘿,小子
I thought you might need a little cheering up.
我觉得你需要点振奋。
I got something to show you!
我拿了点东西给你看!
I am about to let you see something
我要你看的东西...
I have never shown to another human being.
我从未给任何别的人类看过.
Ever... in my life!
从没有...一辈子也没!
You have to swear you will not tell anyone!
你必须发誓你不会告诉任何人!
Cross your heart!
划十字起誓!
Do it!
快点!
My adventure book!
我的冒险书!
You know him. C.MUNTZ, MAN OF THE YEAR.
你认识他,C.蒙茨,年度人物
Charles Muntz, explorer.
查尔斯蒙茨,探险家
When I get big, I'm going where he's going.
等我长大了,我要去他去过的地方.
South America.
南美.
It's like America, but South.
就像是美国,不过在南边罢了.
Wander where I'm gonna live?
想知道我准备在哪里生活吗?
Paradise Falls.
天堂大瀑布.
A land lost in time.
迷失在时间中的地方.
I ripped this right out of a library book!
我从图书馆的书上撕下来的!
I'm gonna move my club house there!
我要把我的俱乐部搬到这!
And park ut right next to the falls.
就放在大瀑布边上.
Who knows what lives up there!
谁知道那里生活着些什么!
And once I get there...
只要我一到那...
I'm gonna save all these pages for all the adventures I'm gonna have.
我就要把剩下的这些页写满我的冒险.
Only... I just don't know how I'm gonna get to Paradise Falls.
只是...我不知道怎么才能到达天堂大瀑布.
That's it! You can take us there in a blimp!
对了!你可以用飞艇把我们带到那!
Swear you'll take us there! Cross your heart!
发誓你会带我们到那儿!划十字起誓!
Cross it! Cross your heart!
快划!在胸口划十字!
Good, you promised. No backing out!
好了,你发过誓了,现在没有后悔药了!
Well, see you tomorrow, kid. Bye!
好吧,明天见,小子,掰掰!
Adventure is out there!
冒险就在远方!
You know, you don't talk very much.
你知道么,你的话真的不算多.
I like you.
我喜欢你.
BALOANE
Quite a sight, hey, Ellie?
这景色真是,咳,对吧 爱丽?
Mail is here.
有邮件了.
SHADY OAKS, Retirement Village, oh, brother!
橡树荫退休社区,哦,搞什么这是
Hey, good morning, Mr. Fredricksen.
嘿,早安,弗雷德里克森先生
Need any help there?
需要帮忙么?
No.
不需要。
Yes. Tell your boss over there that you boys are ruining our house.
对了,告诉你的老板你的伙计们要毁掉我的房子了。
Well, just to let you know,
呃,告诉您是这样的,
my boss will be happy to take this whole place off your hand.
我的老板会很高兴从您手里接手整块地产。
And would double his last offer.
并且会把上次的价码加倍.
What do you say to that?
您觉得怎么样?
I'll take that as a no, then.
那我把这当成是否定的回答了.
I believe I made my position to your boss quite clear.
我相信我向你的老板明确的表示了我的立场.
You poured prune juice in his gas tank.
您把梅子汁倒进他的车油箱里。
Yeah, that was good!
耶,那很有趣!
Here, let me talk to him.
拿来,让我跟他说两句
You, in the suit. Yes, you!
那边的,穿西服的,对,说你呢!
Take a bath, hippie!
洗个澡吧!嬉皮!
I am not with him!
跟我没关系!
This is serious! He's out to get your house!
我说真的呢!他要定你的房子了!
Tell your boss he can have our house.
告诉你的老板他能得到我们的屋子
Really?
真的?
When I'm dead!
除非我死了!
I'll take that as a "maybe".
我把这当成有可能的回答喽。
Order now: you get the camera, you get the printer, 4X optical zoom.
现在订购,将得到相机,打印机,4倍光变
Schneider Lens.
施奈德镜头
Photo print...
照片打印机...
SD card.
SD卡
Good afternoon.
下午好
My name is Russell
我叫拉塞尔
and I am a wilderness explorer in tribe 54,
我隶属荒野探险家54号部落,
squad lodge 12.
12分队.
Are you in need of any assistance today, sir?
先生您今天需要帮助吗?
No.
不需要.
I could help you cross the street.
我能帮您过马路。
No.
不用.
I could help you cross your... yard?
我能帮您穿过您的...院子吗?
No.
也不用.
I could help you cross your... porch.
我能帮您穿过您的...门廊吗?
No.
不用.
Well, I gotta help you cross something.
哎呀,我总得帮您穿过点什么吧.
No, I'm doing fine.
不,我现在很好.
Good afternoon.
下午好.
- My name is Russell. - Kid...
我叫拉塞尔.孩子...
And I am a wilderness explorer in tribe 54.
我隶属于荒野探险家54号部落.
Slow down...
慢着...
- ... squad lodge 12. - Kid!
...12分队我说孩子!
- Are you in need of any assistance? - Thank you, but I don't need any help!
您需要我的帮助吗?谢谢了,我不需要任何帮助!
Aouch.
唉哟。
Proceed.
说吧.
Good afternoon.
下午好.
Skip to the end!
说重点!
See these? These are my wilderness explorer badges.
您看这儿,这是我的荒野探险家徽章.
You may notice one is missing.
您也许注意到这里有一个空位.
It's my "Assisting the elderly badge".
那是放“帮助年长者徽章”的地方
If I get it, I'll become a senior wilderness explorer!
如果我得到它的话,我就能成为高级荒野探险家了!
The wilderness must be explored!
荒野必须被探寻!
It's gonna be great!
那样的话就太好了!
There is a big ceremony and all the dads come and...
会举行一个所有爸爸都到场的授勋仪式...
we pin on our badges...
我们会把徽章别上...
- So you wanna assist an old person. - Yeah!
所以你想帮助老人是把.耶!
Then I'll be a senior wilderness explorer!
然后我就能成为高级荒野探险家了!
- Have you ever heard of a "snipe"? - "Snipe"?
你听说过“施耐普”吗?“施耐普”?
A bird. Big eyes.
一种鸟,大眼睛、
Every night it sneaks into my yard
每晚它都溜进我的院子
and gobbles my poor azaleas.
大嚼我的杜鹃花
I'm elderly and infirm.
可是我又老又衰弱
I can't catch it.
我抓不到它
- If only someone could help me... - Me, me, I'll do it!
如果有人能帮我一把的话...我,我,让我来!
I don't know, it's awfully crafty.
我不知道,这需要很高的技巧.
You'd have to clap your hands three times
你必须拍三下手
to lure it in.
才能引它上钩
I'll find her, mr. Fredricksen!
我会找到她的!弗雷德里克森先生
I think its burrow is two blocks down...
我想它的巢穴在两个街区的那边...
Two blocks down. Got it!
两个街区那边。明白了!
Snipe! Here, snipie, snipie...
施耐普!过来过来,施耐皮 施耐皮...
Bring it back here when you find it!
找到后把它带过来!
Snipe!
施耐普!
