神偷奶爸 Despicable Me

上映日期: 2,010

语言: 英语

影片类型: 喜剧 / 动画 / 冒险

导演: 皮埃尔·柯芬 / 克里斯·雷纳德

演员: 史蒂夫·卡瑞尔 / 杰森·席格尔 / 拉塞尔·布兰德 / 朱莉·安德鲁斯 / 威尔·阿奈特 / 克里斯汀·韦格 / 米兰达·卡斯格拉夫 / 达纳·盖尔 / 艾尔西·费舍尔 / 皮埃尔·柯芬 / 克里斯


台词
卑鄙的我
Excuse me, sir, is there a commode?
请问 附近有洗手间吗
Justin!
贾斯汀
Quick, honey, take my picture. I got the pyramid in my hand.
亲爱的 快给我照相 金字塔就在我头顶
Justin, you get back here right now!
贾斯汀 快给我回来
No, stop!
站住
- No, no! Stop him! - Go back! Don't climb!
-别跑 拦住他 -回来 别爬上去
Wait, wait.
等等
Hold on. Easy, little boy.
站稳 别害怕 小朋友
Okay, stop, child! Stop right there. No!
好了 站住 孩子 就站在那里 别动
No, no, no! There he goes.
不不不 他掉下去了
Justin!
贾斯汀
I've got him! I've got him!
我接住他了 我接住他了
Outrage in Egypt tonight as it was discovered
今夜埃及全民皆怒 大家发现
that the great pyramid of Giza had been stolen
宏伟的吉萨金字塔被盗
and replaced by a giant inflatable replica.
就地由巨型充气模型取代
There is panic throughout the globe as countries and citizens
这在全球范围内引起了巨大恐慌
try to protect their beloved landmarks.
各国人民都争相保护本国著名地标建筑
Law enforcement still has no leads,
警方至今对此案仍毫无头绪
leaving everyone to wonder, which of the world's villains
众人纷纷猜测 究竟是哪个邪恶之徒
is responsible for this heinous crime?
犯下这等十恶不赦之罪
And where will he strike next?
他的下一个目标会是什么
I'm having a bad, bad day
今天一天都倒霉
It's about time that I get my way
是该开始为所欲为
steamrolling whatever I see
见啥拿啥不客气
Freeze ray! Freeze ray! Freeze ray!
冰冻射线 定住 定住
I'm having a bad, bad day
今天一天都倒霉
If you take it personal, that's okay
随你咋想 我无所谓
Watch, this is so fun to see
看啊 世界多滑稽
Despicable me
我就是卑鄙
Morning, Gru!
格鲁 早上好
How you doing?
过得如何
Hello, Fred.
弗雷德 你好
FYI, your dog has been leaving little bombs all over my yard,
告诉你 你的狗在我的院子里随地便溺
and I don't appreciate it.
这让我很不爽
Sorry. You know dogs. They go wherever they want to go.
抱歉 狗狗嘛 总是到处乱跑
Unless they're dead.
死狗就不会乱跑了
I'm joking!
玩笑话
Although, it is true. Anyway, have a good one.
但这是事实 祝你愉快
Okay. Yeah.
好的 好
Steamrolling whatever I see
见啥拿啥不客气
Despicable me
我就是卑鄙
I'm having a bad, bad day
今天一天都倒霉
If you take it personal, that's okay
随你咋想 我无所谓
Despicable me
我就是卑鄙
You've got to be pulling on my leg!
就没有一刻清闲
Hello!
你好
Cookies for sale.
买曲奇吗
Go away. I'm not home.
走开 家里没人
Yes, you are. I heard you.
你在家 我听到你说话了
No, you didn't.
不 你听错了
This is a recording.
是答录机的声音
- No, it isn't. - Yes, it is.
-不对 不是 -是的 就是
Watch this. Leave a message, beep.
听着 请在"哔"声后留言
Goodbye, recorded message.
再见 答录机先生
Agnes, come on.
阿格妮丝 走吧
Kyle!
凯尔
Bad dog! No! no, no. Sit. My muffin.
死狗 别别 坐下 还我松饼
Gru!
格鲁
Dr Nefario.
尼法里奥博士
I know how you must be feeling.
我理解你的心情
I, too, have encountered great disappointment,
我也充满了失落感
but in my eyes, you will always be one of the greats.
但在我心里 你一直在伟人之列
What? What happened?
怎么了 发生了什么事
It's all over the news!
地球人都知道了啊
Some fella just stole a pyramid.
有人偷走了金字塔
They're saying he makes all other villains look
他们说 这个人让其他的罪犯
lame.
相形见绌
Assemble the minions!
让孩儿们集合
Minions, assemble!
孩儿们 集合
Okay. Okay.
好了 好了
Hey!
你好
Looking good, Kevin! How is the family? Good?
凯文 你看起来不错 家人如何 很好
All right.
好极了
That's my Billy boy! What up, Larry?
我的小比利 拉里 你还好吗
Hello, everybody!
大家好
Yeah, all right!
好的
Simmer down. Simmer down!
静一静 静一静
Thank you, okay.
谢谢大家
Now, I realize that you guys probably heard
我想大家大概都听说了
about this other villain who stole the pyramids.
金字塔被盗
Apparently, it's a big deal.
好像这事儿很了不起似的
People are calling it the crime of
人们给这起案件冠以
the century and stuff like that.
本世纪头号罪案的头衔
But am I upset? No, I am not!
但我生气吗 不 我不生气
A little,
也许有点气愤
but we have had a pretty good year ourselves,
但我们这一年收成也不错
and you guys are all right in my book.
大家表现都非常好
No, no raises!
不 不会加薪
You're not going to get any raises.
不会再加薪水了
What did we do?
我们的伟绩是什么
Well, we stole the Times Square jumbotron!
我们偷了时代广场的大屏幕
Nice!
很棒
That's how I roll.
这就是哥
Yeah, you all like watching football on that?
大家都喜欢从这里看足球赛吧
But that's not all.
这还不算
We stole the statue of liberty,
我们还偷了自由女神像
The small one from Las Vegas.
是赌城那座小号的
And I won't even mention the Eiffel Tower! Also Vegas.
我们还偷了埃菲尔铁塔 也是赌城那座
Okay, I wasn't going to tell you about this yet,
现在我还不能泄露天机
but I have been working on something very big!
但我一直在筹划一项大计划
Something that will blow this pyramid thing
偷金字塔和它比起来
out of the water!
简直小巫见大巫
And thanks to the efforts of my good friend Dr Nefario...
感谢我的好朋友 尼法里奥博士的帮助
Thank you!
谢谢大家
There he is.
他出场了
He's styling.
有型吧
Now, we have located a shrink ray
如今 我们已经发现收缩射线仪
in a secret lab, and once we take this shrink ray,
就在某秘密实验室中 一旦得手
we will have the capability
我们就有能力制造
to pull off the true crime of the century.
本世纪真正的头号罪案
We are going to steal...
我们要偷...
Wait, wait! I haven't told you what it is yet.
等等 我还没说要偷什么
Dave, listen up, please.
