2012

上映日期: 2,009

语言: 英语 / 法语

影片类型: 动作 / 科幻 / 冒险 / 灾难

导演: 罗兰·艾默里奇

演员: 约翰·库萨克 / 阿曼达·皮特 / 切瓦特·埃加福 / 坦迪·牛顿 / 奥利弗·普莱特 / 汤姆·麦卡锡 / 伍迪·哈里森 / 丹尼·格洛弗 / 连姆·詹姆斯 / 摩根·莉莉 / 扎特科·巴瑞克 /


台词
本字幕由 YYeTs人人影视 翻译创作欢迎爱好者加入我们 www.YYeTs.net
后期:爱你一生
2009年 印度 娜迦邓铜矿
Hey, hey, watch out. Watch out.
看着点儿 小心 小心
Welcome, my friend.
欢迎你 我的朋友
Great to see you.
见到你真好
Yeah, glad you made it.
真高兴你来了
This can't be Ajit. He's a little man already.
这是阿吉特吗 长成小伙子了
- Unbelievable. - I hope you're hungry, Adrian.
-真难以置信 -艾德里安 你一定饿了吧
I'm famished. How are you, Aparna?
我要饿死了 你还好吗 阿帕娜
- I made that fish curry you love. - I can't wait.
-我做了你最爱吃的咖喱鱼 -真等不及了
She gets more beautifuI every time I see her. Why is that?
我每次见她都变得更漂亮了 为什么呢
Strange, isn't it? But her fish curry is still awful.
是很奇怪啊 但她做的咖喱鱼还是很难吃
You were mysterious on the phone.
你在电话里神神秘秘的
Why didn't you attend the conference?
你怎么没有出席会议
I will show you, Adrian, Sir.
马上你就会知道了 艾德里安先生
Satnam, stop "siring" me.
萨特南 你太见外啦
How deep do we need to go?
我们要下到多深
Eleven thousand feet.
3353米处
I searched all over India for this thing.
我为此找遍了全印度
Used to be the deepest copper mine in the world.
这里曾经是世界最深的铜矿
Remember my brother, Gurdeep?
还记得我弟弟格迪普吗
He's a student now.
他现在是一名学生了
Namaste, Dr. Helmsley, sir.
你们好 赫姆斯利博士
Adrian. It's just Adrian.
叫我艾德里安就行
It's so hot, ice's so little
今天这么热 怎么就这么点冰
Just don't pour too much, huh?
省着点用 好吗
How do you work in this heat?
你们是怎么高温作业的
You've come on a good day, my friend.
今天还算好的呢
Sometimes it can hit 120 degrees.
有时候能达到华氏120度 (约49℃)
You have to come and meet Dr. Lokesh
这位是洛克什博士
a Fellow of quantum physics at the university in Chennai.
钦奈大学的量子物理研究员
Dr. Helmsley.
你好 赫姆斯利博士
So, what are we looking at?
这是什么
These are neutrinos acting normally.
这是中微子正常活动的状态
Minuscule mass, no electricaI charge.
没有聚集或是带电荷
They pass through ordinary matter almost undisturbed.
它们可以不受干扰的穿过普通的物体
Your message said the count doubled
你上次说了 太阳暴之后
after the last solar eruptions.
中微子数量翻倍了 是吧
That was last week.
那是上周的事
But this happened two days ago.
这是两天前发生的
The biggest Sun eruptions in human history
人类历史上最大的一次太阳暴
causing the highest neutrino count we've ever recorded.
引起了有史以来最大的中微子反应
My God.
我的天啊
That's not what worries me, Adrian.
这还不是我担心的
For the first time ever
中微子居然
the neutrinos are causing a physicaI reaction.
首次引起了物理反应
That's impossible.
这不可能
That feels very good.
这感觉真好
Please, follow me.
请跟我来
You won't believe this.
你肯定无法相信
This water tank goes down another 6000 feet.
这个水罐还要再深1800米
It looks like the neutrinos coming from the Sun
貌似这些来自太阳的中微子
have mutated into a new kind of nuclear particle.
突变成为了一种新的核粒子
They're heating up the Earth's core
它们正在给地核加温
and suddenly act like microwaves.
就像微波原理一样
2009年 华盛顿 林肯酒店广场
Ladies and gentlemen, as promised, no speech
女士们先生们 我说过 没有演说
just a thank- You
就一句话 谢谢你们
because tonight, with your extraordinary generosity
今晚多亏了各位的慷慨解囊
we have raised $1.7 million.
我们筹到了170万美金
- I work for the White House. - I don't care.
-我是白宫的工作人员 -不管你是谁
This is a black- Tie event.
请着正装进入会场
Scotty.
斯考迪
Hey. Adrian, I thought you were in India. What's going on?
艾德里安 你不是在印度吗 怎么了
- I need your Jacket. - What?
-把你的西装给我 -什么
I gotta speak to Anheuser. Give me your damn Jacket, please.
我得和安休斯谈谈 拜托把衣服给我
Hey! Easy, that's a $600 Jacket.
小心点 那衣服600块呢
Mr. Anheuser?
安休斯先生
Mr. Anheuser.
安休斯先生
I need to talk to you.
我得和您谈谈
- Do I know you? - Sorry, sir.
-我们认识吗 -打扰你了 先生
My name's Dr. Adrian Helmsley. I'm a
我是科技部地质方面的副研究员
deputy geologist at the Office of Science and Technology Policy.
我叫艾德里安·赫姆斯利
Excuse me, fellas.
失陪一下 各位
You know that this is a fundraiser, not a frat party, right?
你应该知道这是个资金筹集酒会
- It's important, sir. - You know what? It always is.
-此事非同小可 -总是这样
Make an appointment with myYou know, even better:
你约个时间 要不这样吧
Have your boss bring it up
让你的上司在本季度科学报告会上
at the quarterly science briefing. Ok?
再和我说 好吧
There's a good plan.
这主意不错
I just traveled 20 straight hours to get here, sir.
我连着坐了20个小时的飞机过来 先生
I haven't slept in two days.
两天没合眼
You need to read this, sir. You need to read it now.
您必须得看看这个 马上
Let me guess, nationaI geology crisis?
我看看 国家地地质灾害?
Excuse me.
失陪一下
- Who do you report to? - Lee Cavazos.
-你的上司是谁 -里克·韦索斯
Not anymore.
以后不是了
Alan, bring the car around.
阿尔 备车
- You're gonna wish you took a shower. - Sir?
-你最好洗个澡 -什么
You're about to meet the president.
等会儿我带你去见总统
What's going on?
怎么了
Get that to the office.
把这些拿到我办公室去
2010年 英属哥伦比亚 八国集团首脑会议
Good morning.
早上好
I would like to meet privately with my fellow heads of state.
我想要和各位元首单独谈谈
Mr Macaraca wishes to have his interpreters present.
马可拉克先生希望他的翻译可以在场
Mr. President, I can assure you
总统先生 我可以向你保证
your English is more than sufficient for what I have to say.
你绝对可以听懂我说的话
Mr. Presidents.
总统先生
Six months ago
半年前
I was made aware of a situation so devastating
我得知了一个震惊的消息
that, at first, I refused to believe it.
起初 我拒绝相信
However
然而
through the concerted efforts of our brightest scientists
在我们杰出的科学家们的共同努力下
we have confirmed its validity.
我们确认了它的真实性
The world as we know it
我们的世界
will soon come to an end.
就要走向尽头了
2010年 西藏 邱明谷
This dam project will
这是个绝好的机会
create many new jobs.
可以创造更多的工作机会
The Party and country will assist in your relocation.
党和国家一定会帮助大家重建家园
Grandma, give me your hand.
奶奶 把手给我
- But where are they taking us? - It'll be all right.
-他们要把我们带到哪儿去 -不会有事的
Brother!
哥哥
Grandma, I will send you money.
奶奶 我会给你寄钱的
Who can write?
谁能够写
Who can read?
谁能够读
Who can weld?
谁能烧焊
2011年 伦敦 皇家大酒店
Has His Highness had an opportunity to study the dossier?
想必阁下一定已经看过材料了吧
You must understand, I have a very big family, Mr?
要知道 我有很多家人 你怎么称呼
Isaacs.
埃塞克
One Billion dollars is a lot of money.
10亿美元可是个大数目
I'm afraid the amount is in euros, Your Highness.
恐怕是10亿欧元 阁下
2011年 巴黎 卢浮宫
I put a lot of faith into your organization.
我对你们的组织很有信心
It's a perfect replica, Roland.
这真是完美的仿制品 罗兰
There are too many fanatics out there
外面现在到处都是狂热分子
that could damage her.
被毁了就可惜了
Just think about the beautifuI Buddha statues they blew up in Afghanistan.
想想那些阿富汗被炸掉的佛像
Our Heritage Organization has already made selections
遗产组织已经开始收集
from the British Museum and L'Hermitage.
大英博物馆和冬宫博物馆的藏品
I guess she'll be safe now, tucked away
她会被安全转移
hidden in some bunker in Switzerland.
藏到瑞士防核碉堡里面
Perfectly safe, Roland.
绝对安全 罗兰
Only infrared analysis would reveaI the difference.
只有通过红外分析才能看出差别
But it's still a fake.
但终究是个赝品
2012
This mass suicide was actually discovered by a documentary crew
这次在玛雅古城提卡尔集体自杀事件
here in the ancient Mayan city of Tikal.
是由一个纪录片拍摄小组发现的
Now, the victims, and we've seen many
据说目前很多死者
are said to have adhered to the Mayan-Quiche calendar
坚信玛雅卓金历中的预言
which predicts the end of time to occur
预言中说由于太阳发散出的毁灭性力量
on the 21st of December of this year
今年的12月21日
due to the Sun's destructive forces.
将是世界的终结
Thank you, Mark.
谢谢你 马克
Strangely enough,
奇怪的是
scientific records do support the fact that
科学方面的一些记录也支持这一观点
加利福尼亚州 曼哈顿海滩
we are heading for the biggest solar climax in recorded history.
我们正面临史上最强烈的太阳活动
Apparently many people believe that the Mayan calendar predicts
很多人相信玛雅历中预言的
that there's supposed to be a galactic alignment.
银河系中的行星会排成一条直线...
I'm a dead man.
我完蛋了
I'm a dead man. I'm a dead man.
完蛋了 彻底完蛋了
Hey, Kate. I'm practically on the freeway right now.
凯特 我就快上高速了
Yes, I'm hurtling toward you as we speak.
是的 我正往你家开
Will you relax? Yeah, I'll be there any second.
别着急 我马上就到
You know it's a vacation and not a doctor's appointment, right?
这是度假 又不是看去看病
That it's supposed to be fun?
应该充满乐趣才对
You remember fun, don't you, Kate?
你知道什么是乐趣吧 凯特
Do you remember where you were
你还记得什么时候起
when it stopped being fun for you?
你觉得没有乐趣了吗
Yeah. I got it.
知道了
Bug spray? Oh, yeah,
防虫喷雾? 当然有
because it's mosquito season in Yellowstone.
这时候黄石公园有很多蚊子
I got a whole bunch. Okay, I gotta go,
我带了很多 先挂了
because I'm in a bad-reception area.
这里信号不太好
Whoa, man.
我的妈呀
Would you look at that?
看到了吗
Sick.
天啊
Merrill, I told you.
莫里尔 我就说嘛
We have to move back to Wisconsin.
我们得搬回威斯康星
Yeah, but these little mini-quakes
这些小型地震
are really getting on my nerves.
真的让我很紧张
A little surface crack? You're not
得了吧 只是地表的一些小裂缝而已
gonna be inconvenienced by that.
又不碍什么事
Right, surface cracks. I got a plastic surgeon for that.
没错 表面裂纹 找个整形医师就行
Thank God for those shake- proof coffee mugs,
多亏有防震咖啡杯
They show the true nature of us Californians.
充分展现了加州人的本性
We'll not bow to these inconvenient things like surface cracks.
绝不会向一点儿不便的小裂缝屈服的
忏悔吧 末日来临了
If you have a funny mini-quake story
如果你想分享
and wanna share it, call 555-1 070.
有关地震的小趣事 请拨打555
- Hi, Daddy. - Hi, baby.
-爸爸 -宝贝
- How are you, sweetie? - Good.
-你怎么样 亲爱的 -很好
Jackson, what is this?
杰克逊 这是怎么回事
Please don't call me that. I'm your Dad.
别这么叫我 我是你爸
Come on.
来吧
You're taking them camping in a limo?
开着豪华轿车带他们去露营吗
Okay, great.
好吧 很好
What happened to your temp job?
你现在的临时工作怎么样
Oh, you know, better hours, more time to write.
时段很好 有更多的时间写作
What about sleeping? Have you been doing any of that lately?
睡眠呢 最近睡得好吗
I've said it a thousand times, no lipo
我都说了几百遍了
on Fridays. It's too messy. Hold on.
周五不做吸脂 太恶心了 等下
- Morning, Jackson. - Hi.
-早上好 杰克逊 -好
- Nice ride. - Thanks.
-车不错 -谢谢
Guys, have a nice trip.
旅途愉快
Remember, watch out for the bears.
小心点 当心有熊啊
Bye, Gordon.
再见 戈登
- Love you, honey. - Bye.
-我爱你 宝贝 -再见
- Okay, so, Liloh, yeah. - You tell him.
-好了 那么-你和他说
Tell me what?
和我说什么
She needs to put these on before she goes to sleep.
每晚睡觉前帮她换上
- Still? - Yes.
-还用这个? -对
Your 7- Year- Old still wets her bed.
你闺女7岁了 还尿床
That's something you should know.
这事你该知道
- I love you. - Love you, Mom.
-我爱你 -我爱你 妈妈
You okay?
你可以吗
They've been looking forward to spending time with you.
他们很想要和你出去玩
I know.
我知道
- So don't be on your computer. - Got it.
-所以别老摆弄电脑 -收到
Love you.
我爱你们
- So this time, we hit Japan. - So?
-这次我们要去日本 -那又怎样
Well, you could visit your boy, Will.
你就能去看看你儿子威尔了
Afternoon, ladies.
女士们 下午好
- Hello there. - Hello, handsome.
-你们好 -好 帅哥
Are you even listening to me?
你听我说话了吗
Unfortunately, I am, harry.
听着呢 哈里
I heard from Audrey you're a grandpa now.
奥德利说你当爷爷了
Would you mind keeping your nose out of my family?
你能少管我的家务事吗
You're cramping my style, baby. There we are.
你破坏了我的心情 我们在这儿呢
So he married a Japanese girl.
他娶了个日本姑娘
How is that the end of the world?
这没什么大不了的
Come on, Tony. You should at least go see him.
好了 托尼 你起码得去看看他
You see your boy?
你见到你的儿子了吗
Not as much as I'd like.
不是我想见就能见的
D.C. Is a long way, but at least we talk.
华盛顿太远了 但我们起码会交谈
About what?
谈什么
life, and how short it is.
人生苦短啊
What the hell was that?
搞什么鬼啊
Hello?
Laura.
劳拉
Laura, can you hear me?
劳拉 能听清吗
Roland, is that you?