And stop. Stop. Stop!
倒,倒!好了,停!停!
Hey, hey!
嘿!嘿!
Hey, you! What do you think you're doing?
嘿!你!你在胡搞什么!?
I am so sorry, sir.
非常抱歉,先生
Don't touch that!
别碰它!
No, no, no, let me take care of that for you.
不不,让我来帮您弄好它
Get away from our mailbox!
别碰我的邮箱!
- Sir... - I don't want you to touch that!
先生...我叫你别碰它!!
It looks bad.
看起来很糟啊
COURT SUMMONS
传票
Sorry, mr. Fredricksen.
抱歉,弗雷德里克森先生
You don't seem like a public menace to me.
我一点也不觉得您危害公共安全。
Take this.
拿着
The guys from "Shady Oaks" will be by to pick you up in the morning, ok?
橡树荫的工作人员明天早上会来接您。
What do I do now, Ellie?
我该怎么办啊,爱丽
Good morning, gentlemen.
早上好,先生们
Good morning, mr. Fredricksen.
早上好,弗雷德里克森先生
You're ready to go?
您准备好了吗
Ready as I'll ever be.
我一向早做准备
Would you do me the favour and take this?
你能帮我拿着这个吗?
I'll meet you in the van in just a minute.
我一会就到车上去
I... wanna say one last goodbye to the old place.
我...想和我的老房子再最后道个别
Sure. Take all the time you need, sir.
好的,先生,您请便
That's typical. He's probably going to the bathroom for the 80th time.
太典型了,他第八十次去上厕所了
You'd think he'd take better care of his house.
你或许会认为他要好好照顾他的房子。
So long, boys!
拜拜了,小伙子们!
I'll send you a postcard from Paradise Falls!
我会从天堂大瀑布给你们寄明信片的!
SOUTH AMERICA
南美
We are on our way, Ellie.
我们上路了,爱丽
Hi, mr. Fredricksen.
嗨,弗雷德里克森先生
It's me, Russell.
是我,拉塞尔
What are you doing out here, kid?
你在那干什么?孩子?
I found the snipe and I followed it under your porch.
我找到施耐普了,然后我跟着它到了你的门廊
But this snipe had a long tail
但这个施耐普有一条长尾巴
and looked more like a large mouse.
看起来更像是一只大老鼠
Please, let me in.
求您,让我进去吧
No.
不行
Aw, all right. You can...
哦,好吧,你...
come... in.
进...来吧。
I've never been in a floating house before.
我以前从没进到一个浮屋里
Goggles... Look at this stuff!
风镜...看看这些东西!
Are you going on a trip?
您是要旅行吗?
"Paradise Falls, a land lost in time".
“天堂大瀑布,一个迷失与时间中的地方”
Are you going to South America, mr. Fredricksen?
您要去南美吗?弗雷德里克森先生?
Don't touch that! You'll soil it.
别碰它!你会弄脏它的。
You know, most people take a plane.
您知道,一般人都是坐飞机去的
But you're smart,
但您太聪明了。
because you have your TV, clocks and stuff.
因为您还带着电视啊,钟啊什么的
Ooo, is this how you steer your house?
唔..这就是您的方向盘?
Does it really work?
真能起作用吗?
This makes it turn right and that way is left.
这样往右然后这样往左
Hey, look! Buildings!
嘿,看!大楼!
That building's so close, I can almost touch it!
那些大楼那么近,我都能摸着了!
Wow, this is great!
哇哦,真是太棒了!
You should try this, mr. Fredricksen.
您也该试试,弗雷德里克森先生
Look, there's a bus that could take me home two blocks away!
看那,那是路过我家的公共汽车!
Hey, I can see your house from here!
嘿,我能从这里看到您的房子!
Don't jerk around so much, kid!
别左顾右盼的,小子!
Well, that's not gonna work.
唉,还是算了吧。
I know that cloud, it's a "cumulonimbus".
我认识那种云,它叫“积雨云”
Did you know that a cumulonimbus...
您认出那是积雨云了吗?
Aaa, I stayed up all night blowing up ballons... for what?
啊,我花一晚上充气球...为了啥?
That's nice, kid.
太好了,孩子。
What are you doing over there?
你在那干什么?
Look!
看!
See? Cumulonimbus.
看到吗?积雨云。
My bag!
我的包!
Got you!
抓住你了!
Uuu, I thought you were dead.
唔唔唔。我还以为您死了呢。
What happened?
发生什么了?
I steered us. I did it! I steered the house.
我操着舵,我办到了,我操纵着房子
You steered us?
你在驾驶?
After you tied your stuff down, you took a nap.
就在您抢救东西之后,您打了个盹
So I went ahead and steered us down here.
所以我就驾驶房子来到这里、
Yeah, sure.
耶,是么
I can't tell where we are.
我不知道我们在哪。
O, we're in South America all right.
哦,我们已经到了南美了。
It was a singe. I used my wilderness explorer GPS.
我用了我的荒野探险GPS(SINGE什么意思?)
GP... what?
GP什么东西?
My dad gave it to me.
我爸给我买的。
It shows exactly where we are on the planet.
它能准确地告诉我们在这个星球上的位置
With this baby we'll never be lost!
有了这个宝贝,我们就绝不会迷航了!
Ups.
哎呦喂。
We'll get you down, find a bus stop,
咱们找个地方停下,给你找个公车站
and you'll just tell the man you want to get back to your mother.
然后你跟司机说你要回家找妈妈
Sure, but I don't think they have buses in Paradise Falls.
好吧,但我觉得天堂瀑布不应该有公车站啊
There, that ought to do it.
这样就能下降了
There, I'll give you some change for the bus fare.
过来,我给你点零钱坐公车
No, I'll just use my city bus pass.
不用了,我用公交卡吧
It's just gonna be like a billion passes to get back to my house.
看来我得倒个几万次车才能回家啊。
Mr. Fredricksen, how much longer?
弗雷德里克森先生,还要多久啊
Well, we're up pretty high.
再过会,我们可是飞的不低啊。
It'll take hours to get down.
或许下降会花几小时
I think that was a building or something.
我看那好像是建筑物什么的
What was that, mr. Fredricksen?
那是什么?弗雷德里克森先生
We can't be close to the ground yet.
我们可能还没接近地面。
Wait, no, no!
等等,不!不!
Wait, wait!
等等!
Hang on!
撑住!
Pull back!
拉回来!
Where... where are we?
这是哪里...我们在哪里?
This doesn't look like the city or the jungle, mr. Fredricksen.
这里不像是城市也不想丛林啊,弗雷德里克森先生
Don't worry, Ellie. I've got it.
别担心,爱丽,我抓着呢.
There it is!
终于找到了!
Ellie, it's so beautiful!
爱丽,这里太美了!
We made it!
我们到了!
We made it! Russell, we can float right over there.
我们到了!拉塞尔,我们只要飞过去就行了。
Climb up, climb up!
爬上去!爬上去!
Do you mean... assist you?
您的意思是...“帮助”您?
- Yeah, whatever. - Ok, I'll climb up!