戴夫 你给我好好听着
Next, we are going to steal,
接下来 我们要偷的是
pause for effect,
配合灯光效果
The moon!
月球
And once the moon is mine,
一旦盗月成功
the world will give me whatever I want to get it back!
世界便任我予取予求
And I will be the greatest villain of all time!
我将成为盖世神偷
That's what I'm talking about.
这就是我的大计划
Yes?
你好
Hello, Gru? I've been crunching some numbers,
格鲁 我算了一下
and I really don't see how we can afford this.
我真觉得我们资金不足
It can't be done. I'm not a miracle worker.
这行不通 我又不是变魔术的
Hey, chillax.
别紧张
I'll just get another loan from the bank. They love me!
我再去银行借笔款就行 他们爱我
Edith, stop it!
伊迪丝 别闹了
What? I'm just walking.
我怎么了 不过是走路嘛
女孩之家
Hi, Miss Hattie. We're back.
你好 海蒂小姐 我们回来了
Hello, girls!
姑娘们好
Anybody come to adopt us while we were out?
我们出去时有人来收养我们吗
Let me think.
让我想想
No!
没有
Edith! What did you put on my desk?
伊迪丝 你往我桌上放的什么
A mud pie.
泥巴派
You're never gonna get adopted, Edith. You know that, don't you?
不会有人要你的 伊迪丝 你知道的 对吧
- Yeah, I know. - Good.
-是的 我知道 -很好
So, how did it go, girls? Did we meet our quotas?
卖得如何 完成指标了吗
Sort of.
算是吧
We sold 43 mini-mints,
我们卖了四十三盒迷你薄荷
30 choco-swirlies, and 18 coco-nutties.
三十盒巧克力扭结 十八盒可可坚果
Okay.
好吧
Well, you say that like it's a great sale day.
你说的像是生意不错的样子
Look at my face!
看着我
Do you still think it's a great sale day?
你们觉得这算生意好吗
Eighteen coco-nutties.
才十八盒可可坚果
I think we can do a little better than that, don't you?
我想你们一定能多卖一些 对吗
Yeah.
是的
We wouldn't want to spend the weekend
你们不想周末
in the box of shame, would we? No.
被关在耻辱箱里吧 不想吧
No Miss Hattie.
不想 海蒂小姐
Okay, good. Off you go. Go clean something of mine.
很好 进去吧 帮我打扫卫生去
耻辱箱
Hi, Penny.
你好 佩妮
Hi, guys.
你们好
Hello, mom, sorry, I meant to call, but...
喂 妈妈 抱歉 我是打算打给你的 可...
I just wanted to congratulate you on stealing the pyramid.
我只想祝贺你偷了金字塔
That was you, wasn't it?
是你干的 对吧
Or was it a villain who's actually successful?
或者是某个不窝囊的罪犯的杰作
Just so you know, mom, I am about to do something
告诉你 妈妈 我正在策划一件事
That's very, very big, very important.
是个大事件 非常重要
When you hear about it, you're going to be very proud.
你听到后会为我感到骄傲的
Good luck with that. Okay, I'm out of here.
祝你好运 好了 我挂电话了
银行
邪恶银行
Gru to see Mr. Perkins.
格鲁来见珀金斯先生
Yes, please have a seat.
您好 请坐
That's one small step for man,
我个人的一小步
登月
one giant leap for mankind.
是全人类的一大步
Ma, someday I'm going to go to the moon.
妈妈 总有一天我要登上月球
I'm afraid you're too late, son.
你是没希望了 儿子
Nasa isn't sending the monkeys any more.
宇航局已经不送白痴上天了
Hey.
你好
I'm applying for a new villain loan.
我来新申请一笔犯罪贷款
Go by the name of Vector.
申请方为 向量
It's a mathematical term,
这是数学用语
a quantity represented by an arrow,
是一种矢量
with both direction and magnitude.
既有大小又有方向
Vector! That's me,
向量 就是我
'cause I'm committing crimes with both direction and magnitude.
正如我犯案既有方向 又有质量
Oh, yeah!
好棒
Check out my new weapon.
见识一下我的新武器
Piranha gun! oh, yes!
比拉鱼手枪 好赞
Fires live piranhas.
用活鱼做子弹
Ever seen one before?
见过吗见过吗见过吗
No, you haven't. I invented it.
显然没有 我发明的
Do you want a demonstration?
想看我演示一下吗
Shoot! So difficult, sometimes, to
该死 有时候就是不好使
get the piranha back inside of my...
把比拉鱼子弹再上膛
Mr. Gru, Mr. Perkins will see you now.
格鲁先生 珀金斯先生现在见您
So, all I need
现在万事俱备
is money from the bank to build a rocket.
只欠金钱东风 来建造火箭
And then, the moon is ours.
之后 月亮便手到擒来
Well, very nice presentation.
演讲很精彩
I'd like to see this shrink ray.
我想见识一下收缩射线仪
Absolutely! Will do. Soon as I have it.
没问题 到手马上给您看
You don't have it?
还没到手?
And yet you have the audacity to ask the bank for money?
手上没货还敢来银行借钱
Apparently.
显然如此
Do you have any idea
格鲁 你知不知道
of the capital that this bank has invested in you, Gru?
这家银行在你身上浪费了多少银子
With far too few of your sinister
你那些不入流的阴谋诡计
plots actually turning a profit.
带来的利润微乎其微
How can I put it? Let's say this apple is you.
怎么说呢 你就好比这个苹果
If we don't start getting our money back...
要是资金再不回流
Get the picture?
明白没
Look, Gru, the point is, there are
格鲁 事情是这样
a lot of new villains out there,
如今长江后浪推前浪
Younger than you, hungrier than you,
一批新人年华大好 野心勃勃
Younger than you.
比你青春得多
Like that young fellow out there named Vector.
比如外面那个叫向量的小伙子
He just stole a pyramid!
他刚盗取了金字塔
I've got it. I've got it.
我明白 我明白
So, as far as getting money for the rocket...
那么 借钱造火箭的事...
Get the shrink ray, then we'll talk.
射线仪到手再谈其他
绝密搜索系统东亚
Suckers!
蠢蛋
Suckers!
蠢蛋
We got it!
到手啦
What?
怎么了
Hey! What!
那是什么
No, no, no!
住手 住手
You!
是你
Now, maybe you'll think twice
下次冻住别人脑袋前
before you freeze someone's head!
先掂量一下自己本事
So long, Gru!
后会有期 格鲁
Quick! We can't let him get away!
快追 不能让他跑了
Up ahead! Up ahead!
在上面 在上面
Fire! Fire, now!
开火 马上开火
You missed me!
打不着
Come to papa!
让你尝尝厉害
Take that.
看谁厉害
How adorable.
多赞啊
Got you in our sights!
我逮到你了
Like taking candy from a...
就像把糖从...
What?
什么
Gru!
格鲁
Try this on for size!
试试大小吧
That's weird. What is going...
奇怪 怎么回事
This is claustrophobic!
这玩意可是密封的
No, no, no!
不 不 不
Too small! This is too small for me!