罗兰 是你吗
Laura, they lied to us.
劳拉 我们上当了
I've arranged a press conference for tomorrow.
明天我准备开一个记者招待会
I will tell everyone the truth about what's going on.
我要宣布事实的真相
What are you talking about?
你在说什么
The art you collected
那些艺术品
it's not in the Alps.
没有运往阿尔卑斯山
Those tunnels are empty.
那些隧道里空无一物
I have proof!
我有证据
Laura.
劳拉
Laura, can you hear me?
劳拉 你听得清吗
- I'm losing you. Roland? - Laura, can you hear me?
-罗兰 我听不到你说什么 -劳拉 你听得清吗
Laura.
劳拉
黄石国家公园
- I liked that song. - We lost it.
-我喜欢这首歌 -信号真差
going on the west coast with all those surface cracks.
西海岸到处是这种地表裂缝
I told myself, "Charlie, get your stupid ass to Yellowstone."
我就跟自己说"查理 快去黄石公园吧"
I don't want to miss all the fun when it finally blows.
我可不想错过大爆炸
Let me tell you, there's been government people
透露一个消息 一大早开始
flying in and out all morning,
就有政府的人飞进飞出
and trust me, they did not look happy.
而且都面色凝重
- That's weird. - Always remember, folks
-真诡异 -朋友们 要永远记住
- You heard it first from Charlie. - Yeah, just when he said that?
-在查理这里知晓了天机 -他说的这些吗
What are the odds?
这种可能性有多大呢
We're not seeing soil liquefaction we'd expect
我们并没有观测到
or any evidence of fracture
预期中的土地液化
propagation within the tectonic plates.
或是建筑板材上的裂缝延伸迹象
- In English. - The activity on the coast
-博士 请慢点讲 -西海岸的地震活动并不是
is not caused by tecto-- by regular earthquakes.
并不是普通的地震
And these surface cracks have nothing
这些地表裂缝
to do with shifting fault lines.
与断层线的转移无关
You suggesting this could be the
你是说这是
beginning of the cho ming operation?
乔琳计划的开端
Dr. Helmsley is flying to Yellowstone
赫姆斯利博士正飞往黄石公园
this morning to collect more data.
以便收集更多的数据
We have been following the schedule
赫姆斯利博士 我们都在遵守
you established, Mr. Helmsley.
你制定的日程表
The most important schedule in the history of mankind.
人类史上最重要的日程表
Now you're teLilng me we have to throw it out?
现在你说要弃用它
Yes, sir.
没错 先生
I was wrong.
之前我弄错了
Do you know how many times I've heard those words in this office?
在这间办公室里从没有人说过弄错了
Zero.
从没有过
Did you see this?
你看到了吗
I'm sorry, Mr. President. She insisted.
很抱歉总统先生 她执意要进来
It's all over the news.
新闻上都在播这个
We are learning more about this deadly car explosion.
我们正进一步调查这起汽车爆炸案件
The director of the French NationaI Museums
法国国家博物馆馆长原预定
was to hold a press conference at the louvre this morning.
于今早在卢浮宫开新闻发布会
Coincidentally, his death took place in the same paris tunnel
很巧的是 他在巴黎遇难的隧道
where Princess Diana died in 1997.
与戴安娜王妃在1997年遇难的隧道相同
We are continuing to follow this story. We will...
我们会继续追踪报道
Laura, I don't believe you've met Dr. Helmsley.
劳拉 你没有见过赫姆斯利博士吧
I just talked to him, Dad, and he told me
爸爸 我刚刚才和他通过话 他告诉我
that the organization that I work for is a sham.
我工作的组织是一个骗局
I mean, why would he say that?
他为什么这样说呢
You look just like your mother when you get upset.
你生气起来和你妈妈一摸一样
Did I ever tell you that?
我告诉过你吗
Every time I get upset.
每次你都这样
Daddy, a man was killed.
爸爸 有人被谋杀了
Honey, please sit down.
亲爱的 先坐下
Only a dozen people in this administration
我将要告诉你的事
know what I'm about to tell you.
这里也只有十几个人知道
Dad, what's going on?
爸爸 发生什么事了
An unprecedented internationaI endeavor is underway.
我们正在进行一次史无前例的国际合作
At this point, 46 nations are invested in this thing.
目前已经有46个国家参与
Laura's a smart girl. She'll understand.
劳拉很聪明 她会理解
That thing in Paris,
巴黎那件事
we're not involved in any of that, are we?
我们和那件事没有关系吧
We? Who the hell is "we"?
"我们"? "我们"是什么鬼东西
What are you talking about?
你在说什么啊
We need to focus on this timeline. That's what we need to do.
我们的当务之急是抢时间
- When do we let the country know? - What do you mean?
-什么时候让人们知道这事呢 -你什么意思
The people, sir. They need to know.
我们的人民 先生 他们有权知道
Well, of course they do.
他们当然会知道 听着
listen, your job is to figure out
你的任务是
when this is all gonna fall apart.
弄清楚地球什么时候毁灭
My job is to figure out
我的任务是
how to retain some semblance of government after it falls apart.
设法在事情发生后维持政府的存在
UntiI then, we don't have time for anything except for doing those jobs. Okay?
现在我们没有时间想别的 懂了吗
Call me the Moment you get any news from Yellowstone.
有黄石的消息给我打电话
Yes, sir.
知道了
Cute girl, huh?
靓吧
- Sir? - The first daughter.
-什么 -第一千金啊
- I saw you looking at her. - I wasn't looking at her.
-我看到你盯她了 -我没有
Better move fast, kid. The end is near.
末日要来了 你得动作快点
Adrian, your chopper's ready. They're waiting on the south lawn.
您的直升机准备好了 在白宫南草坪
Daddy, where are we going?
爸爸 我们这是去哪儿啊
Going to this really speciaI place that I know.
我知道的一个特别地方
It's a place where your Mom and I used to hang out a lot.
从前我和妈妈经常在那儿约会
I don't wanna know where you and Mom had sex.
我不想知道你和妈妈是在哪儿做爱的
- I'm not ready for that, Jackson. - Stop caLilng me that.
-杰克逊 现在我还太小了 -别这样叫我
It's creeping me out. What's wrong with "Dad"?
我不喜欢 叫一声"爸爸"有那么难吗
- Grumpy grumperson. - Daddy, look at this.
-没大没小 -爸爸 看这儿
That wasn't here before.
以前这里没有围起来啊
What do we do?
怎么办
Go get your hat.
我要捡你的帽子
Don't you see the signs?
你看不见警告吗
Used to be a lake here.
这里以前有一个湖
Doesn't look much of a lake to me.
这可不像湖
I know, the whole damn thing's gone.
对 所有的都消失了
- Come on, let's check it out. - Great.
-来吧 我们去看看 -棒极了
Subjects have now entered hot zone.
目标到达危险地带
Who is that?
那是什么
That's the U.S. Army.
美国陆军
All manner of government vehicle are converging on subjects.
政府部队正向目标接近
You're in a restricted area, sir.
先生 你们在禁区
- We need you to come with us. - Right. Right.
-你和你的家人跟我们走 -好吧
Okay, we're gonna go with these guys.
我们跟这些人过去
That'll be fun, huh?
会很好玩的
This is wild.
这太疯狂了
This is really wild.
太疯狂了
This is unbelievable. 2700 degrees celsius at 40,000 feet?
不可思议 地下12000米高达2700℃?
I know, it sounds completely implausible.
我知道这听上去的确不可思议
Nonetheless, we're ticking off an increase of almost 0.5 percent.
但温度确实以0.5%的幅度在上升
- Per day? - No.
-每天? -不
Per hour.
每小时
Dr. Helmsley. We've arrested a group of tourists in the hot zone.
赫姆斯利博士 我们在危险区抓了几个人
Okay, I'll take care of it.
我来处理吧
Look, let's get Satnam on the communications link.
你去和萨特南联系
We'll try and cross-reference the data.
我们交换一下数据
It's a nationaI park. There's not supposed to be posted fences.
国家公园不应该有围栏
I mean, what's going on here?
怎么回事
We're geologists.
我们是地质学家
Do you usually go digging with machine guns?
你们经常用机关枪挖地?
Major, I'll take care of this. Thank you.
少校 我来处理这事儿 谢谢
What happened to the lake?
那湖怎么了
That's what we're trying to find out.
我们也想知道
We think the entire area has become unstable.
我们认为整个区域都不太稳定
I think you should take your kids and leave, Mr. Curtis.
我觉得你应该让你的孩子们离开
You're not by any chance the Jackson curtis
你不会是
who wrote farewell atlantis, are you?
《再见亚特兰蒂斯》的作者吧
The very same.
正是在下
It's actually dedicated to my Mom.
那是献给我妈妈的
That's great.
真不错啊
I read a couple of your short stories
我在大学时
when I was in college. Yeah.
读过一些你的短篇故事
You know, your father is a very talented man.
你们爸爸很有才华
- listen up. - It's amazing. I'm reading your book.
-听听 -我正在看你的书
I'm around day 300, the shuttle has
看到第300天
just lost communication with earth.
地球和飞船失去了联系
You're one of the lucky few who bought it.
你还真幸运 很少有人买呢
- I didn't buy it. - No?
-并不是我买的 -是吗
My Dad gave it to me.
我爸给我的
Let me ask you something.
我想问问你
You believe those people would behave so selflessly
你真的认为人们会在
knowing that their own lives were at stake?
生死关头很无私吗
I hope so.
希望如此
The critics said I was naive, an unabashed optimist
评论家说我是一个盲目乐观主义
but what do they know, right?
但这可说不好 对吧
- Pleasure. - It was a great pleasure meeting you.
-幸会 -幸会
Major, could you escort these good people to the campgrounds?
少校 麻烦您把他们带到露营区
This is yours.
这是你的
- Thank you. - Yes, sir.
-谢谢 -是 长官
- Take care. - Okay.
-保重 -谢谢
He was very nice.
他人很好
You're just saying that because he liked my book.
你这样说是因为他喜欢我的书吗
Looks like that boy of yours is gonna be smarter than any of us.
看来还是你弟弟最聪明
What's wrong?
发生什么事儿了
I sent Satnam the temperature reading.
我给了萨特南温度数据
My colleagues in Argentina and Ontario have almost identicaI data.
与阿根廷和安大略测到的一样
It's so hot here, we've had to seaI off the mine.
这里太热 我们只有把铜矿封了
- Double- Checked the numbers? - Triple- Checked, my friend.
-你仔细确定过那些数据了吗 -我检查了3遍
I wish we were wrong
我也希望我们错了
but we're not.
可是没有
The earth's crust is destabilizing.
地壳越来越不稳定
It's too early.
来得太早了吧
Adrian, you have to begin the evacuation.
艾德里安 你们得撤离了
My God.
天啊
All our scientific advances, our fancy machines.
我们有高科技和先进的设备
The Mayans saw this coming thousands of years ago.
可玛雅人几千年前就预测到了
I thought we'd have more time.
我还以为有很多时间呢
Okay.
好吧
I want you to pack up your family.
你赶快收拾行李
I'm gonna arrange an airlift for you from delhi.
我会安排飞机去德里接你们
Thank you, my friend.
朋友 谢谢你
And good luck.
祝你好运
Ajit.
阿吉特
We are going on a big ship.
我们要登上大船了
- That was so cool. - Yeah, that was intense.
-真酷 -军事戒备
- The helicopters. - Craziest place I've seen.
-直升飞机 -我到过的最牛的地儿
- Those helicopters were so cool. - Wait. Wait. Wait.
-那些直升机真酷 -等等 等等
One question. What did the government guys say to you?
问一下 政府对你们说了什么
Well, they don't like us going over their fences
我们不该翻越围栏
and that the whole area back there is unstable.
还有这整个区域很不稳定
Unstable. They said "unstable"?
不稳定? 他们说不稳定?
Yeah, unstable.
对 不稳定
That's funny.
太搞笑了
Let's go. Have a good one.
我们走 祝你开心
Unstable.
不稳定
It's not just Yellowstone, sir.
长官 不只是黄石公园
Temperatures are rising with incredible velocity
全球所有地区的温度
in hot zones across the globe.
都在急剧上升
Are you absolutely sure about this, Adrian?
艾德里安 你百分百确定吗
Because once we give these orders
因为一旦下令
there's no going back. You understand that?
就是板上钉钉的事了
I'm afraid there's no longer any doubt, sir.
恐怕没有时间犹豫了
We have to save what we can.
能救多少算多少吧
And we have to move now!
现在必须行动
黄石国家公园
There's mosquitoes in here. Did anybody spray the tent?
这里好多蚊子啊 有人带防蚊液了吗
I'm gonna get that spray tomorrow.
我明天去买
They just like you because your blood's so sweet.
你的血太甜了 所以它们喜欢你
Dad, you said you wouldn't work on your book.
爸爸 你说过不会在这里写书的
What, Lil'bee? I'm not, I'm not.
什么 我没有写书
I'm just-- I'm doing something else.
我在干其他事
Let me get you ready for-- ready for bed.
我来哄你们睡觉
Okay.
好了
Did you really need all these hats?
你真的要这么多帽子吗
- Where are your pull-ups, sweetie? - I have them on.
-你的尿不湿呢 -穿上了
Who gave you this, Mommy?
你妈给你这个手机?
No, Gordon gave it to me for my birthday.
不是 戈登给我的生日礼物
A cell phone is something we gotta
买手机是不是
talk about, you know, as a family.
应该家庭讨论一下啊
What family?
"家庭"在哪儿啊
That hurts my feelings when you say stuff like that.
你这么说让我很伤心
Just go away.
走开啦
Adults get
大人
戈登 旅行真烂
hurt feelings too.
也会伤心啊
We have a listener caLilng in.
我们有位在线听众
Bill from Cooke city,
库克城的比尔
you're on the Charlie Frost show.
你现在已经被接进查理直播间了
Charlie, just wanted to say I love your show.
查理 只是想说我很爱听你的节目
No way.
不会吧
not afraid to tell the truth.
实话实说
Thank you, Bill. What is your question?
谢谢你 比尔 你有什么问题
I wanted to know, where is all this gonna start?
我想知道从哪里开始
Something like this could only originate in hollywood, Bill.
估计从好莱坞吧 比尔
They got the earth cracking under their asses already.
那里的地面已经开始裂开了
Our family believes in the GospeI of the Lord Jesus.
我们全家都信仰耶稣
We have nothing to fear, Charlie.
我们无所畏惧 查理
Good for you, Bill. Thanks for caLilng.
祝你好运 比尔 谢谢来电
This is Charlie frost reporting live
我是查理·弗罗斯特
from Yellowstone nationaI park
在黄石公园为你现场直播
soon to become the world's largest active volcano.
这里马上将成为世界上最大的活火山
I'll be right back, folks.
朋友们 马上回来
Do you mind if I join you? I wanted to ask you something.
你不介意我问你点事吧
I only got a minute.
我只有一分钟的时间
Hey. Pickle?
来点儿吗
No. I was listening to the broadcast
刚才我听了一会儿
and I was wondering what exactly is it
我不明白为什么
that's gonna start in Hollywood?