啊,怎么都行好吧,我爬上去!
- Watch it! - Sorry.
小心点!抱歉
When you get up there, go ahead and hoist me up.
等你爬上去了,把我也拽上去
Got it?
听见了吗?
Are you on the porch yet?
你上到门廊了吗?
What? That's it?
什么?仅此而已吗?
I came all this way here to get stuck on the wrong end of this rock pile?
我费了这么大劲一路赶来结果就困在这石头堆的另一边吗?
Ah... great.
啊...太棒了
Hey, if I could assist you over there...
嘿,如果我能帮您到达那边的话...
would you sign up for my badge?
您就帮我得到徽章行吗?
What are you talking about?
你在说什么啊?
We could walk your house to the fall.
我们只要拽着房子走过瀑布那边就行啊、
- Walk it? - Yeah.
走过去?是啊
After all we weigh it down, we could walk it right over there.
我们都把房子拽住了,只要走过去就行了啊。
Like a parade balloon.
就像游行队伍里的气球一样。
Now, we'll walk to the falls quickly and quietly,
现在,我们要又快又安静地到达瀑布那边
with no rap music or flash dancing.
不听饶舌乐也不跳迪斯科(闪舞,哈)
We have three days at best till the helium leaks out of those balloons.
我们只有最多三天,那时气球的氦气就漏光了
And if we are not at the falls when that happens...
如果到那时我们还没有到达瀑布的话...
we're not getting to the falls.
我们就到不了瀑布了
There... I found sand!
看这,我找到沙子了
Don't you worry, Ellie.
别担心,爱丽
We'll get our house over there.
我们会把房子拉过去的
It is fun already, isn't it?
这多有意思啊,是吧
By the time we get there,
等我们到了那得时候
You're gonna feel so assisted... Oh, mr. Fredricksen,
您就会感到是如此的被“帮助”了,弗雷德里克森先生
if we happen to get separated,
如果我们被分开了
use the wilderness explorer call.
就用荒野探险专用喊叫来联络
Wait, why are we going to Paradise Falls, again?
我想再问一遍,咱们为什么要去天堂大瀑布啊
Hey, let's play a game.
嘿,咱们玩个游戏吧
It's called: "See who can be quiet the longest".
名字叫做“谁能安静更长时间”
Cool! My mom loves that game!
酷!我妈最爱和我玩这个了!
Darn thing...
该死的...
Come on, Russell, hurry it up.
快点,拉塞尔,跟上
Ah, I'm tired.
啊。我累了
My knee hurts.
我的膝盖疼
Which knee?
那边的膝盖?
My elbow hurts and I have to go to the bathroom.
我肘子疼,我要上厕所。
I asked you about that five minutes ago.
我五分钟前刚问过你上不上
I didn't have to go then!
我那时不想上啊!
I don't wanna walk anymore...
我再也不想走了...
Please, stop...
行行好,歇会吧...
Russell, if you don't hurry up, the tigers will eat you.
拉塞尔,如果你不快点,老虎就会吃了你
There are no tigers in South America.
南美洲没有老虎
Zoology.
动物学。
Ah, for the love of Pete... Go on into the bushes and do your business.
唉,圣彼得在上...去那边树丛里办你的事去
Ok. Here! Hold my stuff!
好啊!给,拿着我的东西!
I've always wanted to try this.
我一直想试试这个
Mr. Fredricksen, am I suppose to dig the hole before or after?
弗雷德里克森先生,您说我是之前挖坑呢还是之后
That's none of my concern.
那不关我的事。
Oh, it's "before"!
哦,是“之前”
Tracks?
足迹?
Snipe.
施耐普。
Here, snipe.
来吧,施耐普
Come on out, snipe.
出来啊,施耐普
Snipe!
施耐普!
Got you. Don't be afraid, little snipe.
找到你了,别害怕,小施耐普
I am a wilderness explorer,
我是荒野探险家
so I'm a friend to all of nature.
我是大自然的朋友
Want some more?
想再来点吗?
Hi, boy. Don't eat it all.
嗨,小子,别全吃了。
Come on out.
出来吧
Come on. Come on...
过来,过来...
Don't be afraid, little snipe.
别害怕,小施耐普
Nice snipe. Good little snipe.
乖施耐普,小施耐普乖
Nice giant... snipe!
乖施耐普...施耐普!
I found the snipe.
我找到施耐普了。
Oh, did you?
哦,是吗?
- Are they tall? - Oh, yes. They're very tall.
他们很高吗?哦,是啊,他们非常高
Do they have a lot of colors?
他们有很多色彩吗?
They do, indeed.
当然有,肯定的。
- Do they like chocolate? - Oh, yeah...
他们喜欢巧克力吗?哦,当然了...
Chocolate?
巧克力?
What is that thing?
这是什么东西?
It's a snipe.
它是施耐普。
There no such thing as a snipe!
根本就没有施耐普这种东西!
But you said...
可是您说了...
Go on, get out of here! Go!
走开,离开这,去去去
Careful, Russell.
当心点,拉塞尔
Look, mr. Fredricksen, he likes me.
看啊,弗雷德里克森先生,它喜欢我
- Russell! - No, stop! That tickles!
拉塞尔!不,停下,太痒了!
Get out of here! Go on! Get!
离开这!去去去
No, no, no. Kevin, it's ok.
不不。凯文,没事的
Mr. Fredricksen is nice.
弗雷德里克森先生是个好人
- Kevin? - Yes, that's the name I just gave him.
凯文?是啊,我刚给它起的名字
Bit it, boo, scram!
去去,走开,走开
Hey, that's mine!
嘿,那是我的!
Shoo, shoo! Get out of here!
嘘嘘!躲远点!
Go on, bit it!
快走,快走
Can we keep him? Please?
我们能留下它吗?求您?
I'll get the food for him, I'll walk him, I'll change his newspapers...
我会给它找食,带它散步,给它换窝里的报纸...
No.
不行.
An explorer is a friend to all,
我们是小小探险家,
be it a plant, a fish or a tiny mole.
我们要对万物都友好,不管是植物,是鱼,还是路边一朵花
That doesn't even rhyme.
那根本不押韵。
Yeah, it does.
谁说的,押韵。
- Hey, look, Kevin. - What?
嘿,看,凯文在那什么?
Hey, get down from there! You're not allowed up there!
嘿,从那下来!我不允许你上去!
You come down here right now!
你给我立刻下来!
Can you believe this, Ellie?
你能相信这些吗?爱丽?
Ellie?
爱丽?
Hey, Ellie, can I keep the bird?
嘿,爱丽,你说我能养这只鸟吗?
Aha.
啊哈。
She said for you to let me.
她说让你叫我养
But I told him no. I told you no.
但是我告诉他不能,不,我告诉你了,不能养
N - o!
b~u~不!
I see you, back there.
我看到你了,在后面。
Go on, get out of here! Shoo! Go annoy someone else for a while.
走开,离开这里,去别的地方吧
Hey, are you ok over there?
嘿,你们在那边还好吧?
Hello?
哈喽?