太小了 要挤爆了
I hate that guy!
我恨那小子
...and please watch over us, and bless
愿主上保佑我们 眷顾我们
that we'll have a good night's sleep.
愿我们今晚好眠
And bless that while we're sleeping,
还要保佑我们睡觉时
no bugs will crawl into our ears
不会有蚊虫钻进耳朵
and lay eggs in our brains.
在脑子里产卵
Great. Thanks for that image, Edith.
很好 描述的真好 伊迪丝
And please bless that someone will adopt us soon,
还要保佑我们很快被人收养
and that the mommy and daddy will be nice
希望新的爸爸妈妈都是好人
and have a pet unicorn.
有独角兽当宠物
Amen.
阿门
Amen.
阿门
Unicorns, I love them unicorns, I love them
独角兽 我爱独角兽 很爱独角兽
Uni, uni, unicorns I love them
独角兽啊 我爱它们
Uni, unicorns, I could pet one
独角兽啊 要是存在
if they were really real
我就养来宠爱
And they are
肯定存在
So, I bought one so I could pet it
买来一只 用来宠爱
Now it loves me now I love it
它爱我 我也爱它
向量城堡
安全警报
Don't you... what the...
你怎么敢...搞什...
Good luck, little girls!
姑娘们 祝你们好运
海蒂小姐女孩之家
Whoa! Cool.
好厉害
Hi! We're orphans from Miss Hattie's home for girls.
你好 我们是海蒂小姐女孩之家的孤儿
- I don't care. Beat it! - Come on!
-我管你是谁 快走开 -您别生气
We're selling cookies so, you know,
我们是卖曲奇饼的
we can have a better future.
这样才能过上好日子
- Wait, wait! Do you have coco-nutties? - Yeah.
-等等 你有可可坚果饼吗 -有
Light bulb.
有了
Dr Nefario!
尼法里奥博士
I'm going to need a dozen tiny robots disguised as cookies!
我要一打伪装成曲奇饼的小机器人
- What? - Cookie robots!
-什么 -曲奇饼机器人
- Who is this? - Forget it.
-你谁啊 -算了
Well, it appears you have cleared our background check,
貌似你通过了我们的背景审查
Dr Gru.
格鲁医生
And I see you have made a list
我看到你列出了一些
of some of your personal achievements.
您的个人成就
Thank you for that. I love reading.
感谢你的用心 我乐于阅读
And I see you have been given the medal of honor
您还被授予荣誉勋章
and a knighthood.
和骑士头衔
Me, me, me.
听我的 听我的
Kevin?
凯文
You had your own cooking show
你还有个人厨艺秀
and you can hold your breath for 30 seconds?
能够憋气三十秒
It's not that impressive.
这没什么出奇的
Idiot!
白痴
Fight! fight! fight! fight!
打啊 打他 打他
What in the name of... what?
这都是些什么鬼画符
Well, here's the dealio.
事情是这样的
Things have been so lonely since my wife,
自从我妻子黛比过世后
Debbie, passed on.
我觉得很孤单
It's like my heart is a tooth,
我的心像一颗被虫蛀的牙
and it's got a cavity that can only be filled with children.
这空洞只能由孩子来填补
I'm sorry.
我很遗憾
You are a beautiful woman. Do you speak Spanish?
美丽的女士 你会说西班牙语吗
Do I look like I speak Spanish?
你看我像吗
You have a face como un burro.
你长了一张驴脸[西班牙语]
Well, thank you!
谢谢夸奖
Anyway, can we proceed with this adoption?
可以继续进行收养程序吗
So, so excited!
我太兴奋了
Please tell Margo, Edith and Agnes to come to the lobby.
请玛戈 伊迪丝和阿格妮丝到大厅来
I bet the mom is beautiful!
我猜妈妈一定很漂亮
I bet the daddy's eyes sparkle.
我猜爸爸的眼睛闪亮如明星
I bet their house is made of gummi bears.
我猜他们的家是古米熊橡皮糖做的
I'm just saying it'd be nice.
我只是想说一切都很好
My caterpillar never turned into a butterfly.
我的毛毛虫是变不了蝴蝶了
That's a cheeto.
那是奇多[膨化食品]
Well, Debbie was a very lucky woman.
黛比是个非常幸运的女人
Who's Debbie?
黛比是谁
Your wife.
你的妻子
Hi, girls!
姑娘们
Girls, I want you to meet Mr. Gru.
姑娘们 来见见格鲁先生
He's going to adopt you.
他要收养你们
And he's a dentist!
他是个牙医
Yeah!
好棒
Hi. I'm Margo. This is Edith.
您好 我是玛戈 这是伊迪丝
And that's Agnes.
那是阿格妮丝
I got your leg, I got your leg!
我抱住你的腿了 我抱住了
Okay, that is enough, little girl.
好了 够了 小姑娘
- Let go of my leg. Come on. You can do it. - Higher!
-放开我的腿 快点 放开 -举高点
- Higher! - Just release your grip.
-再高点 -放开我
How do you remove them? Is there a command?
你能让她下来吗 有什么指令吗
Some nonstick spray?
有不粘喷雾吗
Crowbar?
难道用铁锹吗
Okay, girls, let's go.
好吧 姑娘们 走吧
Oh, yeah!
帅呆了
Pretty impressive!
样子不错喔
What are you looking at?
你看什么
Boo-ya!
缩水吧
You got shrunk, tiny mouthwash!
缩水喽 迷你漱口水
Take that!
接招吧
You done been shrunk!
你也被缩小了
Yello?
你好
I got the shrink ray, all right.
我已经拿到收缩射线仪了
No, I'm not playing with it.
我才没有拿它玩呢
Gru?
格鲁吗
Don't- don't make me laugh! No.
别开玩笑好吗 不可能
P.S., he is not getting the moon,
补充一句 他才偷不到月亮呢
and P.P.S., by the time I'm done with him.
再补充一句 等他领教了我的厉害
He's gonna be begging for mercy.
就要磕头求饶了
Okay, bye.
挂了
Look at you, a little tiny toilet for a little tiny baby...
快看啊 你这个给小婴儿用的小马桶
Curse you, tiny toilet!
去死吧 小马桶
Okay, here we are.
到家了
Home sweet home.
我们家漂亮吧
So, this is like your house?
这就是你的房子吗
Wait a sec...
等等
You're the guy who pretended he was a recorded message!
你就是那个假装自动答录机的家伙
No, that was someone else.
不是我 你认错人了
Can I hold your hand?
我能牵你的手吗
No.
不行
When we got adopted by a bald guy,
刚看到这个秃头的时候
一部讲述孤儿安妮与收养家庭磨合过程的温情小说
I thought this'd be more like Annie.
我还以为生活会像《绿山墙的安妮》里那样呢
No, hey!
别 别
Kyle, these are not treats. These are guests.
凯尔 这些是客人 不能吃的
Girls, this is Kyle, my
姑娘们 这是凯尔 我的
Dog.
Fluffy doggy!
毛绒绒的狗狗
What kind of dog is that?
这狗什么品种
He is a... I don't know.