会在好莱坞开始
It's the apocalypse.
大灾难
End of days.
世界末日
The Judgment day, the end of the world, my friend.
大审判 世界末日
Christians called it the rapture,
基督教说是审判日
but the Mayans knew about it
玛雅人很早就预测到了
the Hopis, the I Chingthe Bible, kind of.
易经 圣经都讲过
Beer?
要啤酒吗
- Yeah. - So look, I gotta eat.
-好 -我马上要吃饭了
Why don't you download my blog. It's free.
你在我博客上下载吧 免费的
Of course, we do appreciate donations.
当然我们也欢迎捐款
In ancient times, the Mayan people were
古时候 玛雅人是
the first civilization to discover
第一个发现
that this planet had an expiration date.
地球有末日的名族
According to their calendar
据他们的日历
in the year 201 2, a cataclysmic event will unfold
2012年灾难会降临
caused by an alignment of the planets in our solar system
因为太阳系的行星排成一条直线
that only happens every 640,000 years.
每64万年发生一次
Oh, not again.
不会再有了
Pretty neat, huh? I did all the animation myself.
可以吧 我自己做的
Just imagine the earth as an orange.
我们的地球就像一个橘子
You lure them in with humor. Then you make them think.
用幽默感吸引他们 让他们自己思考
Our sun will begin to emit such extreme amounts of radiation--
太阳释放了大量的射线
Those little bastards are called neutrinos.
它们是中微子
That the core of the earth will melt. That's the inside part
地心将从里面开始融化
of the orange leaving the crust of our planet free to shift.
这样地壳 就能自由漂移
In 1958, professor Charles hapgood
1958年查尔斯教授
named it earth crust displacement.
命名为"地壳重置"
Albert Einstein did support it.
爱因斯坦也表示同意
People, we'll get it all.
人类将完全感受到
The forces of mother nature will be so devastating
地球母亲的毁灭性力量
it will bring an end to this world
世界末日就在2012年的冬至
on winter solstice, 12-21-12.
2012年12月21日
Always remember, folks,
朋友们你们要永远记住
you heard it first from Charlie Frost.
你们在查理·弗罗斯特这里知晓了天机
You'd have to keep a thing like this under wraps.
你们一定要保密
I mean, just think about it, okay?
想想吧
First, the stock market would go.
第一 股市将崩盘
Then the economy, boom!
然后经济崩溃
The dollar, boom!
美元崩溃
And then pandemonium in the streets.
街上变成人间地狱
War, genocide, boom, boom, boom!
战争 屠杀 砰砰砰
Bulishit. Nobody could keep that big a secret, Charlie.
我才不信 没有人可以守住这个秘密 查理
- Somebody would blow the whistle. - Svery once in a while
-一定有人会说的 -曾经
some poor little sucker tries.
有可怜的人尝试过
Well, like these guys, boom, boom!
就像他们 砰砰
Every one of these guys, dead, dead, dead.
他们都死了
That's professor Meyers.
这是梅耶教授
He ran the Atlantis shuttle program. Why, did you know him?
他负责亚特兰蒂斯飞船计划
Yeah, he helped me with research on my book.
当然 我写书时他帮我很多
Well, that must have been before his "accident."
那一定是在他出事前吧
Meyers is dead?
梅耶死了?
Oh, yeah, two months ago.
对 两个月前
He was one of my most avid listeners
他是我的狂热听众之一
and he had it all figured out.
他全知道
Everything the government was doing, where and why.
政府做什么 怎么做 为什么这么做
He even sent me a map.
他还给过我一张地图
A map for what, Charlie? What's the map for?
查理 用地图做什么
They're building spaceships, man.
老兄 他们正在造飞船
Shit, man, I have to go
胡扯 我得走了
because I gotta get back to earth.
我要回地球了
- But do you got a traveler for the road? - This is my last--
-你有陆地上的交通工具吗 -这是我最后
Oh, that'll be all right. But, anyway,
那好 不过
I really enjoyed most of this.
很高兴和你聊天
Thank you so much.
谢谢
Hey. Hey, guess what.
知道吗
- They're seLilng seats. - Put me down for three.
-他们在卖座位 -给我留3个
No, guys like you and me don't have a chance.
不可能 我们普通人是不会有机会的
You'd have to be Bill gates or Rupert Murdoch
除非你是比尔·盖茨 默多克
or some russian billionaire or something.
或是俄罗斯的富翁
Keep it down, my kids are sleeping.
小声点 我孩子在睡觉
Get them out of Yellowstone.
带他们离开
It's gonna get ugly here.
这里很快就要满目疮痍了
Why don't we make a baby?
我们要个宝宝吧
We're not making a baby in the supermarket.
在超市可不能要宝宝
Hey, hands off the merchandise.
把手拿开
Honey, women pay me thousands of dollars to handle their boobs.
亲爱的 别的女人还要付我钱让我摸她们胸部呢
You get it for free.
你可是免费的
You always act strange after he shows up.
他出现后你总是心不在焉
I'm not acting strange. I'm looking for the macaroni.
我才没有 我只是在找通心粉
So why did you stick with him so long?
你怎么会和他在一起那么久的
Can we just give it a rest, please?
我们可以不谈这个吗
He's the father of my children.
他是我孩子的父亲
Oh, come on, Kate.
得了 凯特
You gave up med schooI so you could have Noah.
为了生诺亚你从医学院退学
You practically raised him and Lilly by yourself
几乎一个人独自抚养他和莉莉
while he sat writing that junk.
他却粘在笔记本边上写他的破烂儿
It's not junk. He's published.
那不是破烂儿 是出版小说
Oh, published, right, I forgot.
出版 对 我怎么忘了
Four hundred and twenty- Two copies.
422本
Did you see that?
你看见了吗
See what? Hey, Kate.
看什么 凯特
listen, we have to keep working at this, our relationship.
听着 我们必须处理好我们的关系
I mean, I don't know, honey. I just feel
我想说我搞不清楚 亲爱的
like there's something puLilng us apart.
我只是感觉有什么东西阻隔着我们
Gordon!
戈登
Hang on! Hang onto the pole!
抓住那根柱子
Kate. Don't let go.
凯特 别松手
- Oh, my God. - Hang on!
-天啊 -稳住
Gordon!
戈登
Do you have anything for mosquito bites?
有对付蚊虫叮咬的东西吗
Before or after?
驱蚊还是消肿
I'd get before and after.
两种都拿给你
Stop scratching. You're gonna get it all infected.
别挠了 不然会感染的
I had to make a stop at the grocery store.
然后我只能在小卖部前急停下来
It's Mrs. Birnbaum.
看哪 是布林鲍姆夫人
She's my teacher, she's on TV.
我的老师 她上电视啦
Here is Grayson's market, which was
我旁边这家超市
open for business at the time
当时正在营业
but fortunately, there were no
但幸运的是
fatalities or injuries reported.
没有人员伤亡报道
It really is a miracle that no one got hurt.
这真是个奇迹
Hello? Oh, hi, Mom.
喂 妈妈
Did you see what happened to our supermarket?
你看到我们的超市发生什么了吗
She wants us to come home.
她要我们回家
Is this even possible?
这不是真的吧
We worked every option through the night.
我们昼夜不停地考虑解决方法
The good news, consensus is that four of
好消息是
the arks will be operationaI in time.
其中4艘方舟到时候可以使用
Only four? You call that good news?
只有4艘? 你还说这是好消息
We can save over 400,000 people.
我们可以救40万人
To me, sir, that's nothing short of a miracle.
对我来说 先生 这简直是奇迹了
But we have to initiate the boarding process now. Thomas.
但我们必须立刻开始办理登船手续 托马斯
We don't have a choice.
我们别无选择
You have got to convince them.
你必须说服他们
listen, I'll try to keep this brief.
我长话短说
According to the latest information from Yellowsto--
根据黄石传来的最新资料
- Please continue, Adrian. - Thank you, sir.
-继续说 艾德里安 -谢谢 先生
The temperature of the subterranean crust
地表温度
that is, the cement that holds our land mass in place
就是覆盖我们大陆的那层物质
is increasing at a rapid rate, much faster than anticipated.
它的温度在急速上升 超出预期
As a result, we've observed extreme polar instability.
我们还检测到极点处于极不稳定状态
The magnetic fields have decreased by more than 80 percent
过去48小时内
in the last 48 hours.
磁场减弱了80%
How much time do we have, Dr. Helmsley?
我们还剩多少时间 赫姆斯利博士
Two, maybe three days, if we're lucky.
两天 如果幸运的话 可能三天
How can you speak about luck in such a situation?
你怎么在这样的情况下赌运气呢
Apologies, Mr. Prime minister. L.
我向您道歉 首相先生
I meant no disrespect.
无意冒犯
I'm afraid the longer we wait, the more luck plays its part.
我担心我们犹豫得越久运气越少
My friends
朋友们
I recommend we evacuate immediately.
我建议立即撤离
If any of you have objections
若有反对意见
please speak now.
请现在提出
In the blue corner
蓝方是拥有38次胜利
38 victories, 34 knockouts
34次击倒记录的
the fighting machine from the ukraine
乌克兰的战斗机
The undefeated number one ranked heavy weight challenger
不败纪录的重量级挑战者
Mr. Zultan Balashin!
佐坦·布莱什先生
- Yuri! - Zultan!
-尤里先生 -佐坦
I feared you would not come.
我还担心您不来呢
He needs to concentrate now, Mr. Karpov.
他现在需要集中精神 卡泊夫先生
You shut up when I talk to my boy, understand?
我和孩子说话的时候 你闭嘴 懂吗
Yes, Mr. Karpov.
是 卡泊夫先生
Good. That is good.
好 很好
Zultan, listen to me
佐坦 听我的
we are fighters, we never go down
我们是战士 我们永不倒下
no matter how hard they hit us.
不管什么样的猛击都不能倒下
Kill the bastard.
打到那混蛋
Kill the bastard, Zultan.
打到那混蛋
Ladies and gentlemen
女士们 先生们
let's get ready to rumble!
尽情呐喊吧
Zultan!
佐坦
登录
注意 启动登船手续
Yuri, where are you going?
尤里 你去哪里
Yuri?
尤里
Caltech believes that the half-mile
加州理工学院称
fissure running through westwood
穿过韦斯特伍德的裂沟
has released most of the surface tension.
是释放地表压力的原因
"life will soon return to normal," Mayor Gonzales said
冈萨雷斯市长在最新的发布会上说
at an early news conference.
很快一切就会恢复正常
Okay, guys. Almost home.
好了 伙计们 我们就快到家了
Rise and shine.
该起床了
All right, you're free.
好了 你们自由了
- Thank God. - Mommy.
-谢天谢地 -妈妈
Hi, sweetheart.
我的小宝贝
Gordon!
戈登
Hey, buddy boy.
还好吗 小伙计
Good time? Yeah?
过得开心吗
God, I missed you.
天哪 我想死你了
- Who wants pancakes? Come on. - Me.
-谁要薄饼 -我
- Thanks for bringing them home early. - Yeah.
-谢谢你提前带他们回家 -不客气
Pancakes?
来点儿薄饼吗
Late for work.
我上班要迟到了
- Yes, hello? - Curtis, where are you?
-是我 你好 -柯蒂斯 你在哪儿
- Just getting back from vacation, sir. - Good. That is good.
-刚度假回来 先生 -好 很好
I will send the jet to pick up Alec and Oleg.
我要派个喷气机去接亚力克和奥列格
Yuri bear, tell him to bring the raincoat for Caesar.
尤里亲爱的 让他给凯撒带件雨衣
- It's in the Range Rover. - Curtis.
-放在那辆揽胜里了 -柯蒂斯
Get my boys as fast as you can.
马上把我儿子接来
I'm hurtling towards you as we speak, sir.
我正在往那儿赶 先生
Good. That is good.
好 很好
Curtis, you're late.
柯蒂斯 你迟到了
Good morning to you too.
你们早上好
Oh, be carefuI with our stuff.
小心放我们的行李
Don't get your dirt on it.
别把你的脏泥弄上面
Idiot.
白痴
Took you a while, Mr. Curtis.
等你一会儿了 柯蒂斯先生
What's your problem?
你是怎么回事
Be more careful.
小心点
He did that on purpose.
他一定是故意的
Hey, have a safe trip, you little bastards.
一路平安 小混蛋们
Now you're laughing, Curtis
你现在笑得出来 柯蒂斯
but we have tickets to go on a big ship.
但我们才有上大船的票
We will live
我们会活着
and you will die.
而你会死
Folks, did you hear that?
你们听到了吗
The authorities in l.A. Say there's nothing to worry about.
洛杉矶当局说没什么可担心的 纯属扯淡
I'd love to see their dumb faces when Malibu and Beverly hills
等到马里布和比佛利山
get sucked into the gurgling maw of the Pacific.
都沉到太平洋里
Where they gonna plug in their electric cars then?
我倒想看看他们哭丧的脸
- Hey. Is this your plane? - Yes.
-这是你的飞机吗 -是啊
- Are you a pilot? - Yeah.
-那你是飞行员吗 -没错
I wanna rent it. I'll give you anything.
我想租下它 你要什么我都给你
Here. This is a very expensive watch.
来 给你这块昂贵手表
My editor gave it to me
主编送我的
when he thought I was gonna be somebody.
那时他以为我会成为大人物
I confirmed with my people at Caltech
加州理工学院称证实
that in the last 36 hours
过去36小时
we had basically zero earthquake
加州南部
activity in southern California
几乎没有任何地震
which is very rare. Unlike many of the tough characters
稍有震感 没什么大碍
-I've portrayed in my film career. - Hello?
-不会出现我演的那些电影的情况-喂
- Stop what you're doing. - Jackson?
-停下你手头的事情 -杰克逊吗
listen to me. I've rented a plane. Pack up the kids.
听我说 我租了一架飞机 带上孩子们
- I'm gonna be there in five minutes. - Plane? What?
-5分钟内我就到 -你说什么呢
We're gonna do our regular Saturday.
今天只是个普通的周六而已
Noah has music and Lilly has karate.
诺亚去上音乐课 莉莉去学空手道
Not that we'd expect him to remember.
他怎么还没记住
Kate, California is going down. Pack up the kids now!
凯特 加州在下沉 马上带孩子们出来
They just got back.
他们刚到家
God, you sound like a crazy person.
天哪 你听起来像神经病
The governor just said we're fine now.
州长刚刚告诉我们现在安全了
The guy's an actor. He's reading a script.
那家伙是个演员 他说的是台词
When they tell you not to panic
他们说别惊慌的时候
that's when you run!
你就得跑了
Okay, could you call me back when you calm down?
等你冷静下来再打给我吧
Mommy, why is Daddy so crazy?
妈妈 爸爸究竟怎么了
Taking the most severe hit in Los Angeles.
拿洛杉矶这次灾难来说
Finish your pancakes, AI Capone.
吃你的薄饼 阿尔·卡彭
It seems to me that the worst is over.
在我看来 最糟糕的已经过去了
Mommy!
妈妈
Everyone hold on to each other.
每个人都保住对方
- No, Lilly! - Hold Mommy's hand and stay close.