Oh, hello, sir. Thank Goodness.
哦,你好,先生。谢天谢地。
It's nice to know someone else is up here.
能看到有别人在这里实在太好了。
I can smell you.
我能闻到你。
What?
什么?
You can... smell us?
你能...闻到我们?
I can smell you.
我能闻到你们。
- Hey! - You were talking to a rock.
嘿!你在和岩石说话。
Hey, that one looks like a turtle.
嘿。那边那个像海龟
Look at that one! That one looks like a dog!
看那边那个!看起来像条狗!
- Ah, it is a dog. - What?
啊,真是条狗什么?
We're not allowed to have dogs in my appartment.
我家不让在公寓里养狗
Hey, I like dogs!
嘿,我喜欢狗
We have your dog!
我们找到你的狗了!
- I wonder whom he belongs to. - Sit, boy.
我在想它的主人是谁?坐下,狗狗。
Hey, look, he's trained!
嘿,看,它受过训!
Shake.
握手。
Aha. Speak.
啊哈,说话。
Hi, there.
嗨,你们好
Did that dog just say "Hi, there"?
那条狗刚刚说了“嗨,你们好?”
Oh, yes!
哦,是我说的!哇啊
My name is Dug. I just met you and I love you.
我的名字是达格,我刚见到你就喜欢上你了
My master made me this collar.
我的主人给我做了这条项圈
He is a good and smart master and he made me this collar
他是一个好的聪明的主人,他给我做了这个项圈
so that I may talk. Squirrel!
所以我会说话,有松鼠!
My master is good and smart.
我的主人是好心的聪明的
It's not possible.
这不可能。
It is because my master is smart.
这是因为我主人聪明
Hey, cool! What do these do, boy?
嘿,酷啊!这些按钮是干啥的,狗狗?
Would you cut...
你能停...
I'd use that collar... I would be happy if you stopped.
我会用那条项圈....如果你停下我会很高兴
Russell, don't touch that.
拉塞尔,别乱按了
It could be... radioactive or something.
它有可能...具有放射性还是什么的
I am a great tracker. My master sent me on a special mission.
我是个厉害的追踪者,我的主人给我一个特殊的任务
All by myself. Have you seen a bird?
只用我一个人。你们看到一只鸟吗?
I want to find one and I've been on a scent.
我想找到一只。我一直在追踪气味
I'm a great tracker. Did I mention that?
我是个厉害的追踪者,我说过了吗?
Hey, that is a bird. I have never seen one up close,
嘿,那是一只鸟。我从来没有这么近看过。
but this is the bird.
但是这就是我要找的鸟
May I take your bird up to camp as my prisoner?
我能带你的鸟回营地做我的囚犯吗?
Yes, yes, take it.
可以可以,拿走吧
And on the way, learn how to bark like a real dog.
还有,回营地路上,好好学学怎么汪汪叫
I can bark.
我会汪汪叫
And here's howling.
然后这是嚎叫
Can we keep him, please? Please, please, please?
我能留下它吗,拜托拜托拜托拜托
- No. - But it's a talking dog!
不行可这是一只讲话的狗!
It's just a weird trick or something.
它只是个古怪的小把戏什么的
Let's get to the fall.
咱们继续往瀑布走
Please, be my prisoner! Oh, please oh, please, be my prisoner!
求你了,做我的囚犯吧!哦,求你了,哦拜托了,做我的囚犯吧
Oh, here it is! I picked up the bird's scent!
哦,看这,我找到那只鸟的气味了!
Wait a minute, wait a minute. What is this?
等会,等会,这是什么?
Chocolate. I smell chocolate.
巧克力,我闻到巧克力了
I'm getting prunes and ginger cream.
我闻到梅子干和姜汁奶油味
Who are they?
他们是谁?
Oh, man, the master will not be pleased.
哦,伙计,主人不会高兴的。
We'd better tell him someone took the bird, right, Alfa?
我们最好告诉他有人带走鸟了,对吗?阿尔法?
No.
不。
Soon enough the bird will be ours again.
不久那只鸟又是我们的了。
Find the scent, my compadres,
找到气味,我的手下(有问题)
and you, too, shall have much rewarding from the master
还有你也是,会从主人那得到更多的奖赏
for the toil that you did.
只要你们努力肯干
Hey, Alfa, I think there's something wrong with your collar.
嘿,阿尔法,我觉得你的项圈有点问题
You must have broken it.
你肯定弄坏它了
Yeah. Your voice sounds funny.
是啊,你的声音听起来很奇怪啊
Beta, Delta!
贝塔,德尔塔!
Perhaps you desire... Squirrel!
或许你们想...有松鼠!
Perhaps you desire to challenge the right that
或许你们想挑战我的权威
I have been assigned by my strength and cunning.
那是由于我的力量和精明才能得到的领导地位
No, no. No.
不,不不
But maybe Dug would.
但是达格或许会
You might wanna ask him.
你可能会想亲自问问他
I wonder if he's found the bird on his "very special mission".
我在想它会不会在执行自己的“非常特殊任务”的时候找到那只鸟
Do not mention Dug to me at this time.
这种时候别跟我提起达格
His fool's errand will keep him most occupied...
那个傻瓜的执着会一直让他专心致志....
Most occupied, indeed.
确实,专心致志.
Do you not agree with that which I'm saying to you now?
你是不是不同意我刚跟你说的这些?
Sure. But the second the master finds out that you sent Dug out by himself,
那倒不会,可一旦主人发现你派达格一个人去找鸟
none of us will get a treat.
我们就都不会得到奖励了
You're unwise, my trusted lieutenant.
你太不明智了,我所信赖的副官
This is Alfa. Calling Dug. Come in, Dug.
阿尔法呼叫,呼叫达格,达格请回话
Hi, Alfa. Your voice sounds funny.
嗨,阿尔法,你的声音听起来好奇怪啊
I know, I know!
我知道 废话
Have you seen the bird?
你看到那只鸟了吗
Oh, yes. The bird is my prisoner now.
哦,是啊,那只鸟现在是我的囚犯了
Yeah, right.
切,少吹牛了
Impossible. Where are you?
不可思议,你在那里?
I am here with the bird and I will bring it back
我和鸟在一起,我会带着鸟回去的
and then you like me. Oh, gotta go.
然后你就会喜欢我的,哦,得走了
Dug, who are you talking to?
达格,你在和谁讲话?
- Wait, wait! - What is Dug doing?
等等!达格在干吗
Why is he with the small mailman?
他和这个矮子邮递员在一起干嘛?
Where are they?
他们在哪?
There he is.
他就在这里。
Come on!
快啊!
Please, oh, please, be my prisoner.
拜托了拜托了,请你做我的囚犯吧
Dug, stop bothering Kevin!
达格,别烦凯文了!
That man over there says I can take the bird.
那边那个人说我可以得到这只鸟。
And I love that man there like he is my master.
并且我喜欢那个人,我想他做我的主人
I am not your master!
我不是你的主人!
I am warning you once again, bird!
我再一次警告你,鸟!
- Hey, quit it! - I am jumping on you now, bird!