他是个 我也不知道
Do you really think that this is an appropriate place for little kids?
你确定这个地方适合小孩子居住吗
'Cause it's not...
明显不适合
No! No! Stay away from there!
别进去 离它远点
It's fragile.
那是易碎品
Well, I suppose the plan will work with two.
好吧 两人也能完成任务
Hey! It's dark in here.
喂 这里好黑啊
It poked a hole in my juice box.
它把我的果汁盒扎了个洞
As you can see,
正如你们所看到的
I have provided everything a child might need.
各种必需品一应俱全
食物 水 大小便
All right.
好了
Okay. As I was saying... Hey!
就像我刚才说的 喂
Somebody broke that.
不知道是谁干的
Okay, okay. Clearly, we need to set some rules.
好吧 显然我们要定些规矩
Rule number one.
第一条
You will not touch anything.
你们什么都不许碰
Aha, what about the floor?
是吗 地板也不行吗
Yes, you may touch the floor.
当然 地板可以
What about the air?
那空气能不能碰呢
Yes, you may touch the air!
当然 空气也可以
What about this?
那这个呢
- Where did you get that? - Found it.
-你在哪拿的 -我找到的
Okay. Rule number two.
好 第二条
You will not bother me while I'm working.
我工作的时候 严禁打扰
Rule number three.
第三条
You will not cry or whine or laugh or giggle
不准哭 不准闹 不准大笑 不准傻笑
Or sneeze or burp or fart!
不准打喷嚏 不准打嗝 不准放屁
So, no, no, no annoying sounds. All right?
就是不准发出任何噪音 明白吗
Does this count as annoying?
这样算噪音吗
Very!
绝对算
I will see you in six hours.
六小时后见
Okay, don't worry. Everything's going to be fine.
别担心 一切都会好起来的
We're gonna be really happy here.
我们在这会很开心的
Right? Agnes?
你说呢 阿格妮丝
Question. What are these?
请问 这是什么东西
[boogie/跳舞]音近于[cookie/曲奇]
A dozen boogie robots! Boogie!
一群跳舞机器人 会跳舞的
Look at this. Watch me!
瞧啊 看我的
Cookie robots. I said cookie robots.
曲奇机器人 我是让你做曲奇机器人
Why- why are you, why are you so old?
你是不是老得耳朵都不灵了
Okay. I'm on it.
好的 我现在就做
Hello?
有人吗
TV!
电视
What is that?
那是什么
- Look at that! - That is cool!
-快看啊 -酷毙了
Come on!
来啊
I don't think he's a dentist.
我觉得他不是个牙医
We've been working on this for a while.
我们研究这东西有一阵子了
It's a anti-gravity serum.
这是抗重力血清
I meant to close that. He- he'll be all right, I'm sure.
我忘记关了 我确信他会没事的
- Do the effects wear off? - Er, so far...
-药效会消失吗 -到目前为止
No. No, they don't.
不 还不会
And here, of course, is the new weapon you ordered.
这个 是你让我做的新武器
No, no, no.
不 不 不
[dart/飞镖]音近于[fart/放屁]
I said "dart gun", not... okay.
我说的是飞镖枪 不是 算了
Oh, yes. 'Cause I was wondering
是啊 我也在想
under what circumstances would we use this?
这玩意儿能用来干嘛呢
But, anyway.
但是 其实
What I really wanted to show you was this.
我真正想给你看的是这个
Now those are cookie robots!
这才是曲奇机器人嘛
La, la, la, la, la, I love unicorns.
啦啦啦啦啦 我爱独角兽
What are you doing here?
你们在这干什么
I told you to stay in the kitchen!
我不是让你们待在厨房吗
We got bored. What is this place?
那太无聊了 这是什么地方
Can I drink this?
这个能喝吗
Do you want to explode?
你想爆炸吗
Gru!
格鲁
Get back in the kitchen!
回厨房去
- Will you play with us? - No.
-你能跟我们玩会吗 -不行
- Why? - Because I'm busy.
-为什么呢 -因为我很忙
Doing what?
忙什么啊
Okay, okay, you got me.
好吧 好吧 被你们发现了
The dentist thing is more of a hobby.
我做牙医其实只是个爱好
In real life, I am a spy.
我的真实身份是间谍
And it is top secret, and you may not tell anybody.
这可是最高机密喔 不要告诉别人
- Because if you do... - What does this do?
-你要是告诉了别人 -这是干什么的
Hey!
Whoops!
不是故意的
My unicorn!
我的独角兽
You have to fix it.
你要把它修好
Fix it? Look, it has been disintegrated.
这怎么修 它都已经碎成渣了
By definition, it cannot be fixed.
也就是说 修不好了
That's freaking me out. What is she doing?
看着怪糁人的 她在干什么
She's gonna hold her breath until she gets a new one.
你不给她修 她就会一直憋气
It is just a toy. Now stop it!
就是个玩具而已 别闹了
Okay, okay! I'll fix it!
好吧 我修就是了
Tim! Mark! Phil!
蒂姆 马克 菲尔
This is very important.
这件事很重要
You have to get the little girl a new unicorn toy.
你们要给这个小姑娘弄一个新独角兽
Hey, hey, hey! A toy!
我说的是玩具
Go, and hurry!
快去 赶紧
What are those?
那些是什么
They are my cousins.
他们是我的表弟
Jerry! Stuart!
杰瑞 斯图尔特
Watch them, and keep them away from me, please.
看着她们 别让她们靠近我
试试看
卡拉OK
It was your cousin's idea.
这都是你表弟的主意
What?
什么
Okay, bedtime.
睡觉时间到
Not you two!
没说你们俩
Okey-dokey. Beddie-bye. All tucked in. Sweet dreams.
好了 晚安 都躺好了 好梦
Just so you know,
你知道吗
you're never gonna be my dad.
你永远都不会成为我的爸爸
I think I can live with that.
我觉得我能接受
Are these beds made out of bombs?
这些床是炸弹做的吗
Yes, but they are very old and highly unlikely to blow up.
是的 但他们很旧了 绝对不会爆炸
But try not to toss and turn.
但是睡的时候别乱动
Cool.
酷毙了
- Will you read us a bedtime story? - No.
-你能给我们讲个睡前故事吗 -不行
But we can't go to sleep without a bedtime story.
不听故事我们睡不着的
Well, then it's going to be a long night for you, isn't it?
那你就要度过一个漫漫长夜了
So, good night, sleep tight, and don't let the bed bugs bite.
晚安 睡个好觉 别让虫子咬了
Because there are literally thousands of them.
因为床上有很多虫子喔
And there's probably something in your closet.
说不定还有别的东西呢
He's just kidding, Agnes.
他是开玩笑的 阿格妮丝
It's beautiful.
真好看
Girls, let's go.
姑娘们 出发了
Time to deliver the cookies!
送曲奇的时间到喽
Okay. But first, we're going to dance class.
但我们要先去上舞蹈课
Actually, we're going to have to skip the dance class today.
其实吧 你们今天要翘课了
Actually, we can't skip the dance class today.