-不 莉莉 -抓住妈妈的手
Daddy!
爸爸
Let's go! let's go!
我们走 快走
I think it's safer under here!
我觉得这里比较安全
Get in the fucking car right now!
给我上那该死的车
Move your ass! move!
快 快点儿
- Come on, kids. - Get up!
-快来 孩子们 -起来
- Move. Quick, quick! - Move!
-快走 -走
Go! now!
- Come on, let's go. - Run! don't look back!
-快 咱们走 -别向后看
- Come on! - Take her! get in, honey, get in.
-快 -跟着妈妈 宝贝进去
My hats.
我的帽子
Lilly, get in!
莉莉 上车
Get in!
上车
- Buckle up! - Lilly.
-系好安全带 -莉莉
Sorry.
抱歉
Jackson, hurry up. Look behind you.
杰克逊 开快点 后面都塌下去了
Get out of here! Get out of the way!
闪开 快闪开
- Move it! - Hold on to those eggs, dear.
-快啊 -别理他们 亲爱的
Come on, you old bags!
闪开 老巫婆
Sidewalk, sidewalk! tree! tree!
人行道 树 小心树
God. Careful.
天哪 悠着点儿
Everybody, hang on.
大家都稳住了
Oh, my God.
我的天啊
Careful, careful.
小心小心
Yikes. That stinks.
恶心 臭死了
We gotta get to the airport.
我们得去机场
Well, take the freeway, it'll be half the time.
上高速 能快一倍
Yeah, right.
是啊 真对
Jesus.
神啊
We gotta get to the other side of the freeway.
我们得走高速的另一边了
Daddy!
我们得走高速的另一边了
- Dad, look! - No. We're not gonna make it! Careful!
-爸爸 看前面 -不是吧 过不去了 当心
- No, Daddy! - Dad, look. Dad, look.
-不 爸爸 -爸爸 你看
No, no, no!
不不不
It's been upgraded to a 1 0.9 by the guys at Harvard.
哈佛大学测算地震已达10.9级
What does Caltech have to say?
加州理工这回没话说了
The whole city of Pasadena was wiped out just a few minutes ago.
就在几分钟前 帕萨迪娜城沉没了
This is coming in from Coachelia Valley
这是科切拉谷地
out near Joshua Tree.
约书亚之树旁的一个幸存者发来的
That canyon? That wasn't there this morning.
今早这个谷底已经不在这里
And 400 miles further north, point reyes, same thing.
而移动到西北400英里了
The San Andreas fault is shifting.
圣安德烈亚斯断层移动了
Yes. And all major Sister Faults in the bay area.
对 而姐妹谷主体沉入海湾了
The whole Pacific plate is destabilizing.
整个太平洋板块在移动
Hold my hand. Stay close to me.
抓住妈妈的手 乖乖待着
Come on!
我们走
- Who's that? - Our pilot!
-这人是谁 -我们的驾驶员
Oh, Jeez. It's our pilot.
天啊 驾驶员死了
Gordon. Gordon, you can fly.
戈登 戈登 你会开的
No, no, I've only had a couple of
不不不 我只上过几节
lessons in a single- Engine plane only.
单引擎飞机驾驶课
- You're the guy. - I am not the guy.
-你来开 -不 我不会开
- Trust me, you're the guy. - I'm not being modest about this.
-相信我 你行的 -我不是在谦虚
Come on, kids. Gordon's gonna get us out of here.
快来 孩子们 戈登会带我们离开这里
That plane has multiple engines.
这飞机是多引擎的
Jackson!
杰克逊
- T's and P's, T's and P's. - T and P?
-T和P -是三硝基苯基吗
- Temperatures and pressures. - Go!
-气温和气压 -快走
- I've gotta do my preflight check. - Let him concentrate.
-飞行前检查 -让他集中精神
He has no experience.
他没经验
Thank you.
谢谢你
- Gordon, go. - Come on.
-戈登 快走 -快
- Gordon! - Go, go, go!
-戈登 -快走 走
- We're not there yet. - Gordon, take off.
-我们还不能起飞 -戈登 快起飞
- Punch it, punch it! - I have to get to 85 knots.
-推这个 -时速还没到八十五
- Eighty's good. - Oh, screw it. Here we go.
-八十就够了 -来吧
Okay. Okay, we're up.
好 好了 我们起飞了
Higher, higher!
高点儿 再高点儿
Lilly, go sit with your brother.
莉莉 去和哥哥坐
I don't understand. How did you know this was gonna happen?
我不明白 你怎么知道这事的
It is not just California.
不止是加州沉没
It's the whole Goddamn world that's going to shit.
整个该死的世界要完蛋了
I met this guy in Yellowstone, this crazy guy.
我在黄石公园遇到个疯子
He's been right about everything that's happened so far.
他说的什么现在都应验了
And he said the government is building spaceships.
他说政府在造什么船
- I don't know what, but something. - Ships?
-这类的东西-宇宙飞船?
Yeah, places where we can be safe.
没错 一个安全的地方
He knows where they are. He's got a map.
他知道在哪里 他有张地图
Jackson.
杰克逊
Kate, you gotta just trust me on this, okay?
凯特 这回你一定要相信我
Guys, look.
伙计们 看
First you're up, then you're bust livin' life on a crust
清晨早起 发现生活一团糟
But it ain't the end of the world, buddy
但这不是世界末日 伙计
It's only the end of this song
这只是歌曲结尾
It's been a gas, been a flip been a hell of a trip
什么地狱之旅 都是扯谈发疯
But it ain't the end of the world
但这不是世界末日
Thank you.
谢谢 谢谢
You got fans, Tony.
你有粉丝了 托尼
There's a call for you. You want me to take a message?
有电话找你 要对方留言吗
No, that's all right, Kevin. I got it.
不用 我去接吧
- Hello. -Dad?
-喂 -爸
Adrian.
艾德里安
Remember when I told you about that dam in China?
记得我和你提过中国大坝的事吗
It's happening, Dad.
真的发生了 爸爸
They'd probably shoot me
他们要是知道我告诉了你
if they knew that I told you.
多半会杀了我的
Nobody's gonna shoot you, son. They need you.
没人会杀你 儿子 他们需要你
The president has ordered us to clear out the white house.
总统命令我们清空白宫
About time somebody cleaned up that mess.
是时候收拾这混乱的局面了
Where are you, Dad?
你在哪里 爸爸
What exactly is the course of the Genesis right now?
创世纪号的具体航线是什么
It's all good, Adrian.
我没事 艾德里安
Don't you be worrying about your old man now.
别为你老爸担心
You got more important things to do now.
现在你要做更重要的事情
You know
你知道我
your Mom and I, we.
我和你妈
We had one hell of a great life, son.
共度了美妙的一生 儿子
And the best part about that
而最棒的就是
is we had one hell of a great kid too.
我们有个优秀的孩子
Now, you look at here.
看看这里
The Genesis
创世纪号
it's a pretty big ship, son.
是艘又大又漂亮的的船
So don't you write your old man off just yet.
一时半会儿不会让你老爸翘掉的
Besides
另外
you know I couldn't leave Tony alone.
你知道我不会丢下托尼一个人的
You know that old fooI can't keep decent time by himself.
那家伙自己合不上拍子
I love you, Dad.
我爱你 爸爸
I love you too, son.
我也爱你 儿子
God knows I do.
老天作证
Kevin, I want a double.
凯文 给我杯双份烈酒
- Harry. - I need a double right now.
-哈里-我需要来杯酒
Thank you, son.
谢谢 孩子
After 25 years on the wagon,
你已经戒酒25年了
are you out of your mind?
今天抽什么风
- What are you doing? - Gotta go.
-你要干什么 -我下去了
- That's against regulation. - Careful, careful.
-这是不合飞行规章的 -当心 当心
- Anything? - Yeah, there's fuel.
-我能帮忙吗 -能 这里有燃料
Fill it up. I'm gonna find Charlie.
给飞机加满 我去找查理
Daddy, wait. I wanna come with you.
爸爸 等等 我和你一起去
- No, no. Lil. Lil, no! - It's all right. Just fill it up.
-小莉 不行 -没事 加好你的油吧
- We'll be back. - Jackson, hurry, please.
-马上就回来 -杰克逊 快点
I'm standing here at the highest point of what is the rim of the
我现在正站在地球上最大的火山
world's largest super-volcano mount Bighorn, elevation 2779 feet.
海拔高度约834米大角羊山山顶
Charlie! Charlie! Charlie!
查理 查理
I can only hope that all of you have made your peace with God.
我希望大家都安下心来
- He's gotta be around somewhere. - Let's go back.
-他应该在附近 -我们还是回去吧 爸爸
No, no, no. We gotta find Charlie because he's got a map.
不 不行 我们得找到查理 因为他有地图
It's like a secret map, like in the pirate movies.
就像海盗电影里的藏宝图
- We gotta work as a team, okay? - Okay.
-我们要一起找出来 好吗 -好吧
Okay, come on.
好的 走
Call Mommy and tell her we're gonna be 5 minutes late.
给妈妈打电话 说我们会晚5分钟回去
- Hello? - I need to talk to Mommy.
-喂 -把电话给妈妈
- It's Lilly. - Sweetheart, where are you?
-是莉莉 -宝贝 你在哪儿
- Hi, Mommy. - Let me speak to Daddy, sweetie.
-妈妈 -让爸爸听电话
He can't talk right now. He's driving really, really bad.
他现在不能接电话 他开得很快
Who is that? Who's speaking in the car?
还有谁 谁在车里说话
He's not in the car.
他没在车上
He's on a mountain waiting for fireworks.
他在山顶山等着看烟火呢
- Fireworks? What fireworks? -Daddy. Daddy, over there.
-烟火 什么烟火 -爸爸 看那儿
To send all of Yellowstone into outer space?
黄石公园将被发射到外太空
Good job, Lilly. Good job.
很好 莉莉
Let me talk to Mom.
让我和妈妈说
- Kate, we got him. - Jackson, bring back my child now.
-我已经找到他了 -杰克逊 把我的孩子带回来
Okay. You stay here and guard the ship
你待在这儿
-and I'm gonna go talk to the pirate. - Okay.
-我去和海盗谈谈 好吗 -好
Your race, your country, your God.
你的种族 你的国家 你的神
Whether you're a Christian or a buddhist or Muslim or...
不论你是信基督的 信佛的 信天主的
-by tomorrow we will all be one! - Charlie.
-明天大家都是一样的啦 -查理
Jackson. What are you doing here?
杰克逊 你来这里干什么
I thought you were toast.
我还以为你举杯庆祝去了呢
No Where are the spaceships?
没 飞船在哪儿
There's no way you can make it there.
你不可能到那儿的
We have a plane. You could come with us,
我们有飞机 你跟我们一起走
but we gotta leave right now.
但现在就得走了
Fly, birdies.
小鸟们 飞吧
Fly!
飞吧
Is this your kid?
这是你小孩?
Where's the Goddamn map?
地图在哪里
Where is it?
地图在哪儿
Charlie. Focus. Where's the map? Where?
查理 地图在哪里
It's in the camper.
在露营车里
Where in the camper?
在露营车的哪里
In the map section on the conspiracy shelf.
放地图的地方 在策划架上
Dewey decimaI system.
杜威小数系统
Between Roswell
在罗斯福和
and Marilyn Monroe.
玛丽莲·梦露之间
It's starting.
要开始了
You sure you don't wanna come with, man?
你真的不和我们一起走吗
It's so beautiful. I'm gonna stay.
这么漂亮 我要在这儿欣赏
Good luck.
祝你好运
This marks the last day of the United States of American.
这记录了美利坚合众国
And, by tomorrow, all of mankind.
及所有人类最后时刻的到来
And we will be visible from the milky way
我们将成为银河系中
as a tiny little puff of smoke.
一缕轻烟
I'm watching the earth crumble before my eyes.
而我却亲眼目睹地球崩塌
The giant ash cloud created by this super-volcano
巨大火山冒出的烟灰云
will first envelop Vegas
首先席卷拉斯加斯
and then St. Louis
然后是圣路易斯
and then Chicago
经过芝加哥
and then, at long last
到达最后的终点
Washington, D.C. will have its lights go out!
首府华盛顿 火焰不灭
- That guy's crazy, right, Daddy? - I don't think so.
-爸爸那家伙疯了 是不是 -不见得
This is ridiculous.
真荒唐
Been over half an hour.
已经半个多小时了
I tell you, the guy's a nut job.
这家伙疯疯癫癫的
Stop it, Gordon.
别说了
Noah, hand me the phone again.
诺亚 把电话给我
Daddy, what was that?
爸爸 那是什么
Nothing. Nothing.
没什么 没什么
I have goose bumps, people.
我都起鸡皮疙瘩了 朋友们
I wish you could see what I'm seeing, people.
我希望你们能看见这眼前的一切
I wish you could be here with me!
希望你们能与我同在
Oh, baby.
宝贝
Bring it on!
又喷了
Always remember, folks
请记住 朋友们
you heard it first from Charlie!
查理为你报晓的天机
Daddy, it's following us.
爸爸 它追上我们了
Don't look! Get on the ground.
不要回头 抓紧了
Get on the ground and hold on. Don't look back.
趴下 抓紧了 不要回头
Don't look back. Just look at me. Look at me.
不要回头 看着我
Do I look scared?
你看爸爸害怕了吗
Now, hold on, baby. Hold on tight.
坚持住宝贝 抓紧了
Daddy, we're on fire.
爸爸 我们着火了
There it is! There they are.
来了来了
It's them.
是他们
It's them. It's them.
是他们
Mommy!
妈妈
Jeez.
天啊
- No, Daddy. - Hang on, baby. Hang on!
-爸爸 -宝贝抓紧 抓紧啊
No, Daddy!
不要 爸爸
- Mommy. - Take her, take her. I'll be right back.
-妈妈 -带她走 我就来
- Come here, Lil. Grab my hand. - Come on, Lil. Lilly, you okay?
-小莉 来 抓我的手 -上来 小莉 你还好吗
Roswell and Marilyn Monroe...
在罗斯福和玛丽莲·梦露之间
Maps! maps!
地图
- Everybody on? Are we ready? - Jackson!
-都上来了吗 -杰克逊
- Kate, where is he? What's he doing? - I don't know.
-凯特 他在哪儿 干什么呢 -我不知道
No!
不要
- Daddy! - No!
-爸爸 -不要
- Oh, my God. - Kate, we have to go.
-天哪 -凯特 我们得起飞了
No. We're not going anywhere.
不 我们不能走
Kids, buckle up, we're leaving.
孩子们 扣好安全带 我们起飞了
This is my Dad. We're gonna wait.
他是我爸爸 我们得等他
No!
Daddy!
爸爸
Wait! Wait, Gordon, I see something.
等一下 戈登 我看见他了
Dad!
爸爸
It's Daddy!
是爸爸
Slow down!
慢点
Jackson, run!
杰克逊 快跑
Jackson, take my hand. Jackson.
杰克逊 抓住我的手
- Dad, hurry! - Run!
-爸爸 快 -快跑
We're running out of runway.
我们跑出跑道了
For God's sakes, Kate, pull him up.