嘿,打住吧!我跳到你身上了,鸟!
At this rate we will never get to the falls!
照这种速度,永远别想到瀑布那里
I am nobody's master, got it?
我怕不是任何人的主人。明白了吗?
I don't want you here and I don't want you here!
我不想要你,也不想要你!
I'm stuck with you!
我不得不和你呆在一起!
If you two don't clear out of here by the time I count to three...
如果你们两个不在我数到三之前离开这里...
A ball! Oh, boy, oh, boy, a ball!
一个球!哦,伙计,伙计,一个球!
Ball? You want a ball?
球!你想玩接球?
Yes, I do! I ever so want the ball!
是!我想玩!我最爱玩接球了!
Go get it!
去捡回来!
Oh, boy, I will get it and then bring it back!
哦汇集,我去捡,我捡球回来!
Quick, Russell, give me some chocolate.
快,拉塞尔,给我点巧克力。
- Why? - Just give to me!
为啥?给我就是了!
Bird! Bird!
小鸟!小鸟!
Come on, Russell.
快闪!拉塞尔
Wait! Wait, mr. Fredricksen!
等等,弗雷德里克森先生!
What are you doing?
您在干什么啊?
Hey, we're pretty far now.
嘿,我们可是走了很远了哦
Kevin's gonna miss me.
凯文会想我的
I think that did the trick.
走了这么远应该甩掉了吧
Hi, master.
嗨,主人
Afternoon.
下午好
Well, thanks for keeping us dry, anyway, Ellie.
哦,谢谢你为我们遮雨,爱丽
Which one is the front?
哪边是前面呢?
Well, boy...
我说孩子...
Is this step three or step five?
这是步骤三还是步骤5?
There.
应该这样.
All done. That's for you.
全搞好了,为您搭的帐篷
Well, tents are hard.
唉,搭帐篷太难了
Wait, aren't you super wilderness guy
我说你不是超级什么荒野求生专家吗
with the GPS and the badges?
又有GPS又有徽章什么的?
Yeah, but...
是啊,但是...
Can I tell you a secret?
我能告诉你一个秘密吗?
- No. - All right. Here it goes.
我不听。好吧,秘密是这样的.
I never actually built a tent before. There! I said it.
我以前从没搭过帐篷。看那!我终于说出来了
You've been camping before, haven't you?
你起码出去野营过吧?
Well, never outside...
呃,从来没在户外...
Well, why didn't you ask your dad how to build a tent?
那么为什么不叫你爸爸给你搭帐篷?
I don't think he wants to talk about this stuff.
我不认为他想和我讨论这些东西
Try him sometime, maybe he'll surprise you.
找个时间试试吧,或许他会给你个惊喜的
He's away alot, I don't see him much.
他老是在外边忙,我都不怎么见得着他
He's gotta be home sometime.
他总有回家的时候吧
I call, but Phyllis told me I bug him too much.
我给他打电话了,可是菲丽斯说我太烦他了
Phyllis? You call your own mother by her first name?
菲丽斯?你就直呼你母亲的名字?
- Phyllis isn't my mom. - Oh!
菲丽斯不是我妈妈哦!
But he promised he'd come to my Explorers Ceremony
但是他保证他会来参加我的探险家授勋仪式
to pin on my "Assisting the elderly badge".
给我别上“帮助老人徽章”
So he can show me how about the tent then, right?
所以到那时他就会教我怎么搭帐篷,对吗?
Hey, why don't you get some sleep?
嘿,为什么不去睡会呢?
We don't want to wake the travelling flea circus.
我们可不希望把那个旅行跳蚤马戏团吵醒。
Dle Fredricksen, Dug says he wants to take Kevin prisoner.
弗雷德里克森先生,达格说要把凯文抓去当囚犯
We have to protect him.
我们必须保护他
Can Kevin go with us?
凯文能和我们一起走吗?
All right, he can come.
好吧,带他一起走把
Promise you won't leave him?
你保证你不会丢下他?
Yeah.
嗯。
Cross your heart?
画十字起誓?
Cross my heart.
画十字起誓。
What have I got myself into, Ellie?
看看我卷进什么麻烦里了,爱丽
Good morning, sweetheart.
早上好,亲爱的
We'd better get moving.
我们最好动身了。
The bird's gone. Maybe Russell won't notice.
那鸟跑了,或许拉塞尔不会发现的
All right, everybody up!
起床了!大家起床了!
Where's Kevin? He's wondered off!
凯文呢?他走丢了!
- Dug, find Kevin! Kevin! - Find the bird, find the bird!
达格,去找凯文!找凯文!找鸟!找那只鸟!
Point!
在那边!
Oh, look! There he is...
哦看那,他在那!
Point!
在这边!
Hey, that's my food! Get off my roof!
嘿,那是我的食物从我的房顶上下来!
Yeah, get off of his WROOF!
对,从他的“汪顶”上下来!
What is he doing?
他在干吗?
The bird is calling to her babies.
他在呼唤他的孩子们。
Her babies!
她的孩子们!
Kevin is a... girl?
凯文是个...女孩?
Her house is over there, on those twisty rocks.
她的巢在那边,就在那些扭曲的岩石那边。
She's been gathering food for her babies and must get back to them.
她一直在觅食,必须带着食物回窝里去
Wait, Kevin is just leaving.
凯文要走了。
But you promised to protect her.
可是你保证过要保护她的。
Her babies need her. We gotta make sure they're together.
她的宝宝需要她,我们必须让她们团聚
Sorry, Russell. We've lost enough time already.
抱歉,拉塞尔。我们已经失去太多时间了
Yeah...
好吧...
It was her favorite chocolate.
这是她最爱的巧克力。
Because you sent her away, there's more for you.
你把她赶走了,这些都是你的了。
Kevin?
凯文?
Where's the bird? You said you had the bird!
那只鸟呢?你说过你带着那只鸟!
Oh, yes, oh, yes. If I had said that,
哦是啊哦是啊,如果我说过的话
I can see how you would think that.
我能想到你为什么这样说
Where is it?
它在哪?
Oh, tomorrow. Come back tomorrow and then I will again have the bird. Yes.
哦,明天,明天过来我就会弄到那只鸟的,没错
You lost it. why do I not have a surprised feeling?
你把她丢了。真是一点也不出乎意料
Well, at least you now have led us to the small
好吧,起码你带我们找到了矮子邮递员
mailman and to the one that smells as prunes.
和那个闻起来有梅子气味的人。
The master will be most pleased we have found them.
主人肯定会很高兴如果我们找到他的话.
He will ask them many questions. Come.
他有很多问题要问这些人,走吧
Wait! We're not going with you.
等等!我们不会跟你们走的。
We're going to the fall.
我们要去大瀑布。
Get away from me!
离我远点!
stay!
不要动!
You came here... in that?
你就是...坐那个来这里的?
Yeah.
是啊.
In a house? A floating house?
一个房子?一座浮动的房子?
That is the darnest thing I've ever seen!
这是我见过的最古怪的事情了!