其实吧 我们今天不能翘舞蹈课
We have a big recital coming up.
过几天有个演出
We're doing an excerpt from swan lake.
我们要表演天鹅湖片段
Yeah, swan lake!
对 天鹅湖
That's fantastic. Wonderful.
太棒了 太好了
But we're going to deliver cookies! Come on!
但我们还是要去送曲奇 快走吧
No.
不去
No?
你说不去
We're not going to deliver cookies until we do dance class.
我们上完舞蹈课才去送曲奇
Really?
真的吗
Well, I am not driving you to dance class.
好吧 那我不送你们去上课
So if you want to go,
所以 如果你们真想去
you are going to have to walk yourselves.
那就自己走过去吧
What are you doing?
你们要干什么
Walking to dance class.
走路去上舞蹈课啊
Ya? Okay, fine.
是吗 好啊
You just keep walking, because I'm really not driving you!
你们继续走啊 我绝对不会开车送你们
Okay.
没问题
You're going to suffer the wrath of Gru!
惹怒了格鲁你们就惨了
Seriously, I'm going to count to three!
说真的 我数到三
And you had better be in this car!
你们最好马上回车里
Here we go! One! Two!
我开始数了 一 二
...three, four and five.
三 四 五
And lift, and stretch.
举起手 再打开
And one, and two...
一 二
- Here you go. - What is it?
-给你 -这是什么
Your ticket to the dance recital. You are coming, right?
演出的门票 你会来的 对吗
Of course, of course.
当然 当然会来
I have pins and needles that I'm sitting on.
我巴不得赶紧去呢
Pinkie promise?
拉钩钩保证
Oh, yes. My pinkie promises.
好的 拉钩钩
All right. Our first customer is a man named Vector.
我们的第一位客人是向量先生
But he's a v.
但他的名字是V开头的
You know, we're supposed to start with the a's.
你知道吗 我们应该从A开始送
Then we go to the b's. Then we...
然后是B 然后我们
Yes, yes! I went to kindergarten.
好了 我上过幼儿园
I know how the alphabet works!
我也学过字母表
I was just thinking
我只是想
that it might be nice to deliver Mr. Vector's first.
先给向量先生送可能会好一些
That is all.
别多想
Almost over. It's almost over.
快搞定了 就快搞定了
Girls, welcome back to the fortress of Vector-tude!
姑娘们 欢迎回到向量城堡
Do you have my cookies for me?
把我的曲奇带来了吗
曲奇机器人控制系统
Four boxes of mini-mints, two toffee totes,
四盒迷你薄荷 两盒太妃糖
two caramel clumpies and fifteen boxes of coco-nutties.
两盒焦糖 十五盒可可坚果
Exactly.
没错
I'd like to see somebody else order that many cookies.
没人买过这么多的曲奇吧
Not likely.
没有吧
Name one person who ordered more cookies than me.
说说有谁比我买的多
That'll be $52.
一共五十二美元
Right.
找到目标
Seven, eight, nine...
七 八 九
Tic tacs! Where was I?
薄荷糖耶 我数到哪了
Seven, eight, nine...
七 八 九
Why are you wearing pajamas?
你为什么穿着睡衣呢
These aren't pajamas! This is a warm-up suit.
这才不是睡衣 这是热身服
安全防护系统关闭中
- What are you warming up for? - Stuff.
-你热身做什么呢 -做事
What sort of stuff?
做什么事啊
Super-cool stuff you wouldn't understand.
超级酷毙的大事 你们不懂的
Like sleeping?
是睡觉吗
They are not pajamas!
我穿的不是睡衣
Here you go, 52 big ones.
给你 五十二块大洋
No!
Bye!
再见
Come on!
加把劲
What the...
什么情况
Quiet down, fish!
安静点 死鱼
Down, boy!
安静点 小子
We did it! Come on, girls, let's go!
我们成功啦 姑娘们 我们走吧
But what about the other people who ordered cookies?
别人的曲奇还没送呢
Life is full of disappointments
生活总是充满失望
for some people.
对某些人来说
Don't do that!
别乱喊
Super silly fun land! Can we go?
超级笨笨游乐场 我们可以去吗
Please?
求求你了
No.
不行
But we've never been.
但我们从来没去过
And it's the funnest place on earth!
这是世界上最好玩的游乐场
Don't care.
我才不管
- Please? - Please?
-求求你 -求求你了
We'll never ask for anything else, ever again!
以后我们什么要求都不提了 绝对不提
- Pretty please? - Please?
-求求你了 -求求你了嘛
再见
- Come on! - Come on!
-好啦 -答应我们吧
Light bulb.
有了
Come on!
来啊
Goodbye, have fun.
再见 玩得开心
出口
Sorry, dude. They can't ride without an adult.
抱歉 哥们 必须有大人陪同才行
What?
你说什么
只要四块九毛九 欢乐瞬间带回家
Oh, my gosh!
我的天啊
Look at that fluffy unicorn!
快看那只绒毛独角兽
He's so fluffy, I'm gonna die!
他好多毛毛啊 可爱死了
You've gotta let us play for it!
你让我们玩玩吧
No, no, no.
不 不 不
Come on!
来嘛
How much for the fluffy unicorn?
这个绒毛独角兽多少钱
Well, it is not for sale.
不好意思 不卖的
But all you gotta do to win it
你要是想赢得它
is knock down that little spaceship there.
你就把那边的小飞船打下来
It's easy!
很简单的
准备
开始
游戏结束
你输了
Again!
再来一次吧
- Wait! - Come on. One more time!
-等等 -拜托 再来一次吧
Just one more.
最后一次
I accidentally closed my eyes.
我刚才不小心把眼睛闭上了
- Yeah! I hit it! I got it! - That was cool.
-我打中了 我打中了 -真厉害
游戏结束
你输了
Whoa, whoa, whoa. What was that?
喂 喂 喂 这是怎么回事
She hit that. I saw that with my own eyes.
她打中了 我亲眼看到的
Hey, buddy, let me explain something to you.
哥们 我给你解释一下
You see that little tin spaceship?
你看到那个锡制的小飞船了吗
You see how it's not knocked over?
它没有被打倒吧
Do you know what that means, professor?
你知道那意味着什么吗 教授
It means you don't get the unicorn!
意味着你们不能拿走独角兽
Somebody's got a frowny face.
有人要不高兴了
Boo! Better luck next time!
希望你下次运气好点
Okay, my turn.
好吧 这次我来
Knocked over!
全倒
- It's so fluffy! - Yeah!
-它好多毛啊 -好棒
That was awesome!
那真的太赞了
You blew up the whole thing!
你把摊子都给炸飞了
Let's go. Let's try another game!
走 我们去玩别的游戏
Gru, would you mind if I have a quick word?
格鲁 能简单和你聊两句吗
Okay, girls, go play.
好的 姑娘们 去那边玩
I got the shrink ray!
我弄到收缩射线仪了
Cotton candy!
棉花糖
We have 12 days until the moon is in optimum position.
还有十二天月球就到达最优位置
We can't afford any distractions!
我们千万不能分心啊
Get me Perkins.