凯特 把他拽上来
- Jackson, reach for my hand. - Dad, you can make it, come on.
-杰克逊 抓住我的手 -爸爸 你可以的
Daddy!
爸爸
All right, buckle in. Here we go!
好了 系上安全带 飞了
Come on, faster. Faster.
快啊快啊快啊
Hang on.
都坐稳了
- Go faster. - I'm trying.
-快点 -我知道啊
Okay. We're good! We're good.
好了 我们成功了 我们成功了
So now that you got your map, where are we going?
你找到地图了 我们该去哪儿呢
中国
We're gonna need a bigger plane.
我们需要弄个大点儿的飞机
No, you just said that, Mom. Yeah, you just said that.
妈妈 你刚才说了 你说过了
You don't remember that you just said that?
你不记得自己说过了吗
That's okay. That's okay.
没事
listen, Ma, I am going to call you next week, same time.
听着 妈妈 我下周这时候再打给你
Okay?
好吗
You take care now. Take care of yourself.
自己多注意 好好照顾自己
Sir?
长官
I think you need to see this.
您来看看这些
I thought for sure they'd give you an extra ticket, sir.
我记得他们另给您加了一张票
They did.
是的
But my mother is almost 89
但是我妈妈已经89岁了
she's in a wheelchair, and she's easily confused.
还坐着轮椅 她老是犯糊涂
And I am confident that she would want to meet her maker
我觉得她愿意去见上帝
on her own terms, okay?
她自己说过
Yes, sir. Who are you bringing?
是的 长官 那你带谁呢
Nobody. Who, my ex- Wife? Last thing she said to me
谁也不带 我前妻说
she never wanted to see me again. So be it.
她再也不想见到我 那就别见了
We need to bring people who can contribute.
我们可以带上做过贡献的人
The south Americann continent has been ravaged
南美大陆在一系列的地震之后
by a series of major earthquakes.
满目疮痍犹如废墟
The death toll is expected to be well over 2 million people.
死亡人数预计已经超过200万
The devastation in rio de janeiro is beyond imagination.
里约热内卢的灾难超出人们的想象
Two 8.5 tremors have left the people in the streets
两次8.5级地震使人们流离失所
desperately fighting for the last remaining resources.
疯抢生活物资
In the last hour, we received this video from globo news, Brazil.
这是一小时前巴西电视台传来的录像
Fear and chaos have spread throughout the globe, as in London
恐惧和混乱遍布全球
where the 30th Olympic Games have just been suspended.
在伦敦 第30届奥林匹克运动会延期举行
Hundreds of thousands are marching towards 1 0 Downing Street
成千上万的民众向英国政府示威游行
demanding a lift of the information blackout.
要求公布相关信息
We've had thousands of calls.
无数电话打向总机
We had to shut it down.
我们不得不关闭
We're receiving reports from all across the globe.
我们从全世界收到报道
Millions upon millions of distraught masses
百万民众忧心忡忡
are gathering in public places,
在公共场合聚集
converging in desperate prayer.
一起绝望的祈祷
Preachers of many religious denominations
各种宗教的传教士
have taken their message of the end
走上美国街头
to the streets all over the U.S.
宣称世界即将灭亡
Repent. There is still time.
悔改吧 还有时间挽救
Kind of calling when you realize the nightmare
当人们看到这些噩梦就发生在眼前时
with the cardboard signs had it right the whole time.
会感觉虚假的宣传板上说得很对
All these people out there, sir
长官 所有在外面的人
shouldn't we be issuing warnings now?
我们是不是该发布个警告
Only when the boarding process is complete. That's the plan.
等登机结束再说 这是计划
- British Columbia, 2010, remember? - Sir.
-2010年 八国开会还记得吧 -长官
Sir, those plans were drawn up two years ago.
长官 那些计划是两年前制定的
Okay. Everybody out. Go on, get out.
好了 所有人出去 都出去
Mary, get the door.
玛丽 关下门
Wasn't it decided that people have the right
不是说人民也有权力
to fight for their lives best way they can?
为自己抗争 尽全力去抗争吗
After we get everyone on board, Adrian.
那也得等所有人上飞机再说 艾德里安
I think that's wrong.
我觉得那样不对
Wha--? Just wanna tell everyone they're doomed?
告诉他们世界末日要来了的话
There'd be anarchy.
那会更加混乱
- You wanna jeopardize the president? - Come on.
-你冒着背叛总统的危险去做吗 -不会吧
Our mission is to assure the continuity of our species.
我们的任务是人类的延续
Can I count on you?
你能搞好吗
Can l?
能吗
What?
怎么了
The Yellowstone caldera has erupted.
黄石公园火山爆发了 长官
The ash cloud will reach washington in roughly seven hours.
烟灰云会在7小时内侵袭华盛顿
We've got to get the government airborne.
我们得赶快让总统上飞机
Where's the president, sally?
萨利 总统在哪儿
Said he wanted some time alone.
他说想一个人待会儿
I think he's over at the chapel.
我想他在教堂
- He's gotta go to church now? - He's praying, sir.
-这个时候去教堂了? -他在祈祷
Which, under the circumstances, is not such a bad idea.
现在祈祷可不是坏事
Mr. President.
总统先生
I need to get you on air force one immediately.
我要马上送您去空军一号飞机
Give me a Moment with Adrian.
我和艾德里安说几句话
No disrespect, but we simply do not have time.
不是冒犯 但我们确实没有时间了
Make time.
给我点时间
Did you ever meet my wife, Dorothy?
你见过我妻子桃乐茜吗
No, sir. I didn't have that honor.
我没那么荣幸 总统先生
She was in and out of it towards the end.
她到死都一直奔波劳累
The night before she passed on, she took my hands and told me
她去世的那晚 握着我的手说
"I think you should have a lottery.
"你应该建个修道院"
Everyone should have a chance to go."
所有人都应该有机会去忏悔
Maybe that's what we should have done.
也许我们早该那么做
I'll be the last president of the United States of American.
我会是美国最后一届总统
Do you know how that feels, son?
你知道是什么感受吗 孩子
No one could have saved the country, sir.
没有人可以拯救这个国家的 总统先生
And I think.
但是 我想
I think people have a right to know.
人们应该有权利知道真相
Don't worry, I'll take care of that.
不用担心 我会的
Go on now.
走吧
Not without you, sir.
您不走我也不走 总统先生
You get on that plane, son.
去上飞机 孩子
It's a brave new world you're heading to.
你将面对一个美好的新世界
And a young scientist is gonna be worth 20 old politicians.
一个年轻科学家要比20个老政客有用
We should go to my parents' house in the Rockies.
我们应该去落基山脉 我爸妈那儿
This isn't one of your crazy stories.
这不是你讲的冒险故事吧
How are we gonna make it to China?
这个样子我们怎么去中国啊
Gordon, without Jackson, we wouldn't
戈登 没有杰克逊的话
have made it out of California.
我们都出不了加利福尼亚
Noah, please.
诺亚 别说了
You, be carefuI with the landing gear.
小心别弄坏起落装置
Easy, Gringo. I know what I doing.
别紧张 外国佬 我知道自己在做什么
Attention. The nationaI guard has informed us
注意了 国民警卫队已经通知我们
that an extremely hazardous ash cloud
极其危险的火山烟灰云
is headed for Las Vegas.
马上就要到达拉斯维加斯
Hey, where are you going?
你去哪儿
Everyone move indoors immediately.
人人立刻进入室内
Sir, you can't stay here.
你不能站在这里
I have plane here.
我的飞机在这儿
It's not safe. Move it!
这不安全 走啊
Move it!
走啊
So you have positive confirmation on this?
你得到确切消息了?
Thank you, I understand.
谢谢 我知道了
President's not coming.
总统不来了
So
这么说
the captain doesn't want to abandon his sinking ship.
船长不愿舍弃他下沉的船只
That's his choice.
那是他自己的选择
And a noble one.
而且是高尚的选择
I have also just learned that the vice- President's Chopper
我也得知副总统乔珀尔
went down in the ash cloud outside of Pittsburgh.
在匹兹堡烟灰云中丧生
Fortunately, we have protocols to follow.
很幸运 我们还有协议去服从
What about the speaker of the house?
白宫发言人呢
I have no idea. Where is he?
我不知道他在哪儿
He's the commander in chief now, sir.
他现在是总指挥 长官
This is one flight he shouldn't have been late for.
但这是唯一的航班 他不该迟到的
Tell the captain we're taking off.
告诉机长 我们要起飞了
You don't have the authority.
你没有权利
Who's got authority? You've got the authority?
谁有权利 你吗 你有权利吗
You couldn't even keep your mouth shut.
你都不能管住自己的嘴巴
You betrayed top- secret information last year.
你泄露高级机密信息
- What are you talking about? - You told your father
-你胡说什么 -告诉你爸爸
put this plan in jeopardy.
使这个计划陷入风险
Good thing for you the old man could keep his mouth shut.
还好那老家伙比你的嘴紧
Oh, come on. Don't look so shocked.
不要装作很吃惊的样子
We had to monitor everybody.
我们监视了所有知道这一计划的人
How do you think we kept it a secret?
要不然怎么能保密这么长时间
We just killed anybody who tried to talk?
所以你杀死所有想说这事的人
Anybody who tried to talk
想说这件事的人
was not just an enemy of the state,
不仅仅是国家公敌
they're an enemy of humanity.
而且是人类的敌人
The director of the Louvre, an enemy of humanity?
罗浮宫主管也是人类公敌吗
After he called a press conference he was!
要开新闻发布会说实话就是了
Jesus. What did you think?
天啊 你在想什么
We're all just gonna get on board, hold hands and sing "kumbaya"?
所有人都上飞机手拉手唱圣歌吗
Sit down and buckle up.
坐下 系好安全带
Oh, excuse me. Is my father in the command center?
麻烦问一下 我爸在指挥中心吗
President's on the line, Dr. Wilson.
总统正在线上 威尔逊博士
Thank you.
谢谢
Where are you?
你在哪儿
You never would have gotten on that plane if I told you.
如果我告诉你 你绝不会上飞机的
But you said that you'd be--
但你说你会来的
Darling, listen to me.
宝贝 听我说
Do you understand how much strength it gives me
你知道你能活下来
knowing that you'll survive?
给了我多大的力量吗
The only thing left to do now
现在唯一要做的事
is tell the truth to people.
就是告诉大家真相
At least if they know
至少他们知道了
families can say goodbye to each other.
可以相互道别
A mother can comfort her children.
母亲可以安慰孩子
And a father
而父亲
can ask his daughter for forgiveness.
则可以让女儿原谅自己
Whenever you're ready, Mr. President.
准备就绪 总统先生
My fellow Americanns
美国的公民们
this will be the last time I address you.
这将是我最后一次讲话
As you know
众所周知
catastrophe has struck our nation
灾难席卷了美国
has struck the world.
席卷了世界
I wish I could tell you
我很想告诉你们
we could prevent the coming destruction.
我们能够阻止这场灾难
We cannot.
但我们无能为力
Today, none of us are strangers.
今天 我们不再是陌生人
Today
今天
we are one family stepping into the darkness together.
我们是一家人 我们要共同步入黑暗
We are a nation of many religions
虽然我们有着不同的信仰
But I believe these words reflect the spirit all the things.
但我相信
The lord is my shepherd, I shall--
上帝与我们同在...
People! Keep away from the doors and windows.
请大家远离门窗
What are we gonna do? Where are we gonna go?
我们该怎么办 我们会去哪儿
Dr. Silberman.
西尔贝曼医生
- Tamara. - What are you doing here?
-塔玛拉 -你怎么会在这儿
- Excuse me. - She's a patient, honey.
-不好意思 -她是我的病人 宝贝
Excuse me, I have a private plane out there.
不好意思 我的私人飞机停在外面
- Karpov! - We need help.
-卡泊夫 -我们需要帮助
- Yuri! - Takeoffs are canceled.
-尤里 -航线被取消了
- Curtis, you're - You knew. This whole time you knew.
-柯蒂斯 -你知道 你什么都知道
So you've got a way out of here, right?
所以你一定有办法离开这里 对吧
You got a plane?
你不是有飞机吗
My family, take us with. Please. Please.
带上我们吧 求你了
Boss. Boss.
老板 老板
I found us a plane, an Antonov.
我找了架飞机 一架安东诺夫
They were about to take off, but the tower didn't let them.
他们本想起飞 但塔楼不让
But can you still fly that thing?
你还会开吗
Sure, boss. But I need copilot.
当然 老板 但我需要副驾驶
Gordon's a pilot.
戈登会开飞机
No, I'm not. I'm not.
不 我不会
Yes, he is. Great pilot. Let's go.
他会 他开得很好 快走吧
Good. Let's go!
太好了 我们走
Honey, this isJackson, stop saying I'm a pilot.
杰克逊 别再说我会开飞机了
Hey! hey, stop!
别出去
You can't go out there. Come back!
你们不能出去 快回来
Move back, people.
大家后退
Get away from the glass!
离窗户远点儿
Wow, that's a big plane.
这可真是架大飞机
It's Russian.
苏联制造
- Let's move, everybody. Come on. - Run!
-我们快走吧 快走 -跑
- Yeah, let's go, let's go. - Boys, come on.
-走吧 快点儿 -来吧
- Gordon, where are you? - Let's go!
-戈登 你磨蹭什么呢 -来啊
I'm up here in the cockpit. Hurry up.
我已经到驾驶舱了 快点儿
Oh, my God. Not again.
神啊 又是这样
Whoa, look at these.
快看啊
Las Vegas auto show.
拉斯维加斯车展
We had VIP tickets for that.
我们还有贵宾票呢
That's fantastic. Let's go.
那不错啊 赶紧走吧
Check the main bus for hydraulics,
检查液压系统
I'll balance the tanks.
我来平衡水箱
What?
什么
Okay, okay, okay. I'm trying, okay? I'm trying.
好的 好的 我尽力
Tower to Antonov. What are you doing?
塔台呼叫安东诺夫 你在做什么
Shut down immediately.
赶紧停下
Caesar.
凯撒
Okay, when I say go, you push all this down at once, okay?
我说"推"的时候 我们一起推这个 明白了吗
- Okay. - Go!
-明白了 -推
Antonov, abort takeoff. You do not have clearance.
安东诺夫停止起飞 你没有得到许可
You must abort. I repeat, you must abort.
重复 停止起飞
No!
不要
- What the hell was that? - I don't know, but it's not good.
-怎么回事 -不知道 但肯定不是好事
- Push. - Pushing.
-推 -我推着呢 飞啊
We're going down! we're going down!
我们在下降
Where are the flaps? The flaps are not down.
襟翼在哪儿 不应该没有啊
It must be the pumps. Take over.
一定是起落架出了问题 你来接手
Take over? What do you mean, take over?
接手是什么意思
- Sasha! - Relax.
-萨沙 -放松
Sit down!
坐好了
God. God. Jesus.
上帝啊 上帝啊
- Oh, God. - Okay, I think I got it.
-天哪 -好了 搞定了
- Sasha, now! - Okay, okay. Take a deep breath.
-萨沙 快回来 -深呼吸
Pull!
Come on, baby. lift your big ass for Sasha!