You're not after my bird, are you?
你不是在追踪我的鸟,是不是?
But if you need to borrow a cup of sugar, I'd be happy to oblige!
但是如果你是过来借点白糖什么的,我乐意协助
Well, this is all a misunderstanding.
呃,这都是误会啊
My dogs made a mistake.
我的爱犬们犯了个错误
Wait. Are you Charles Muntz?
慢着,你是查尔斯蒙茨?
Well... yes.
嗯...我就是
The Charles Muntz?
探险家查尔斯蒙茨?
Adventure's out there!
冒险就在远方!
It's really him!
真的是他!
That's Charles Muntz!
这位是查尔斯蒙茨!
It is?
真的吗?
Who's Charles Muntz?
查尔斯蒙茨是谁?
Him!
他就是!
Carl Fredricksen. My wife and I, we were your biggest fans.
我叫卡尔弗雷德里克森。我太太和我是您的忠实拥趸。
Oh, well, you're a man of good taste.
哦,那你们的品味可不俗啊
Now you must be tired. Hungry?
您现在是不是感到疲倦,饿了吗?
Atention, everyone! These people are no longer intruders.
大家听好了!这些人不是入侵者。
They are our guests.
他们是我的客人。
Yeah!
耶!
All right! I like you temporarily.
好啊!我暂时喜欢你了。
I will not bite you.
我不会咬你的
The small mailman smells like chocolate!
这个矮子邮递员闻起来像巧克力!
I'm sorry about the dogs,
我为我的狗们造成的麻烦道歉
I hope they weren't too... rough on you.
我希望他们...没有对你太粗暴。
Go ahead and pull your airship right next to mine.
您可以把您的飞行器系在我的旁边
We are not actually going inside the "Spirit of Adventure" itself?
我们不会是要进入传说中的“冒险精神号”吧
Oh, would you like to?
哦,您愿意赏光吗?
Would I?
十二万分愿意。
Wait up, mr. Muntz!
等等,蒙茨先生!
Jiminy Cricket!
真是太棒了!(看来是感叹词)
- Not you! - What do we do with Dug?
你不许进去!我们怎么处理达格?
He lost the bird. Put him in "the cone of shame".
它跟丢了那只鸟,给他戴上“耻辱的护脖”
I do not like "the cone of shame".
我不喜欢戴“耻辱的护脖”
Most of the collection is housed in the world's top museums:
大部分藏品都收藏在世界著名的博物馆里:
New York, M黱ich, London.纽约,慕尼黑,伦敦。
Of course, I kept the best for myself.
当然了,我为自己留了最好的。
Did you ever. Look at that!
可以理解,看那边!
Oh, yes. The Arseloterium.
哦,那只Arseloterium(什么东西?)
The beast charged while I was brushing my teeth.
那野兽在我刷牙的时候袭击我
I used my shaving kit to bring it down.
我用我的刮胡刀把它干掉了。
Oh, yeah, now, surprise me.
哦,随便上点什么,给我个惊喜
The only way to get it out of Ethiopia at the time was
唯一把它带出埃塞俄比亚的方法是
to have it declared A DENTAL EQUIPMENT.
把它伪装成牙医器械
Oh, my Gosh! The giant Somalian Labradodis!
哦,我的天! 巨型索马里拉布拉多犬!(我猜的)
Oh, you recognize it? I'm impressed!
哦,你认出来了?眼光很厉害啊!
There's an interesting story there.
关于它有一个有趣的故事。
Excellent choice.
选的不错。
I found it on safari,
我在非洲探险时候找到它的。
with Roosevelt.
和罗斯福一起。(著名探险家?)
He and I fell into a habit of playing Gin Rummy in the evenings
那时我和他在晚上总一起玩拉米牌戏
and did he cheat!
那个出老千的家伙!
He was horrible.
可恶的家伙。
Master, dinner is ready.
主人,餐点准备好了
Oh, dear, broken translator.
哦,天哪,翻译器又坏了
I think it's that loose wire again.
我觉得还是那条线松了。
- There you go, big fellow. - Thank you, master.
弄好了,伙计谢谢您,主人
I liked his other voice.
我还是喜欢它的另一种声音
Well, dinner is served.
来吧,开饭了。
Right this way.
这边走。
So, how are things States side?
我说,美国情况怎么样?
Almost tempted to go back a few times.
我试着想回去过几次
But I have unfinished work here.
可是我在这里有未竟的事业
Please! I hope you're hungry.
请吧!我希望你好胃口。
Because Epsilon is the finest chef I've ever had.
艾普希隆使我们这里最好的厨师
Epsilon, you've done it again!
艾普希隆,干得漂亮!
Yeah!
耶!
Hey! Hey!
嘿!嘿!
My Ellie would have loved all these.
我的爱丽会喜欢这一切的
You know, because of you she had this dream
知道吗,受您的影响才有了她的这个梦
to come down here and live by the fall.
来到这里,在瀑布边上生活
I'm honored. And now you've made it.
太荣幸了,现在你终于实现梦想了
You sure we're not a bother? I'd hate to impose.
您确定我们没有打扰您吗?我讨厌强人所难。
No, no, it's a pleasure to have guests.
不不,能有客人实在是太高兴了。
A real treat.
一件真正的“奖励”
Treat?
“奖励”?
Where's my treat? I want my treat!
我的奖励呢?我要我的奖励?
Hey!
嘿!
I shouldn't have used that word.
我不该用那个词的。
Having guests is a delight!
能有客人来不亦乐乎!
More often I get thieves trying to steal what is rightfully mine.
更多的时候只有那些窃贼来试图抢走本属于我的东西
No...
不...
They called me a fraud, those...
他们叫我诈骗犯,那些家伙...
But once I bring back this creature, my name will be cleared.
但是只要我带回这只生物,我的名誉就会恢复。
Beautiful, isn't it?
太美了,不是吗?
Oh, I've spent a lifetime tracking it.
哦,我花费了一生的时间追踪它。
Sometimes, years go by
有时候,不知不觉
between seeings.
时光流逝于转眼间
I've tried to smoke it out of that death land where it lives.
我试过把它驱赶出它生活的死亡之地
Can't go in after it.
无法进去追踪它
Once in, there's no way out.
一旦进入,有去无回
I lost so many dogs.
我失去了很多忠心的狗
Here they come tnose bandits who think the bird is theirs to take!
然后是这些土匪自认为那只鸟是属于他们的!
they soon find this mountain is a very dangerous place.
不过他们很快就发现这座山是个危险的地方。
Hey, that looks like Kevin!
嘿,它看起来真像凯文!
- Kevin? - Yeah, that's my new giant pet bird!
凯文?是啊,那是我的新宠物大鸟
I trained it to follow us.
我训练它跟着我们
Follow you?
跟随你们?
Impossible. How?
不可思议,怎么办到的?
She likes chocolate.
她喜欢巧克力。
- Chocolate? - Yeah.
巧克力?没错。
I gave her some of my chocolate. She goes wild about it.
我给了她一些我的巧克力,她非常喜欢吃
But it ran off.