帮我接珀金斯
Sorry to bother you, Mr. Perkins.
不好意思打扰你 珀金斯先生
But I figured that you would want to see this!
但我想你一定想看到这个
What?
什么
Well done, Gru. Rather impressive.
干得不错啊 格鲁 相当好
Now, the rest of the plan is simple.
接下来的事情就简单了
I fly to the moon. I shrink the moon.
我先飞到月球 然后我缩小月球
I grab the moon. I sit on the toilet.
然后我抓住月球 然后我坐在马桶上
What?
什么
Sorry. Sorry!
抱歉 实在抱歉
Could you excuse me for just one second?
抱歉失陪一下
I told you not to touch my things.
我说过不要动我的东西
I told you, I told you.
我说过 我说过
I've told you a thousand times.
我说过一千次了
Hey, can we order pizza?
我们能点些披萨吗
Pizza? You just had lunch.
披萨? 你们才吃过午饭
Not now, for dinner.
不是现在吃 是晚饭
Dinner?
晚饭?
Just... fine, fine, fine, whatever. Just get back in there!
好吧 随便了 你们赶快给我回那去
Can we get stuffed crust?
我们能点芝心披萨吗
- Stuffed crust! - Stuffed crust!
-芝心披萨 -芝心披萨
I'll stuff you all in the crust!
再不闭嘴就把你们全做成披萨
You're funny!
你真好玩
Just don't come out of that room again!
别出来捣乱了
All right.
好了
Sorry about that. Where were we?
不好意思 刚才我们讲到哪了
You were sitting on the toilet.
你坐在马桶上
No, no, no, no! I'm sorry. It was a little attempt at humor.
不 不 抱歉 我只是开个玩笑
I know how much you like to laugh.
我知道你很喜欢笑的
Inside. Now, I was saying...
只是不流露出来 我是想说...
You don't seem terribly focused, Gru.
格鲁 你看起来很心不在焉
Believe me, I am completely focused.
相信我 其实我很专心的
- Hello! - What?
-你好 -什么
That guy is huge!
这家伙块头好大
Are we on tv?
我们上电视了吗
What are those? Children?
那些是什么 小孩吗
What are you doing? I told you to stay out of here!
你们干什么 我告诉过你们不要进来
No, no, no!
别 别 别乱来
Freeze ray!
冰冻射线
Mr. Gru?
格鲁先生
Okay.
我来了
As I was saying...
我刚才是说
No need to continue. I've seen quite enough.
不用再说了 我已经很清楚了
- But my plan... - Is a great plan.
-但我的计划 -计划很完美
I love everything about your plan, except for one thing.
我十分喜欢你的计划 只有一点不满
You.
Look, Mom, I drew a picture of me landing on the moon!
妈 你看 我画了张我登陆月球的画
Look, mom,
妈 你看
I made a prototype of the rocket out of macaroni!
我用通心面做了一个火箭模型
Look, mom,
妈 你看
I made a real rocket based on the macaroni prototype!
我根据通心面模型造的真火箭
I don't understand.
我不明白
Let's face reality, Gru.
咱打开天窗说亮话吧 格鲁
You've been at this for far too long with far too little success.
你在这上面耗时已久 却收效甚微
We're gonna put our faith, our money, into a...
我们准备将我们的信心和资金 投到...
Well, a younger villain.
一个年轻罪犯身上
But I...
可是我
It's over. Goodbye, Gru.
咱们结束了 再见 格鲁
Now, I know there have been some rumors going around
我知道如今传言四起
that the bank is no longer funding us.
说银行不给我们投钱了
Well, I am here to put those rumors to rest.
我现在来平息这一传言
They are true.
传言是真的
In terms of money,
资金情况就是
we have no money.
我们没钱了
So how will we get to the moon?
那么我们如何到达月球呢
The answer is clear.
答案显而易见
We won't.
没戏了
We are doomed.
我们玩完了
Now would probably be a good time to
现在也许是时候
look for other employment options.
去另谋出路了
I know.
我懂
I have fired up my resume,
我已经烧掉我的简历
as I suggest that all of you do, as well.
同时我建议你们也这么干
What is it?
这是什么
Can't you see that I am in the middle of a pep talk?
没见我正在鼓舞士气呢吗
Yes!
没错
Yes, we will build our own rocket
没错 我们要建造自己的火箭
using this and whatever else we can find!
利用一切可以利用的东西
Grab everything! Hit the junkyards! Take apart the cars!
收垃圾 扫废品 拆汽车
Who needs the bank?
鬼才去求银行呢
Let's go. Let's go!
行动起来 行动起来
临界
稳态
Mom! What are you doing here?
妈 你来这里干嘛
And here he is in the bathtub.
这张是他在浴室里照的
Look at his little buns.
看看他的小屁股蛋哟
Mom.
Not cool.
别这样
And here, he's all dressed up in his Sunday best.
这一张 他可是盛装打扮啊
He looks like a girl!
他看起来像个女孩子
Yes, he does. An ugly girl!
是啊 挺像的 一个丑闺女
You're funny!
你真好玩
《天鹅湖》 盗月行动
Yes! Mine's shaped like a dead guy!
哦耶 我的这个形状像个死人
稳态
临界
危险
Mr. Perkins, your son is here.
珀金斯先生 您儿子来了
Send him in.
让他进来
Hey, Dad.
嘿 老爸
You wanted to see me?
你想见我?
- Yes, I did, Victor. - I am not Victor any more.
-是的 维克托 -我不再是维克托了
Victor was my nerd name. Now I am Vector!
维克托这呆傻名字已成过去 现在我是向量
Sit down!
给我坐下
Do you know where the shrink ray is?
你知道收缩射线仪在哪里吗
Duh! Back at my place.
拜托 不就在我那里吗
Oh, is that right? Back at your place? That's cool.
果真如此吗 在你那里 不错哦
I guess Gru must just have one
那我猜格鲁肯定刚巧
that looks exactly like it!
有一个一模一样的
What the... those girls sold me cookies!
搞什么 这是那几个卖曲奇的女孩
Do you have any idea how lucrative this moon heist could be?
你知不知道这项盗月计划有多赚钱
I give you the opportunity of a lifetime,
我把这个千载难逢的机会给了你
and you just blow it!
你就这么将它毁之贻尽
- No, I didn't. - Oh, really?
-我没有 -真的吗
You just wait until Gru sees my latest weapon.
你就等着看格鲁见识我的新武器吧
Squid-launcher! Oh, yeah!
乌贼发射器 哦耶
There's a squid on my face!
有条乌贼掉我脸上了啦
Don't worry.
别担心
The moon is as good as ours.
月亮依然是我们囊中之物
Come on now, it's bedtime.
好啦 别玩了 该睡觉了
Did you brush your teeth? Let me smell. Let me smell.
你刷牙了没有 让我闻闻 让我闻闻
You did not!
你没刷牙
Put on your pgs. Hold still. Okay, seriously! Seriously!
换上睡衣 别动 好了 认真点
This is beddie-bye time, right now.
现在是上床说晚安的时间
I'm not kidding around. I mean it!