起来啊 宝贝 抬起来
- Pull! Pull! - Come on.
-拉 -加油
Mommy.
妈妈
Was that the EiffeI Tower?
那是埃菲尔铁塔吗
I think so.
看着像
Ladies and gentlemen
女士们 先生们
we are on our way to China.
我们现在飞往中国
Good. That is good, huh?
很好 很好
Do not believe in something simply because you have heard it, Nima.
不要轻信传言 尼玛
But Great Lama. Tenzin is my brother.
可是住持 腾金是我哥哥
He works inside the big tunnel, where the ships are built.
他在大隧道里造船
But what is there in your wisdom,
如果腾金说的是实话
Great Lama, if Tenzin is right?
世界末日真的来了
What if our world is indeed coming to an end?
以您的智慧 您会怎么做 住持
It is full, Great Rinpoche.
满了 住持
Like this cup you are full of opinions and speculations.
你凡尘未了 就像这杯子 满是疑虑
To see the light of wisdom
如果你想大彻大悟
you first must empty your cup.
你就要了却凡尘
Be carefuI with the clutch.
离合不好用
It tends to slip.
不好挂档
- Grandma. - Grandpa, nima is here!
-奶奶 -他爷爷 尼玛回来了
Grandma, I got a message from Tenzin.
奶奶 腾金告诉我
He wants us to meet him in Cho Ming at the west gate.
让我们去邱明谷找他
He says he can get us on the ships he's working on.
他说有办法让我们上船
What are you talking about? Tenzin works on the dam.
你说什么呢 腾金不是在建大坝吗
Grandma
奶奶
the dam is a ship! The government lied to us.
大坝是条船 政府骗了我们
There will be a big flood!
洪水就要来了
We must pack up right away.
我们得赶紧走
Nima, he gave you the truck?
尼玛 你的车哪儿来的
We took a trip on the laem song ferry once.
我们坐过一次船
Grandpa threw up the whole way.
你爷爷吐了一路
Let's eat first.
还是先吃饭吧
Hey, look. The new bentley.
看啊 新宾利
Our father had one on order.
我们老爸也订了一辆
We were supposed to get it next year.
本来是要明年拿到的
But then he canceled it because of the ships.
可后来由于这事 就退掉了
How many cars does your family have?
你家有几辆车
My Mom's boyfriend has a porsche.
我妈的男友有辆保时捷
Our parents are divorced too.
我们爸妈也离婚了
Yeah, but there's nothing we can do about that.
是啊 我们小孩子也无能为力啊
Found a hat.
找到个帽子
She has a thing for hats.
她很喜欢帽子
I was just like that at her age.
我像她这么大时也喜欢帽子
They made me feeI safe.
帽子让我有安全感
So how did you meet Dr. Silberman?
你是怎么认识西尔贝曼医生的
As you can see, not the same way you did.
和你不一样
My boyfriend asked me to get them done.
我男友让我去隆胸
He's not your husband?
他不是你老公吗
Oh, no. We are not married.
我们还没结婚
And probably never will.
也许我们根本不会结婚
For the boys.
给孩子们的
They seem to like each other, huh?
她们好像挺合得来
She is adorable.
她真可爱
Yeah, I guess.
差不多
So tell me, Mr. Karpov, how much did you pay?
卡泊夫先生 你到底付了多少钱
One billion Euro. Per seat..
每个人 10亿欧元
- That's disgusting - Oh yeah?
-真夸张 -是吗
You know, Curtis, I wasn't always a businessman.
知道吗 柯蒂斯 我并不是商人出身
I am a boxer.
我以前是个拳击手
Was my only playing when I was boy back in Murmansk.
我年轻的时候在摩尔曼斯克打拳
And my coach, his name was also Yuri. He always says,
我的教练也叫尤里 他总说
"lf someone wants to beat you, he has to kill you first."
"如果有人想打倒你 那就必须先杀了你""
That's very nice.
不错啊
But tell me, what would you have done if you rich like me?
我问你 如果你像我这么有钱 你会买吗
Look. They are wonderfuI children, huh?
看啊 多好的孩子
Okay, guys.
旅客们
The plan is to refueI in Hawaii, so sit down and buckle up.
请系好安全带 我们要在夏威夷加油
Gordon and I will do the rest.
我和戈登会处理好的
Oh, God.
上帝啊
Go get the guys.
去叫他们
Guys, there's a...you might wanna...
伙计们你们最好来看看
What is that?
这是哪儿
The state of Hawaii.
夏威夷
Not good. That is not good.
不好 很不好
How much fueI do we have left?
我们还有多少油
Not enough. We're going to
不多了
have to make a water landing somewhere in south China sea.
我们得在中国南海迫降
Great. At least we're not gonna need the landing gear.
不错 至少我们不用起落架了
- What about it? - Oh, we lost it all. In Vegas.
-起落架呢 -丢在拉斯维加斯了
Dr Wilson, may I come in?
威尔逊博士 我能进来吗
I'm not very good company, I'm afraid, dr?
恐怕我心情不太好 你是?
Please, call me Adrian.
叫我艾德里安就行
All those people we left behind
那些没有来的人
they don't stand a chance, do they?
是不是都会死
I believe that nature will choose for itself from itself
我相信大自然有其自己的选择
what will survive.
像你这样
Just like you preserving those great artworks.
保护艺术品的人 应该活下去
Our culture is our soul, and that's not dying tonight.
文化是我们的灵魂 不应该失传
Oh, come on.
拜托
I contributed to this cover-up.
我是做了贡献
The Da Vinci, Picasso, they're in.
达芬奇 毕加索 都上来了
But you're some nobody, you don't stand a chance.
可是老百姓就该死吗
That's not--
不是...
That's not necessarily true.
不是这样的
Did you ever hear of a writer called Jackson Curtis?
你知道《再见亚特兰蒂斯》的作者
Wrote a book, "Farewell Atlantis".
杰克逊·柯蒂斯吗
What do you think the chances are of an unknown writer
你觉得像他这样只卖掉500本书的无名作家
who barely sold 500 copies making it aboard this plane?
活下来的机率有多大
I don't understand.
我不明白
I mean, call it chance or fate or nature. It doesn't matter.
我们称其命运也好 机率也罢
This book is part of our legacy now. Why?
都不会影响这本书成为人类文化遗产
Because I'm reading it.
因为我正在读这本书
Dr. Helmsley, please report to the situation room immediately.
赫姆斯利博士 请到情报室
Hello. I'm sorry. Who is this?
你好 很抱歉打扰了 你是?
This is Yoko Delgado. Do you wanna speak to my Daddy?
我是洋子·德尔加多 你要找我爸爸吗
Yes, please.
是的
Who should I say is caLilng?
那你是哪位
Tell him it's his father.
告诉他 我是他爸
You're my grandpa?
您是爷爷?
Yes, sweetheart, I am.
是的 宝贝
Daddy, Daddy, grandpa's on the phone.
爸爸 爷爷来电话了
Mr. President, sir.
总统先生
Mr. President.
总统先生
- What's the matter, sweety? - She can't find her Daddy.
-你怎么了 宝贝 -她找不到爸爸了
Why don't you two get comfy on that couch?
你们可以去沙发上坐 那儿舒服点
Sally, come help them out, okay?
萨利 过来
I'll find your Daddy.
我来帮你找爸爸
Who can help me with missing persons?
谁负责登记失踪人员
Sorry, man. I'm really busy right now.
很抱歉 先生 我现在很忙
I mean-- of course, sir. Sorry, Mr. President.
是我负责 总统先生
Don't worry about it. You're doing a great job, son.
别紧张 你干得不错 孩子
- What? - The capital's been hit by a 9.4.
-什么 -华盛顿发生9.4级地震
We've lost communication.
我们和白宫失去了联系
- Where's it centered? - North Chesapeake Bay.
-震源在哪儿 -北切萨皮克湾
Mr Anheuser, Russian president on the line, sir.
安休斯先生 俄罗斯总统上线了
Excuse me.
不好意思 失陪了
We just entered Chinese air space.
我们刚刚进入中国领空
That's affirmative, Mr President.
十分确定 总统先生
UntiI communication is restored, I suppose I am in command.
在恢复通讯前 我负责指挥
It appears that all other heads of state are en route
除了意大利总统之外
with the exception of the Italian prime minister
其他国家的元首都在路上了
who has also decided to stay behind and trust in prayer.
意大利总统决定留下祈祷
The earth's crust has begun to shift, Dr. Helmsley.
地壳开始移动了 赫姆斯利博士
- By what degree? - 1 .2 degrees, but it's still moving.
-移动了多少 -1.2度 还在移动
So, what happens next?
接下来会怎么样
Once the movement of our land masses comes to a halt--
播放模拟图
Let's see a simulation, scotty.
大陆位移结束之后
Expect the formation of gigantic tsunamis
会形成巨大的海啸
proportionaI to the magnitude of the corresponding quakes.
海啸会和地震等级成比例
Pull up the Japanese sea border, will you?
放大日本近海
Yes, sir.
遵命 先生
My Dad's on a cruise ship out here.
我爸在那附近的一条游轮上
But I guess you already knew that, huh?
估计你已经知道了
Sir, we recorded two underwater
我们监测到了两次深海地震
quakes at 7.9 and 8.2.
一次7.9级 一次8.2级
From what we have just learned
据最新消息
Tokyo seems to have taken the full force of the earthquake.
东京遭受强烈地震
At this point unconfirmed reports Indicate that
有消息称
Large areas of land are under water.
东京的大片陆地已沉入海底
Please stay tuned for further
请锁定本台
Tony--
托尼
I called.
我打过电话了
I was too late.
太晚了
Maybe they got out in time.
也许他们逃出来了
You never know. They--
你也不知道
Harry!
哈里
I'm coming home, Dorothy.
我来了 老婆
Anything?
有信号吗
Nothing. Just static. Not even an emergency signal.
没有 连紧急信号都没有
Can't think about what's going on down there.
真不知道下面怎么样了
Remember that old beetle we used to camp in?
你还记得我们露营时开的旧甲壳虫吗
We could never get the roof up.
还没车顶
We definitely traded up.
我们真该换辆车
Tried to find our old spot at Yellowstone
我带孩子们去黄石公园时
when I went camping with the kids
本想去找我们的老地方
but I couldn't find it.
可我找不到了
Do you think people change?
你觉得人会变吗
By "people," do you mean me?
你是说我吗
Yes. Do you think you've changed since we separated?
是的 你觉得我们分手以后 你变了没有
I certainly eat a lot more cereal now.
我现在吃更多的麦片粥了
You always had tunneI vision.
你以前总是埋头写书
You could just block everything out and write.
其他的什么都不管
You blocked us out.
也不管我们
Do you love him?
你爱他吗
I love him enough.
我很爱他
All globaI ground communication has ceased, sir.
全球的地面通讯都中断了 长官
The only signals our satellite s are picking up
卫星只能收到
are coming from the vessels in Cho Ming.
邱明谷的信号
Well, there's a piece of good news.
还算是个好消息
Any updates, doctor?
有新情况吗 博士
We expect the tsunamis to reach landfall in every continent.
每个大洲都发生了海啸
The Cho Ming area will be impacted in approximately 6 hours.
邱明谷也会在6小时候遭遇海啸
It looks like the crust has shifted by almost 23 degrees
地壳向西南方
to the southwest.
移动了23度
The data also shows the earth's poles
数据显示
have reversed their magnetic fields.
地球的极点也发生了位移
These are their new positions.
这是新位置
So you're. You're teLilng me that
你的意思是
the North Pole is now somewhere in Wisconsin?
威斯康星成北极了?
Actually, that's the South Pole now.
事实上 是南极
Engine failure. Two of the six are down.
有两个引擎出了问题
We must get ready.
你们得做好准备
- How long do we have? - 15 minutes. Maybe.
-还能坚持多久 -大概15分钟吧
Better wake up the kids.
最好把孩子们叫醒
Why do you hate Gordon?
你为什么讨厌戈登
Come on.
拜托
What are you talking about?
你说什么呢
I don't hate him.
我才不讨厌他
Well, you don't like him, either.
那你也不喜欢他
Well, that's just because I don't know him that well, maybe.
那是因为我不了解他
Yeah, but I do.
但我了解他
He's really nice once you get to know him.
一旦你了解了他 你就会知道他真的很好
You should talk to him more often.
你应该多和他交流
You guys would get along really, really well.
你们会相处得很好的
You like him a lot, huh?
你很喜欢他 对吗
I'll do my best, I promise.
我会尽力的 我保证
Okay?
好吗
I'm really proud of you. Really, really proud of you.
你真是爸爸的骄傲
Is it time?
快到了吗
Yeah.
是的
- Dad, what's wrong? - Well, Sasha said we gotta land
-爸爸 怎么了 -萨沙说要降落了
and it's gonna be a little bumpy and maybe a little wet.
可能会有点颠簸 有点湿
Daddy?
爸爸
Hold her steady.
稳稳地扶住她
Daddy, I'm not a really good swimmer.
爸爸 我真的不太会游泳
Hey, no, that's all right. That's what you got this for. Right?
你穿着救生衣呢 没事的
It's like being in a swimming pool,
就像在泳池里一样
only it's got more cool stuff.
只是多些花哨的配件
Look, it's got a whistle, and a light thing. Right?
有个哨子 还有灯
I thought we were going to China.
我以为我们要去中国的
No, we gotta land here.
不 我们要在这里降落
So we're just all gonna stay together, right?
一家人都待在一起就好 是吧
- No, we're not, we're gonna die. - No We're not.
-不行 这样我们都会死的 -不 我们不会死的
Promise?
你保证?
I promise you we're gonna all stay together
我向你保证
no matter what happens, okay?
无论如何我们都待在一起
Jackson.
杰克逊
Yuri
尤里
I think you better come up here.
你们最好上来一下
I'm gonna go check this out.
我上去看看
- Dad. Where are you going? - I'll be back.
-爸爸你去哪儿 -我马上就回来
- You said you'd stay with us. - We gotta buckle up. Let's go.
-你说要待在一起的 -系好安全带 快点
Okay, don't ask me how that happened
别问我到底怎么了
but there is no more ocean
已经没有海了
and we're close to where we wanted to go.
我们离目的地已经非常近了
It's like the world shifted by 1000 miles.
就像整个地球移动了1600公里
One thousand five hundred and seventy- Eight to be exact.
准确地说是2539公里
It's called earth crust displacement theory.
这就是"地壳运动理论"
Professor Hapgood 1958.
哈勃古德教授在1958年提出的
Way to go, Charlie.
你说对了 查理
What was that?
怎么回事
We just lost our last two engines.
我们最后两个引擎也熄火了
I'm gonna shoot for that glacier. It's gonna get rocky.
我准备降落在冰川上 可能会有点晃
Listen, this is gonna sound crazy,
虽然很疯狂
but here's what you have to do.
但这是唯一的选择
Unbuckle. Come on, come on, come on.
打开安全带 快点
Yuri! what are we doing?
尤里 我们现在怎么办
We are taking the Bentley!
我们要把宾利开走
Not yet! Not yet.
还没到 还没到
It has to be perfect.