可是她跑掉了
Let's go now.
我们走吧。
You know, Carl... 711 00:59:03,444 --> 00:59:07,031 these people who pass through here they all tell pretty good stories
你知道吗,卡尔...这些路过这里的人们,他们都讲过非常棒的故事
A surveyor making a map...
一个地图测量员
a botanist cataloguing plants...
一个给植物分类的植物学家...
an old man taking his house to Paradise Falls.
一个带着房子来天堂大瀑布的老头。
That's the best one yet, I can't wait to hear how it ends.
目前为止,这是最好的一个故事,我等不及要看看它如何结束了。
Well, it's been a wonderful evening, but we'd better be going.
啊啊,真是个愉快的夜晚啊,我们最好离开了
You're not leaving.
你不能走。
We don't want to take advantage of your hospitality.
我们不想占你好客的便宜
Come on, Russell.
走吧,拉塞尔
But we haven't even had dessert yet.
可我们还没吃甜点呢
Oh, the boy is right.
哦,这孩子说的对
You haven't had dessert.
你们还没吃甜点呢
Epsilon here makes a delicious cherries jubilee.
艾普希隆准备了美味的樱桃jubilee(什么点心?)
You really must stay! I insist!
你们得留下来!我坚持!
We have so much more to talk about!
我们还有很多东西要讨论啊!
Kevin?
凯文?
It's near.
就在那里。
Get them!
抓住他们!
- Hurry! - Kevin!
快!凯文!
Hurry! Dogs! Hurry!
快!狗来了!快跑!
Master! Over here!
主人!往这边!
Here!
这里!
Go toward the light , master!
向着光线跑,主人!
Left!
左边!
Russell!
拉塞尔!
Get back!
回来!
Go on, master! I will stop the dogs!
继续跑!主人!我会阻止他们的!
Stop, you, dogs!
你们都给我停下!
Help!
救命啊!
Give me your hand!
伸过手来!
Hang on to Kevin!
抓紧凯文!
Kevin!
凯文!
No, no, no. Kevin...
不不不,凯文...
Stay down.
静下来。
She's hurt real bad.
她伤的太重了。
Can't we help her get home?
我们能帮她回家吗?
All right. But we gotta hurry.
好吧,但是我们动作要快
- You lost them? - No, it was Dug.
你把他们跟丢了?不,是达格丢了。
Yeah, he's with them. he helped them escape!
是啊,他跟他们在一块,他帮他们逃出去的!
Wait. Wait a minute.
等等,有办法了。
Dug.
达格。
- See anything? - No, my pack is not following us.
有什么动静吗?没有,我的同伴们没有跟上来。
Boy, they are dumb!
哎呀,他们太笨了
This is crazy.
这太疯狂了
I finally meet my chidlhood hero and he's trying to kill us.
终于碰到儿时偶像结果他却要杀了我们
- What a joke. - Hey, I know a joke!
真是个笑话嘿,我有个笑话
A squirrel walks up up to a tree and says:
一只松树爬上树,说:
"I forgot to store acorns for winter and now I am dead".
我忘记贮存冬天的橡子了,现在我死定了
It is funny because the squirrel gets dead.
这笑话的笑点在于松鼠要去死了
Careful, Russell.
小心,拉塞尔
You ok, Kevin?
你没事把,凯文?
You know what, mr. Fredricksen?
你知道么?弗雷德里克森先生?
The wilderness isn't quite what I expected.
野外并不像我想象的那样。
Yeah? How so?
是么?现在你什么感觉?
It's kind of... wild.
有点...太野蛮了
I mean, it's not how they made it sound in my book.
我是说,和书里告诉我们的完全不一样
Get used to that, kid.
习惯它吧,孩子
My dad made it sound so easy.
我爸说的野外求生太简单了
He is really good at camping,
他很会露营
and how to make fire from rocks and stuff...
还有用石头什么的生火...
He used to come to all my squad lodge meetings.
他以前参加每一次我们的小队会议
And afterwards, we go get icecream that fattens.
然后,我们吃冰激凌和甜点什么的
I always get chocolate and he gets butter brickle.
我一直能得到巧克力,而他是黄油brickle
Then we sit on this one curve, right outside
我们坐在路的拐弯处,就在外面
and I'll count all the blue cars and he counts all the red ones
我数黄色的路过的汽车,他数红色的
and whoever gets the most wins.
谁数的多谁就赢了
I like that curve.
我喜欢那个弯道
It might sound boring,
我听起来是不是有点无聊
but I think the boring stuff is the stuff I remember the most.
但我认为琐碎的事情正是我记的最深刻的
Look, there it is!
看!在那儿!
Hold on, Russell, stand still.
等会,拉塞尔,别动
Look at that bird go! Wait up, you overgrown chicken!
看那只跑的!悠着点,你这只过度发育的鸡!
That's it! Go, Kevin! Go find your babies!
去吧,凯文!去找你的宝宝把!
Run, Kevin, run!
跑啊,凯文,快跑!
Oh, no!
哦不
Russell, d?mi cu㱮tul t鉼!拉塞尔,把你的小刀给我!
Get away from my bird!
离开我的鸟!
No!
不!
No!
不!
Careful, I want it in good shape for my retirement.
小心!我想为我的退休留个完整的标本!
Let it go!
让她走!
Stop!
停下!
Kevin!
凯文!
You gave away Kevin.
你放弃了凯文。
You just... gave her away.
你就这么...让她被抓走了。
This is none of my concern.
那不关我的事。
I didn't ask for any of these!
我可没有要求这些东西!
Master, it's all right.
主人,没关系的
I am not your master!
我不是你的主人
If you hadn't shown up, none of these would have happened.
如果你不出现的话,这一切都不会发生
Bad dog, bad dog!
坏狗!坏狗!
Whether you assist me or not,
不管你们帮不帮我
I am going to Paradise Falls, if it kills me!
我都要去天堂大瀑布,只要我没死!
Here.
给你吧
I don't want this anymore.
我再也不想要这东西了(相册上的文字)
Russell?
拉塞尔?
- Russell! - I'm gonna help Kevin
拉塞尔!我要去就凯文!
even if you won't!
不管你去不去!
No, Russell, no!
不,凯文,下来!
Russell?
拉塞尔?
I was hiding under your porch because I love you.
我藏在您门廊下面是因为我爱您
Can I stay?
我能留下吗
Can you stay? Well, you're my dog, aren't you?
能留下吗?当然能,你不是我的狗嘛
And I'm your master.
我是你的主人啊
You're my master?
你是我的主人?
- Oh, boy! - Good boy, Dug!
哦乖乖!好狗,达格!
You're a good boy!
真是好狗!
Yes!
成功了!
Don't worry, Kevin, I'll save you.
别担心,我会救你的,凯文
And they wouldn't believe me.
他们竟敢质疑我
Just wait till they get a look at you!
只要让他们看看你!
Master.
主人
The small mailman has returned.
那个矮子邮递员回来了!
What?
什么?
Let me go!
让我走!
Where is your elderly friend?
你那位年长的朋友呢?