我可不是在开玩笑 我是认真的
- But we're not tired! - Well, I am tired.
-可我们一点都不困 -可我困了
Will you read us a bedtime story?
你给我们读睡前故事吗
No.
不行
Pretty please!
拜托啦
The physical appearance of the "please" makes no difference.
即使你做出拜托的样子也没用
It is still no, so go to sleep.
不行就是不行 所以快睡觉
But we can't. We're all hyper!
可是我们睡不着 我们都很兴奋
And without a bedtime story,
要是没有睡前故事
we'll just keep getting up and bugging you.
我们就一直醒着烦你
All night long.
整个晚上哦
Fine.
好吧
All right, all right. Sleepy kittens.
好啦 好啦 瞌睡小猫咪
Sleepy kittens?
瞌睡小猫咪
- What are these? - Puppets.
-这些是啥 -手指布偶
You use them when you tell the story.
讲故事的时候用的
Okay, let's get this over with.
好吧 咱们开讲吧
"Three little kittens loved to play,
三只小猫咪都很贪玩
they had fun in the sun all day.
她们在太阳底下玩了一整天
Then their mother came out and said,
然后猫妈妈出来说道
'Time for kittens to go to bed.'"
小猫咪们要上床睡觉了哦
Wow! This is garbage. You actually like this?
哦 这真无聊 你们居然喜欢这个
Keep reading!
快读啦
- Come on! - All right, all right, all right.
-快点啦 -好好好 好啦
"Three little kittens started to bawl,
三只小猫咪开始大吵大闹
'Mommy, we're not tired at all.'
妈咪 我们一点都不累啊
Their mother smiled and said with a purr,
猫妈妈微笑着喵喵叫着说
'Fine, but at least you should brush your fur.'"
好吧 但至少你们要梳梳你们的毛毛啊
Now you brush the fur.
现在你要梳一下毛毛
This is literature?
这也算是文学作品吗
A 2-year-old could have written this. All right.
两岁的奶娃都能写出来这个 好吧
"Three little kittens with fur all brushed
三只小猫咪把毛毛都梳了一遍
said, 'We can't sleep, we feel too rushed!'
喊道 我们不想睡 催太紧啦
Their mother replied, with a voice like silk,
猫妈妈温柔的回答道
'Fine, but at least you should drink your milk.'"
好吧 但至少你们要喝光牛奶啊
Now make them drink the milk.
现在让她们喝牛奶
I don't like this book. This is going on forever.
我真不喜欢这本书 没完没了的
"Three little kittens, with milk all gone,
三只小猫咪 把牛奶都喝光光了
rubbed their eyes and started to yawn.
揉着眼睛开始打呵欠
'We can't sleep, we can't even try.'
我们不想睡 我们就是不想
Then their mother sang a lullaby.
而猫妈妈唱起了摇篮曲
'Good night kittens, close your eyes.
安睡吧 小猫咪 闭上眼睛
Sleep in peace until you rise.
静静安睡到天明
Though while you sleep, we are apart,
虽然梦中没有妈妈陪
Your mommy loves you with all her heart.'"
但妈咪全心全意爱你们
The end. Okay, good night.
结束 好了 晚安
- Wait! - What?
-等一下 -干吗
What about good night kisses?
你还没给我们晚安亲亲呢
No, no. There will be no kissing or hugging or kissing.
不要 没有亲亲抱抱 不亲也不抱
He is not gonna kiss us good night, Agnes.
他不会给我们晚安亲亲的 阿格妮丝
I like him. He's nice.
我喜欢他 他很好
But scary.
但也挺吓人
Like Santa!
像圣诞老人
格鲁家族
Only 48 hours till the launch,
离发射只有48个小时了
and all systems are go.
所有系统运行正常
About that,
说到这个
I was thinking that maybe we could move the date of the heist.
我想着能不能把盗月日期改一下
Please tell me this is not as a result
拜托别跟我说这是因为
of the girls' dance recital, is it?
那些小女孩的舞蹈演出
No, no, no!
不是啦
The recital? Don't... that's stupid!
舞蹈演出 不是 那太傻了
I just think it's kind of weird to do it on a Saturday.
我只是觉得周六干这事有点怪怪的
I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right?
我觉得盗窃这事周二干最合适 不是吗
Gru, you and I have been working on this for years.
格鲁 你我二人多年苦心经营
It's everything we've dreamed of.
这是咱俩梦寐以求的东西
Your chance to make history,
这是你留名史册的机会
become the man who stole the moon!
成为盗取月亮的一代枭雄
But these girls are becoming a major distraction!
而那些小丫头却成了绊脚石
They need to go.
她们必须得离开
If you don't do something about it, then I will.
要是你不有所行动的话 就让我来
I understand.
我明白了
Good.
很好
Butt.
屁股
Butt.
屁股
Butt.
屁股
All right. Now, when we put our cups together,
好了 现在 我们碰杯时
We will make the "clink" sound with our mouths.
我们用嘴要发出叮当的声音
Ready? Edith?
准备好了吗 伊迪丝
- Clink. - Clink.
-叮当 -叮当
There we go. And now we drink.
不错 现在开始喝
And Agnes?
该阿格妮丝啦
- Clink. - Clink.
-叮当 -叮当
Very good!
非常好
Excuse me, girls.
抱歉啦 姑娘们
Come on!
不要啦
Don't worry, I'll be back. Keep clinking.
别担心 我待会就回来 继续碰杯哦
- Cclink, clink. - Cink, clink.
-叮当 叮当 -叮当 叮当
Miss Hattie, what are you doing here?
海蒂小姐 您怎么来了
I'm here for the girls.
我是来接孩子们的
I received a call that you wanted to return them.
我接到电话说你想送回她们
And also, I did purchase a Spanish dictionary.
而且 我还买了本西班牙语词典
I didn't like what you said.
我对你的言辞讨厌至极
But...
可是
I will get the girls ready.
我会让姑娘们准备好的
Don't let her take us, Mr. Gru!
别让她带我们走 格鲁先生
Tell her you wanna keep us.
跟她说你想留下我们
All right, girls. Come on, let's go.
好啦 姑娘们 快点 咱们走啦
Goodbye, Mr. Gru.
再见 格鲁先生
Thanks for everything.
谢谢你所做的一切
I did it for your own good.
我都是为了你好
Come on, let's go get that moon.
快来 咱们快去搞定月亮吧
Right.
好吧
耻辱箱
What is this for?
这是干嘛
The recital?
演出吗
I am the greatest criminal mind of the century.
我可是盖世神偷
I don't go to little girls' dance recitals!
我才不去看小姑娘的舞蹈演出
Opening launch bay doors. Commencing launch sequence.
打开发射舱门 启动发射程序
And we are good to go in t minus 10 seconds.
十秒倒数之后发射
Ten, nine, eight, seven,
十 九 八 七
Six...
Oh, yeah!
哦耶
Nice work, doctor. All systems go.
干的不错 博士 所有系统运行正常
My flight suit.
飞行服
Oh, yeah! Once again, the mighty...
哦耶 我回来了 极具...