应该正好
Almost there.
快到了
- Come on. - Get in the car.
-走 -上车
Okay, go. Now. Pull.
好了 现在拉 快拉
No, no, no!
不要 不要 不要
Go. Go, Jackson.
开车 杰克逊
No, we gotta wait for Sasha and Gordon.
我们得等萨沙和戈登
Go. Make sure everybody gets out of the plane before I touch down.
快走 所有人在着陆前都下机
What about you?
你呢
I'll be fine. I have to touch this baby down.
别管我 我得保证飞机安全降落
What are you waiting for?
还等什么呢
Go! go!
快走啊
There he is. I see him.
他来了 我看见他了
- Where is Sasha? Where is Sasha? - Come on. Let's go.
-萨沙呢 萨沙呢 -来吧 走
He said he's fine.
他说别管他
We should get out of here before he touches down.
我们得在着陆前离开这儿
No, no, no. Don't go. We have to wait for him.
不行 我们要等他
Go, Jackson. Go.
杰克逊 开车
- Don't go! - It won't start. It won't start.
-不行 -没法启动
Just shut up, everybody!
都给我闭嘴
Engine start.
发动引擎
Voice control. Sold me on it.
语音控制 这部车的卖点
Welcome, to the People's Republic of China.
欢迎来到中华人民共和国
Good to be here. Say hi, kids.
很高兴能来这儿 打声招呼 孩子们
What color are your passes?
你们的票是什么颜色的
What color are your boarding passes?
你们的船票是什么颜色的
I have green card.
我有绿卡
For my boys and me.
上面有我和我孩子的名字
What?
什么
Yuri Yuri
尤里 尤里
Yuri, it's a mistake. A joke, right?
尤里 这是误会吧 还是玩笑
What?
怎么
You think I didn't know about you and Sasha?
你以为我不知道你和萨沙的破事吗
May God bless that poor bastard's soul.
愿上帝保佑那个混蛋
I'm sorry, guys. Good luck.
对不起朋友们 祝你们好运
Come on, boys.
走吧 孩子们
- Does anybody have any money? - I do, I do.
-如果有钱或许可以贿赂他们 -我有
You got a billion Euros?
你有10亿欧元吗
Dr. Wilson?
威尔逊博士
I'm captain Michaels, skipper of the Americann ship.
我是美国方舟的船长迈克尔斯
Please accept my condolences for your father.
请接受我对你父亲诚挚的哀悼
Thank you, captain.
谢谢你 船长
Mr. Anheuser, your party is the last to arrive.
安休斯先生 你们是最后一批了
There've been reports of severe damage, captain.
船长 有报告说方舟损坏严重
What's the status of ark number 3?
3号方舟现况如何
We haven't done a complete assessment yet
全面评估尚未结束
but it looks like we lost it.
不过情况不容乐观
No toothbrush. Only books.
没有牙刷 只有书
Yeah, when I was a kid, my Dad was on the road a lot.
我小的时候 爸爸总是不在家
He would always leave me a box full of books
他总是把一整箱书留给我
call me every night and quiz me.
每晚打电话监督我
I'd get an ice- Cream cone for every book I read
每读一本书我都能吃个冰激淋 所以
so I was a fat kid.
我以前可是个小胖墩
I find that very hard to believe.
真让人难以相信
No, it's true.
是真的
My high schooI career was 2000 books
我高中的收获就是2000本书
and zero girlfriends.
和0个女友
I didn't even kiss a boy till I was in college.
上大学前我从没亲过其他男孩
They were all too scared of my Dad.
他们都怕我爸
Leave it to the Chinese.
中国人太牛逼了
I didn't think it was possible not in the time we had.
我还以为肯定完成不了呢
That's ark number 3, sir.
那就是3号方舟 长官
The roof collapsed on it during the shifting of the earth's crust.
顶部在地壳运动时倒塌了
Jesus Christ.
我的上帝啊
Boarding of ark number 3 will be
由于技术问题
delayed due to technicaI difficulties.
3号方舟的登船将会推迟
- Excuse me. - We paid a fortune!
-借过 -我们有票
Please be patient as we keep you updated.
请耐心等待
Hey, what's going on here?
到底怎么回事
I have a green card for my boys and me.
我的孩子和我都有船票
I want to speak to a supervisor.
找你的长官来和我说话
I am the supervisor.
我就是长官
Get back with the other green cards
回去排队
or I'll have you detained.
否则我就逮捕你
What he said about you and Sasha, is it true?
你和萨沙的事是真的吗
Sasha was worth 100 times a man like Yuri
萨沙比尤里强了好几百倍
I should have listened to you, Dr. Silberman.
我真该听你的 西尔贝曼医生
I actually liked the way I looked
我还是喜欢整形之前的样子
before that monster talked me into it.
那个混蛋非让我去整
Did you know he asked me for a discount?
他让我打折你知道吗
And he paid in installments.
他还选择了分期付款
Cheap bastard.
吝啬鬼
You hear that?
你听到了吗
Over there!
在那边
- Stop! stop! please! - Hey! Hold it!
-请停车 -稳当点儿
Stop! stop! stop!
停车 停车
Help!
帮帮忙
How were all these people chosen?
这些人是怎么选出来的
By experts from all over the world.
通过全世界专家的努力
We had geneticists determine the perfect gene pooI to repopulate.
我们的基因学家选出重新繁殖的优秀基因
These people were chosen by geneticists?
这些人也是基因学家选出来的吗
All green- Card holders, please proceed to gallery d-4.
所有的绿卡持有者请去D-4停机坪
Looks like their checkbooks got them onboard.
看起来是选择了他们的钞票
Right. Without billions of dollars from the private sector
如果没有这些私人资金的资助
this would've been impossible.
这个项目完全不可能完成
We sold tickets.
我们卖船票
And what about all these workers? They all get passes?
那这些工人怎么办 他们都能登船吗
What, life isn't fair? Is that it?
什么意思 众生要平等是吗
You wanna donate your passes to a couple of Chinese workers
如果你想把票捐给那些中国工人
you be my guest.
那就请便吧
Captain, I want a prelaunch briefing.
船长 准备一下启程前简报
All internationaI teams present.
每个国家都必须参加
What the hell?
真见鬼
What is this? You could fit 1 0 people in here.
怎么搞的 这里能住下10个人的
Satnam, where are you?
萨特南 你在哪儿
- On the Nampan Plateau. - What?
-还在南派高原 -什么
There's a tidaI wave coming from the east.
有一波海啸从东边过来了
- It's gigantic. - Satnam, what happened?
-非常巨大 -萨特南 怎么回事
We never got picked up, Adrian.
没人来接我们 艾德里安
The airlift never came.
飞机从没来过
Goodbye, my friend.
再见了 我的朋友
Satnam.
萨特南
- The flooding is coming this way? - Mary. Where are we set up?
-海啸是从这面过来吗 -玛丽 控制台在哪儿
Over there.
那边
Get me the satellite images from Nampan, India.
给我接下印度南派高原的卫星图像
- Okay, right away. - What's happening?
-好的 马上就好 -发生什么事了
No. Satnam was talking about another wave coming from the east.
萨特南说东边也有海啸
- Holy mother. - The flooding is gonna hit earlier?
-我的妈啊 -所以洪水会更早到来 对吗
Is that what you're teLilng me? The second wave is closer?
你是说第二波海啸更近吗
- Plug in the new data. - Okay.
-插入新数据 -好的
- Satnam didn't get picked up. - What?
-没人去接萨特南 -什么
A lot of people didn't get picked up in this chaos.
这么乱怎么可能兼顾所有人
This is not a conspiracy, Helmsley.
这不是算计好的 赫姆斯利
Your predictions haven't exactly panned out, have they, doctor?
你的预测也不是全都准确的
It's ready. It's ready.
数据准备好了
Oh, God. It's 1500 meters high.
天哪 已经1500米高了
When's it gonna get here? Talk to me,
它什么时候能到这儿
Helmsley. When's it gonna hit?
赫姆斯利 什么时候到
Adjust the countdown.
重置计时器
Twenty- Eight minutes, 1 0 seconds to impact.
离撞击还有28分10秒
Oh, my God.
我的上帝啊
Captain, I need to speak to the other heads of state immediately.
船长 我需要立即和其他领导谈谈
- Right away. Taylor? - Aye, captain. Standing by.
-马上 泰勒? -遵命 待命状态
Ark 6, stand by. Ark 7, stand by.
6号方舟 待命 7号方舟 待命
- CarI Anheuser, acting cic, ark 4. - Yes, sir.
-我是4号负责人 卡尔·安休斯 -是 长官
Requesting emergency conference, T-99.
马上召开T-99紧急会议
He thinks the world of you, you know that?
他认为你是他的全部 知道吗
He's a great little man.
他是个好孩子
I always wanted to have a family of my own.
我一直想有个自己的家
You're a lucky man, Jackson.
你很幸运 杰克逊
Don't ever forget it.
永远都别忘了这些
Who are they?
他们是谁
We found them along side of the road.
我们在路上碰到的
Send them back!
把他们送回去
I am a followerof our great Lama Rinpoche.
我是仁波切住持的信徒
You know I cannot do that.
我不能那么做的
What's the problem?
搞什么啊
You don't have to take all of us.
你不用把我们都带上
Just take my children. I'm begging you.
请带我的孩子走 求你了
Why should I do that?
我为什么要这么做
The same reason you sent for your family.
因为你也会拯救你自己的家庭
Please.
求你了
Just the children. You don't have to take us.
只带孩子们 不用把我们都带上
Please!
求你了
Please. Oh, my God.
求求你 我的天啊
Please. I don't know if you can understand what I'm saying.
求你了 我不知道你能不能听明白
As a mother, I'm begging you.
可作为一个母亲 我求求你
Please take them.
带他们走吧
We are all children of the earth.
我们都是大地的子女
My plan will not work for so many, grandma.
我没法带这么多人 奶奶
We will take them all.
带所有人一起走
Thank you. Thank you.
谢谢
All construction workers, off deck.
所有建筑工人 马上撤离
All crew members, onboard now.
所有工作人员 做好准备
They're opening the mountain.
他们把门打开了
They are leaving without us.
他们要把我们丢在这儿了
Step back. Get back. What did I tell you?
回去 我告诉你什么来着
They are leaving you behind too. Look, idiot.
他们连你也要丢下了
Please be patient.
请耐心等候
Let's go.
跟我来
Follow me.
跟我来
We have to hurry!
我们必须快点
They are leaving!
他们要走了
Initiate security procedures.
开启安全进程
17 minutes, 42 seconds.
距撞击还有17分42秒
Oh, excuse me. Where can I find Adrian Helmsley?
不好意思 哪儿能找到艾德里安·赫姆斯利
He's on the bridge. This way.
他在桥上 跟我来
Tenzin wait!
腾金 等等
Grandma, we're almost there.
奶奶 我们快到了
Green lights on pressure, Mr. Anton?
压力是否正常 安东先生
Green lights across the board, captain.
甲板一切正常 船长
Why do they have anchors?
它们为什么有锚
Because they're not spaceships, buddy. They're arks.
因为它们不是飞船 而是方舟
Let's go.
快走
Mr. President.
总统先生
You've got to see this.
您看看这个
Stop.
停下
Stop! stop!
停下
Stop!
停下
Engage the support mechanisms.
开启支撑构架
Aye, aye, captain. Engaging bow- Anchor supports.
遵命 船长 开启支架
How long are these things expecting to hold us in place?
这些支架能支持多久 船长
They're just meant to withstand the first impact of the waves.
只能抵抗第一波海啸的冲击
Down there Oleg, you go first!
到下面去 奥列格 你先
Caesar. You can do that.
凯撒 你可以的
Good. Good boy.
好孩子
Come to Mommy. Caesar!
到妈妈这儿来 凯撒
Mom, where's Tamara?
妈妈 塔玛拉哪儿去了
Daddy look!
爸爸 快看
Come on. Caesar, come on.
凯撒 来
- Tamara! -I'm coming.
-塔玛拉 -来了
Take him.
抱住
Oh, my God. What's happening out there?
天哪 外面发生什么事了
Anheuser.
安休斯
Anheuser convinced the other heads of state to launch.
安休斯已经说服其他领导人马上启航
Mr. Anheuser.
安休斯先生
We have to stop this madness.
我们必须停止这种疯狂举动
Make sure the other bridges can see me.
请确保其他控制台都能看到我
What do you think you're doing?
你知道自己在干什么吗
I know what I'm doing. Turn it on.
我心里有数 打开它
Ladies and gentlemen, this Dr. Adrian Helmsley
女士们 先生们 我是艾德里安·赫姆斯利博士
Chief science adviser to the late president Wilson.
已故威尔逊总统的首席科技顾问
Could you please turn up the volume, Mr Hoffman?
把声音调大些 霍夫曼先生
We've all been forced to make difficult decisions
大家为了拯救人类文明
to save our human civilization.
都做出了艰难的抉择
But to be human means to care for each other
但是人类应该互帮互助
and civilization means to work
而文明正是要
together to create a better life.
同心协力共创美好家园
If that's true, then there's nothing human
根据这些真理 我们现在的所作所为
and nothing civilized about what we're doing here.
就没有一丝人性和文明可言
Dr. Helmsley's passion is admirable.
赫姆斯利博士的激情令人敬佩
But I will remind you that we have very
可我不得不提醒大家
llmited resources and llmited time.
我们的资源和时间都非常有限
Ask yourselves, can we really stand
大家扪心自问 你们真的眼睁睁的
by and watch these people die?
看着这些人死掉吗
I read a quote two days ago.
两年前我读到过一句话
The author is probably dead by now.
这个作者也许已经死了
He said, "the Moment we stop fighting for each other
他说"我们不再为对方抗争的时刻
that's the Moment that we lose our humanity."
就是我们失去人性的时刻"
To save the human race
为了确保人类延续的安全
we have an obligation to stick to this plan
我们有义务遵照计划行动
which every nation on this flotilla has signed up for.
这是舰队上每位国家元首签字同意的
- We have to let these people in! - They're in God's hands now.
-该让那些人进来 -他们该听天由命
Officer, you turn that off.
军士 把那个关掉
That is an order. Turn it off!
这是命令 关掉
Don't you dare touch that button.
不准碰那个按钮
Have you completely lost your mind?
你们都疯了吗
Look at the clock. We have barely 15 minutes left.
看看时间 只剩15分钟了
Do you wanna be responsible for the extinction of the human race?
你能为人类灭绝负责吗
Can you handle that, Adrian?
你能吗 艾德里安
There's a young astrophysicist from India
我们能在这儿
-who's the reason we're all here. - Oh, for God's sake.
-全是一位印度天体物理学家的功劳 -得了吧
He's the one who discovered it all. He connected all the dots.
他是唯一一个发现灾难征兆的人
We all owe him our lives.
是他将所有信息联系在一起
I just learned that he was killed with his family
我刚刚得知他们一家
in a tsunami in eastern india.
死于印度东部的海啸中
He was my friend.
他是我的朋友
And he died in vain.
他就这样白白死了
Everybody out there has died in vain
外面的那些人也要死了
if we start our future with an act of cruelty.