He's not my friend anymore.
他再不是我的朋友了。
If you're here, Fredricksen can't be far behind.
既然你都到这里了,弗雷德里克森肯定在后面
Where are you keeping Kevin?
你把凯文藏哪了?
Let me go!
让我走!
Scream all you want, small mailman.
尽情哭喊吧,小邮递员
None of your mailmen friends can hear you.
没有一个你的邮递员同事能听到你
I will unleash all my wilderness explorer training!
我要施展我的全部荒野探险训练技巧!
Alfa, Fredricksen is coming back!
阿尔法,弗雷德里克森回来了!
Guard that bird.
看好这只鸟。
If you see the old man, you know what to do.
如果看到那个老头,你知道该怎么做
Where are you going? I'm not finished with you!
你要去哪?我们之间还没完呢
Nice talking with you.
和你聊天很高兴
Where are you, Fredricksen?
你在哪?弗雷德里克森?
Help!
救命!
Russell!
拉塞尔!
- Dle Fredricksen! - Dug, bring her over!
弗雷德里克森先生!达格,拉起来!
You came back for Kevin! Let's go get her!
你回来救凯文了!让我们一起去救他!
I'm getting Kevin. You stay here.
我去救,你在这呆着。
- But I wanna help! - I don't want your help.
可我想帮忙!我不需要你的帮助。
I want you safe. 847 01:17:57,033 --> 01:17:58,827 How do we get pass these dogs?
我需要你的安全。我们怎么躲过这些狗?
Point!
走这边!
Kevin!
凯文!
Don't worry, Kevin. We are on our way.
别担心凯文,我们马上就来
No one should be enterring through these doors.
不准任何人进来。
Guard well that bird, my minions.
好好看着那只鸟,我的邪恶走狗们
What do we do now, Dug?
我们现在该怎么办,达格?
Who wants the ball?
谁想玩接球?
Me, me, me!
我我我!
Go get it!
去捡吧!
I got it!
我捡到了!
I'm sorry, Kevin. Let's get you out of here.
抱歉凯文,咱们离开这
- Master, he's gone. - What's going on?
主人,他逃走了发生什么了?
- He's got the bird! - He ran off!
他得到那只鸟了!他逃跑了!
Calm down! One at the time!
冷静!一个一个说!
I want to... help!
我想去...帮忙!
Does anybody know where they are?
到底有没有人知道他们去哪了?
Rais leaders! Bring down that house!
飞行小队,干掉那座房子!
Raid leader! Checking in!
空袭领队!就位!
- Raid two, checking in. - Raid three, checking in.
空袭二号,就位空袭三号,就位
Target sighted.
发现目标
Come on, Kevin. 869 01:20:27,434 --> 01:20:31,521 Hi.
快点凯文。嗨
Any last words, Fredricksen?
有遗言吗,弗雷德里克森?
Come on, spit it out!
快点啊,说啊!
Come on!
快走!
Enough!
够了!
You cannot leave this place alive!
你不能活着离开这里!
You're dead!
你死定了!
Come on, Kevin.
快,凯文。
I'll have plenty of enjoyment for what I'm about to do to you.
我为你准备了许多的娱乐活动
He wears the cone of shame!
他戴上“耻辱之护脖”了
Not just continue sitting! Atack!
不要在那干坐着!攻击啊!
No! No! Stop your laughing!
不!不!别笑了!
Listen, you, dog, sit!
听着你们这些狗,坐好!
Yes, Alfa.
遵命,阿尔法。
Alfa? I am not Alfa, he is... Oh!
阿尔法?我不是阿尔法,他才....哦!
I can't do it.
我办不到
Russell...
拉塞尔...
You leave mr. Fredricksen alone!
你们竟然让一个老人冒险!
- Hey! Squirrel! - Squrrel? Where?
嘿!有松鼠!松鼠?哪呢?
I hate squirrels!
我恨松鼠!
- Dug! - Master!
达格!主人!
Russell, over here!
拉塞尔,过这边来!
Let's go!
我们走!
Mr. Fredricksen!
弗雷德里克森先生!
Come on, Kevin.
快啊,凯文。
No!
不!
Russell, get out of there!
拉塞尔,从屋子里出来!
Leave them alone!
别去找他们!
Russell, hang on to Kevin! Don't let go! Grab on to him!
拉塞尔,抓紧凯文!别松手!
Kevin! Cihcolate!
凯文!巧克力啊!
That was cool!
刚才太酷了!
Don't jerk around so much, kid.
别胡搞了,小伙子
Easy, Russell.
上来了,拉萨尔
Oh, I am ready to not be up high.
哦,我可没准备飞这么高。
Sorry about your house, mr. Fredricksen.
您的房子没了,真抱歉,弗雷德里克森先生
You know... It's just a house.
算了,只是座房子
Look at you! You're so soft!
小可爱!这么软!
I wish I could keep one.
我真想养一只
Where is my cane? I just had it here.
我的拐棍呢,我刚刚放这的
You know what? Keep them. A little gift from me to you.
算了吧,留着吧,算我送你的一个小礼物
Bye, Kevin!
再见,凯文!
- Ready? - Ready.
准备好了?好了。
By receiving these badges, the following explorers
以下授勋的这些小探险家们
will graduate to Senior Explorers.
将升级成为高级探险家
For Extreme Mountaineering Lore.
极限登山徽章
Congratulations, Jimmy.
祝贺你,吉米
For Wild Animal Defensive Arts,
野生动物保护徽章
Congratulations, Brendan.
祝贺你,布兰登
For Assisting the Elderly...
帮助人老人徽章...
Russell. Is there someone...
拉塞尔,有没有人...
Excuse me. Pardon me. Old man coming through.
请原谅,借过,老年人要通过了
I'm here for him.
我给他别徽章
Congratulations, Russell. Sir.
祝贺你拉塞尔,先生您请
Russell, for assisting the elderly
拉塞尔,为了表彰你帮助老人的行为
and for performing above and beyond the call of duty,
并且为了表彰你超越自己义务的英勇行为
I would like to award you the highest honor I can bestow.
我将授予你我所能颁发的最高荣誉
"The Ellie badge".
“爱丽勋章”
I think that covers everybody. so let's give a big exlorer call
我想大家都拿到了吧让我们一起来大喊荒野探险专用口号吧。
to our brand new Senior Wilderness Explorers!
向我们的新的一群高级探险家们欢呼!
Ready everybody?
准备好了吗?
- Blue one. - Red one.
蓝的一个红的一个
- Blue one. - Gray one.
蓝的一个灰的一个
- Red one. - That's a bike.
红的一个那是辆自行车。
- It's red, isn't it? - Mr. Fredricksen, you're cheating!
那也是红色的啊弗雷德里克森先生,你在耍赖
- No, I'm not. Red one. - That's a fire hydrant.
不,我才没呢,红色的一个那是消防栓。
Maybe I need a few lessons.
我许我得学点新东西了。
SPIRIT OF ADVENTURE
冒险精神号
translated by chok00
中文翻译B166ER@SILVERCAT