I've got it!
我成功啦
I've got the moon!
月亮是我的了
I've got the moon!
月亮是我的了
I can make it!
我能赶到的
- Wait a minute! - Kevin!
-等一下 -凯文
Come on, come on!
快点 快点
He's still not here.
他还是没来
Why would he come? He gave us up.
他怎么会来呢 他不要我们了
But he pinkie promised!
但是他拉钩钩保证了
Girls, girls, places!
姑娘们 各就各位啦
No, we can't start yet!
不行 还不能开始
We're still expecting someone.
我们还要等人呢
Can we just wait a few more minutes?
我们能再等一小会儿吗
All right. But just a few more minutes.
好吧 但是就一小会儿哦
He's not coming, guys.
他是不会来的
Gru! Gru, can you hear me?
格鲁 格鲁 你能听见我吗
Quick, we have to warn him, and fast!
快点 我们得去警告他 速度去
Okay, okay. There's the library.
好了 好了 图书馆在那里
That's third street. The dance studio...
那是第三大街 舞蹈房就在...
There! There! There it is!
那里 那里 就在那里
Sorry, buddy. Show's over.
抱歉 伙计 演出结束了
Over?
结束了
玛戈 伊迪丝和阿格妮丝的爸爸
把月亮交出来
Vector, open up!
向量小子 开门
First give me the moon. Then we'll talk.
先把月亮交出来 然后再谈判
- Mr. Gru! - Zip it, happy meal.
-格鲁先生 -闭嘴 小屁孩
Now, the girls.
好了 放了姑娘们
Actually, I think I'll hold on to them a little while longer.
其实吧 我想还是先留她们一阵子
No!
不要
Oh, yeah! Unpredictable!
哥就是深不可测
Listen close, you little punk.
听好了 你这个小无赖
When I get in there, you are in for a world of pain!
等我进去 肯定要你好看
I'm really scared!
我真的好怕怕哦
He is gonna kick your butt.
他会把你揍得屁滚尿流
目标锁定
What? He punched my shark!
啥 他居然敢揍我的鲨鱼
There he is!
他在那儿呢
Hang on, Gru.
坚持住 格鲁
Oh, no!
不要
Vector has the girls. Go!
向量把孩子们抢走了 快追
What happened to the ship? It's big again!
这船怎么回事 又变回来了吗
- Not as big as the moon is going to be! - What?
-肯定不会比待会的月亮大 -什么
The larger the mass of an object,
质量越大的东西
the quicker the effects of the shrink ray wear off!
收缩效用消失得就越快
I call it the nefario principle.
我称它为恶有恶报原理
I just came up with it now, actually.
实际上 我是刚刚发现的
Oh, no!
不要
我爱邪恶
Did you see that?
你刚刚看到了吗
- Vector! Help! - Vector!
-向量 救命 -向量
- Over here! - Hey!
-在那儿呢 -嘿
What are you girls doing back there?
你们这群丫头在后面嚎什么
The moon!
月亮
Watch out!
当心
Get as close in as you can.
尽量离它近点
You got it.
可以了
- Mr. Gru, up here! - Mr. Gru!
-格鲁先生 这里 -格鲁先生
Okay, girls! girls!
好了 姑娘们 姑娘们
- You're going to have to jump. - Jump?
-你们要跳过来 -跳过去?
Are you insane?
你疯了吗
Don't worry, I will catch you.
别担心 我会接住你们的
You gave us back!
你抛弃了我们
I know, I know. And it is the worst mistake I ever made.
我知道 这是我犯过的最大的错误
But you have to jump now.
但你们现在必须跳过来
It'll be okay.
没事的
Okay, girls.
好了 姑娘们
Jump now!
现在跳
Margo, I will catch you.
玛戈 我会接住你的
And I will never let you go again.
永远不会再放开
- Not so fast! - No!
-别急着走嘛 -不要
Let me go!
放开我
Margo!
玛戈
I'm coming, Margo. Hang on!
我马上过来 玛戈 坚持住
I got you.
我接到你了
No!
不要
Oh, poop.
惨了
This time, good triumphs,
这一次 邪不压正
and the moon has been returned to its rightful place in the sky.
月亮已然回归正位
But once again, law enforcement is baffled,
这次事件又一次展现了警方的无力
leaving everyone to wonder,
世人都在揣测
who is this mysterious hero?
这个神秘的大英雄是谁
And what will he do next?
他下一步计划是什么
Okay, girls. Time for bed.
好了 姑娘们 该睡觉了
Come on! We want a story.
拜托 我们要听故事
Three sleepy kittens!
三只瞌睡小猫咪
Oh, no! Sorry.
不行 抱歉
That book was accidentally destroyed maliciously.
那本书不小心被恶意损坏了
Tonight we are going to read a new book.
今晚我们要读一本新的故事书
This one is called
这本书叫做
One big Unicorn by... who wrote this?
《一只巨大的独角兽》 谁写的呢
Me! I wrote it.
正是本人 我写的
Look, it's a puppet book!
看 这可是带布偶的书哦
Here, watch this.
看着 瞧好了
That's the horn!
这就是它的角
This is gonna be the best book ever!
这会是最棒的一本书
Not to pat myself on the back, but,
我可不是在自夸 不过
yes, it probably will be.
没错 很有可能是哦
Here we go.
开始读喽
"One big unicorn, strong and free
一只巨大的独角兽 强壮而自由
thought he was happy as he could be.
怡然自得乐陶陶
Then three little kittens came around
然后三只小猫咪来了
and turned his whole life upside down."
把他的生活搞了个天翻地覆
Hey, that one looks like me!
嘿 那一只好像我哦
No, what are you talking about?
不是 你瞎说什么
These are kittens!
明明是小猫咪
Any relation to persons living or
如有雷同
dead is completely coincidental.
纯属巧合
"They made him laugh.
她们让他欢笑不已
They made him cry.
也让他伤心落泪
He never should have said goodbye.
他从来就不该道别
And now he knows he could never part
现在他明白了 他与三只小猫咪
from those three little kittens
永远也不能分离了
That changed his heart.
而这也改变了他的心灵
The end."
结束
Okay, all right. Good night.
好了 晚安吧
I love you.
我爱你
I love you, too.
我也爱你
No, no!
不行 没门
All right.
好啦
Didn't I get you already?
我不是已经亲过你了吗
They're very good!
她们跳的真棒啊
I'm so proud of you, son.
我真为你骄傲 儿子
You've turned out to be a great parent!
你成了一位优秀的家长
Just like me.
就像我一样
Maybe even better.
也许比我还要棒
No, I'm fine. Go ahead.
不要了 你们跳吧
No, no, no!
不要 不要
Hey, Carl! Hey.
嘿 卡尔 嘿
No, no, no.
不行不行
Me, me, me.
我先 我先
John?
约翰
No, no. Me, me, me.
不 不 我来 我来
Oh, poop.
惨了
Oh, no!
哦 不
Stop! stop!
住手 住手
Hello, I am Gru.
你们好 我是格鲁
Back to work, back to work! Back to...
回去干活 回去干活 回去