如果我们以如此残忍的方式开创未来
What will you tell your children?
又如何向子孙交待
What will they tell theirs?
跟他们说什么
If my father were here,
如果我父亲在这儿
he would open the gates.
他一定会打开门的
The people of Russia along with China and Japan,
俄罗斯 中国 日本
agree. Open the gates.
同意打开舱门
The United Kingdom, Spain, France, Canada and Germany
英国 西班牙 法国 加拿大 德国
and I believe I may also speak
我相信我可以
for the italian Prime Minister
代表意大利总统
we vote to let these people come in.
我们投票一致同意打开舱门
Captain Michaels.
迈克尔斯船长
Please.
拜托你了
This is the captain.
我是船长
In a few Moments, we will open the gates
一会儿我们会打开舱门
and get you people in.
让大家进来
Please step back and clear the platform.
请退后 清理平台
P- Yew, it stinks.
哎呀 真难闻
- They are opening the gates. - Go. Go.
-他们要开门了 -走
Climb! Don't look down! Climb! go!
快爬 别向后看
Noah. Noah.
诺亚 诺亚
Get down.
趴下
Mom. Mom, something happened.
妈妈 出事了
Hold on! hold on!
抓紧 撑住
Hold on!
撑住
Gordon, hold on, Goddamn it! give me your hand!
戈登 撑住 把手给我
- Give me your hand. Reach! - Help!
-把手给我 -戈登
- Reach for it! Gordon! - Please. Please. Please.
-抓住 戈登 -救我
Gordon! Gordon!
戈登 戈登
Gordon!
戈登
No!
不要
God.
上帝啊
Pull me up.
拉我山来
What's wrong with the gate?
舱门怎么了
Looks like it didn't run the full cycle. We're checking, captain.
好像无法正常运转了 正在检查
Hold it.
慢点儿
Hold it, people.
大家慢着点儿
Four minutes to impact.
据撞击还剩4分钟
Go to the lower deck. Let's go.
去下甲板
- We are loaded, captain. - Well, then let's lock it up. Now.
-我们满员了 船长 -马上关门
Oleg! Grab my hand!
奥格列 抓住我的手
Oleg!
奥格列
No, no
Papa! papa!
爸爸 爸爸
Something's jamming the hydraulics.
有东西堵住了水力系统
Then get it out, for Christ sake.
看在上帝的份上 快排除它
I can't fire up the engines till we get a good seaI on that gate.
门不关上无法发动引擎
Captain, we have a breach in the zoologicaI bay.
船长 有人闯入动物区
- Can you zoom in? - Yeah.
-能放大吗 -可以
I know those kids.
我认识那些孩子
What is happening? What's going on?
怎么了 发生什么事了
Where did they come from?
他们从哪儿进来的
There. Through the hydraulic chamber.
那儿 水力舱
Captain, I think we found the problem.
船长 我们发现问题了
- Who are these people? - No, wait.
-这些人是谁 -不 等等
He's injured. Something must have gone wrong.
他受伤了 肯定出什么问题了
Something must have gone wrong? Something must have gone--?
肯定出什么问题了?
Are you kidding me? Of course something went wrong!
你在开玩笑吗 当然出事了
You know, congratulations to both of you.
祝贺你们俩
Might of gotten us killed, but as
让我们所有人一起送死
long as your conscience is clean.
你们现在心安理得了吧
Let's get a team down there. I'll
派一组急救人员下去
meet them at the hydraulics chamber.
我和他们在水力舱会合
- You know your way? - Yeah.
-你熟悉路吗 -熟悉
- Let's go! - One minute to impact.
-我们走 -距离撞击还有1分钟
Captain, Cho Ming airfield has been hit.
船长 邱明谷机场已被冲毁
Put me on emergency com, Mr. Taylor.
给我接紧急通讯系统 泰勒先生
Aye. You're on, captain.
接上了 船长
This is the captain speaking.
我是船长
We expect to be impacted by water shortly.
船身预计很快会遭遇洪水冲击
- Hit the deck, brace yourselves. - Okay, let's go!
-大家要爬在船板上 撑住 -好的 走吧
- Excuse me. Excuse us. Excuse us. - Brace yourselves!
-借过借过 -大家撑住
Coming through, excuse me.
借过
All stations, prepare for impact.
所有部门 准备接收撞击
Come on, boys. Go, go, go!
孩子们 快跑
This way! let's go! go, go!
这边 快快快
CoLilsion pressure just below 80 pascal, captain.
船长 压力上升至80帕
0.2 mil surface compression on bow sensors, captain.
船长 船身传感器显示挤压
- All right, track Dr. Helmsley. - There.
-寻找赫姆斯利博士 -在那儿
Come on.
- I got you! - Get out of the way!
-我跟上你了 -闪开
- We have to get through here. - Excuse me.
-我们要过去 -借过
Tenzin, almost there.
腾金 就快到了
Nima, what happened?
尼玛 怎么了
Tamara. Will you take the kids to the stairs, please?
塔玛拉 你能带着孩子上去吗
- Which way? - We can't get there.
-哪边 -我们过不去
Water has penetrated the stern.
水已经进入船尾
The rear of the ship is starting to seal up
船尾快要淹没了
one compartment at a time
立即逐一封舱
Where's Gordon?
戈登在哪儿
No?
不会吧
No.
We gotta go back. We gotta go back! we need to go back!
我们得回去找他
- No! Lilly! - Mommy!
-不 莉莉 -妈妈
- Lilly! - Help, Daddy!
-莉莉 -救我 爸爸
Run, Lilly! run!
莉莉 快跑
Lilly, run! go, go!
莉莉 快跑
Go over, Lilly.
翻过去 莉莉
Caesar. Lilly, take him.
凯撒 莉莉 带他走
Mommy!
妈妈
Oh, no.
不要
Sir, is there another way to the hydraulics chamber?
还有其他路去水力舱吗
- Where does this ladder go? - To the zoologicaI bay!
-这个梯子通向哪儿 -动物区
Okay, okay, let's go.
我们走
Professor
教授
it's air force one.
是空军一号
- The mid- Ship anchor is hit. - We're destabilizing.
-中锚受到冲击 -船身失衡
The bow anchor's giving in.
首锚也不行了
Captain, the turbine's not responding.
船长 涡轮机没反应
So override it. Hit the override button and start the engines.
不管这个 按忽略键 发动引擎
We can't start the engine untiI we close that gate.
不关上门没法启动引擎
Help me! help!
救救我 救命
Tamara!
塔玛拉
- You okay? - My Mommy's in there. Help her.
-你还好吗 -我妈妈在那边 请救救她
We'll get to your Mommy. They're doing everything they can.
我们会救你妈妈的 宝贝
- Can we talk to them? - I'm gonna try and connect us.
-能和他们联系上吗 -我试试
- We have to stop the bleeding. -Mom, how about my belt?
-得止住血 -用我皮带行吗
Mr. Curtis! Jackson!
柯蒂斯先生? 杰克逊?
It's Adrian Helmsley.
我是艾德里安·赫姆斯利
We met at Yellowstone.
我们在黄石公园见过
That's great! Open the Goddamn door!
太好了 打开这该死的门
Your daughter is with me!
你女儿和我在一起
- Lilly! - Lilly!
-莉莉 -莉莉
- Where's Noah? - I'm right here, Lil.
-诺亚在哪儿 -我在这儿 小莉
Impact warning.
冲击警告
Thirty degrees west.
西30度
Forty-five degrees east.
东45度
Target elevation, 29,035 feet.
目标高度8710米
Twenty- Nine thousand feet? What the hell is at 29,000 feet?
8710米? 什么8710米
We're headed straight for the north face
我们正前方是
of Mount Everest, Mr. Anheuser.
珠穆朗玛峰 安休斯先生
And if we can't start our engines,
不启动引擎
we will not survive the impact.
无法躲过冲击
Jackson, you're sealed off. We can't get to you!
杰克逊 门封住了 我们过不去
There's something blocking the hydraulics.
有东西把水力系统堵住了
Lf you can't get it out, none of us are gonna make it.
如果不弄出来 我们都过不去
Dr. Helmsley, look at this.
赫姆斯利博士 看啊
It is completely submerged down there.
那儿完全被淹没了
There'd be no way to get any air.
根本无法呼吸
- There's no other way. - But it's a suicide mission, sir.
-没有其他办法了 -可这是去送死 长官
I know where it is, I'll give it a try.
我知道在哪儿 我可以试一试
- Dad. Wait, I wanna go with you. - No, Noah.
-爸爸 等等 我和你一起去 -不 诺亚
- Dad. I wanna help you. - No, no. You are helping me, buddy.
-爸爸 我来帮你 -不 你已经在帮我了
Dad, please.
爸爸 求你了
Remember when Lilly was born
记得莉莉出生的时候
and you wanted to be introduced as her big brother?
你就想作为哥哥保护她
Well, she's scared now, and she needs you more than ever.
现在她很害怕 她比以往更需要你
And if you're safe
你没事
I know that she's safe. Do you understand?
她才会没事 明白吗
You can help me out the next time.
你可以下次来帮我
Kate, we caused this thing, it was us.
我们惹的麻烦
- Gotta go check it out. - Okay.
-我去解决 -好吧
I love you.
我爱你
Please! Can you hear me?
能听到吗
Help!
救命啊
Press down. Press down with your hand.
按住 用你的手按住
Don't stop. Keep pressing.
不要停 继续按着
Noah!
诺亚
1850 meters.
还有1850米
There he is!
他在那儿
Captain, we have a visual!
船长 有图像了
- I think we found the problem. - Show us the hydraulic chamber!
-我们找到问题了 -看水力舱
Goddamn it, I told you to stay up there with Mom.
我叫你和妈妈待在上面
I just wanted to help.
我只想帮你
All right, all right.
好吧好吧
You hold the light
拿着手电筒
but from right here, right in the air pocket, okay?
照这里 对着气囊 好吧
You're a crazy little dude.
你这个小疯子
Grandma, grandpa.
奶奶 奶奶
I'm sorry.
对不起
- I could not save us. - He has gone back in. He will fix it.
-我没能救你们 -他已经下去了 一定能修好
There's no way.
不可能的
Don't lose your faith, brother.
别灰心 哥哥
Dad!
爸爸
No, we lost him. We're gonna die. We're gonna die.
人没了 我们要完了 我们要完了
Great job. You light the way, I'll go for the cable.
干得好 你照明 我去修电缆
Okay.
好的
400 meters.
距撞击还有400米
Underwater ridge ahead. We're going to run aground, captain.
前方水下有山脊 我们要撞上了 船长
- Sir, the gate is sealed. - That's affirmative, captain.
-长官 舱门封上了 -运转正常 船长
Anton, start the engine.
安东 发动引擎
Aye, aye, captain. Full reverse.
是 船长 全速后退
- 50 meters. - We can't make it.
-50米 -不行啊
40 meters.
40米
Reverse motion activated.
后退启动
10 meters.
10米
Twenty meters.
20米
- Hard to port. - Aye, captain. Hard to port.
-转头 -遵命 船长
We did it. We did it. We did it.
成功啦 我们成功啦
- Where's your Dad? - He was right behind me.
-爸爸在哪儿 -他就在我后面
Any word from the hydraulic chamber? Where is he?
水力舱有什么消息吗
I thought you said he was behind you.
你不是说他在你后面吗
- He was. - Are you sure?
-他刚才在的 -你确定吗
Yeah. He was right there.
他就在那儿
Dad.
爸爸
Come on, Jackson. Come on.
拜托 杰克逊 拜托
Please, God. Please, please.
求你了 求你了
Please, please, please.
求你了 求你了
Come on, Jackson.
拜托 杰克逊
- He did it! -Daddy!
-他成功了 -爸爸
- He did it! - He did it.
-他成功了 -他成功了
0001年1月27日
"Shuttle Atlantis. Our last day.
亚特兰蒂斯飞船 最后一天
All we can hear is the sound of our own breathing
我们能听到彼此的呼吸
that reminds us we are still sharing
它提醒着我们分享各自的回忆
our memories, hopes and ideas.
希望和想法
Somehow or another, we all have relatives in Wisconsin.
在威斯康辛 我们的家人无处不在
The end."
结束
It's good.
真好
I thought you'd like it.
我就知道你会喜欢
Tell me, Dr. Wilson
威尔逊博士 跟我说说
apart from books and art
撇开书和艺术不说
do you think there's anything else
你觉得我们
we might possibly share in the future?
还有什么可以分享的吗
Are you asking me out on a date, Dr. Helmsley?
你是在邀约吗 赫姆斯利博士
Because, you know, my diary is pretty full.
你知道我的安排很满的
Actually
事实上
yes, I was.
我早就想约你了
Dr. Helmsley to the bridge, please.
赫姆斯利博士 请到舰桥来
Dr. Helmsley to the bridge.
赫姆斯利博士 请到舰桥来
Come here.
来这边
Ladies and gentlemen, this is captain michaels speaking.
女士们先生们 我是船长迈克尔斯
In a few minutes I will give orders to unseaI the decks.
几分钟后我会打开甲板
- Come on. - At 2345 last night
-来吧 -昨晚23:45
our sister arks, numbers 6 and 7, have joined our course.
方舟6号和7号已经与我们会合
For the first time on our journey
我们的旅程
we'll have clear skies and moderate-
第一次出现了大晴天
To- Good air quality.
空气质量良好
As you know, our passenger count is way over capacity.
你们都知道 乘客已经超载了
So please be carefuI when you step out.
所以走出甲板的时候请小心
And of course, enjoy the fresh air.
享受新鲜空气吧
Can I hold him?
能给我抱抱吗
Sure. He can be your dog too, if you like.
当然 你喜欢给你抱抱
Thanks.
谢谢
- Where have you been all my life? - Gift shop.
-你去哪儿了 -礼品店
Oh, Adrian, excellent.
艾德里安 太棒了
I called because we just got our first satellite feed.
因为我们已经踏出第一步了
The equalization of the oceanic seabeds
海洋的平衡
has not turned out to be as extreme as we expected.
海底变化没有我们预料中严重
The waters are receding much faster than we thought, thank God.
海水退去的速度比想象中快得多
And this is hard to believe
还有难以置信
But the Himalayas are no longer the roof of the world.
喜马拉雅山已经不再是世界屋脊了
It's now the Drakensberg Mountains of Kwazulu, Nepal.
现在是尼泊尔夸祖鲁的德拉肯斯堡山脉
The entire African continent has just risen.
整个非洲大陆上升了
SeveraI thousand feet, and it likely never even flooded.
几千英尺 不太可能受到洪灾了
That's why they call it the cape of good hope.
所以才称它为好望角(希望的山峰)
We've already set course for it.
我们已经设定了航向
Daddy, when will we go back home?
爸爸 我们什么时候回家
Well, we talked about that.
我们已经谈过了
We're gonna find a new home out here somewhere, right?
找个地方安个新家
I mean, wherever we're alI together, that's home.
是吗 不论去哪儿我们都在一起 这才是家
Right? Don't be scared.
对吧 别害怕
I'm not.
我才没呢
No more pull-ups.
我连尿不湿都不用了
Nice.
很好