遇见你之前 Me Before You

上映日期: 2,016

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 爱情

导演: 西娅·夏罗克

演员: 艾米莉亚·克拉克 / 山姆·克拉弗林 / 珍妮·麦克蒂尔 / 查尔斯·丹斯 / 布兰登·柯伊尔 / 珍娜·科尔曼 / 马修·刘易斯 / 本·劳埃德-休斯 / 凡妮莎·柯比 / 斯蒂芬·皮科克 / 马修


台词
b 316 121 316 121 316 121 b 316 121 320 121 323 121 b 323 121 323 123 323 123 b b 311 122 317 114 317 114 b 317 114 317 114 317 114 b b b 317 105 316 107 314 112 b 313 112
m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60
m 20 0 l 209 0 b b b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0
原创翻译 双语字幕
仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为更多影视更新请登陆www.ZiMuZu.tv
翻译 不高兴 胡说大王 杏仁斯嘉丽 杨一勾
m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60
m 20 0 l 209 0 b b b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0
翻译 团子 cjr200 盐湖凉白开 喵喵球
翻译 也也貝 mole
校对 马维斯 持久
后期 aaaBao 总监 持久
打开微信 扫描左侧二维码或搜索公众号: 美剧炸了了解最新影视资讯字幕信息
Now, you see,
你看
this is what we could be doing on a holiday.
假期可以这样度过
Not all the hiking-up-mountains stuff you're planning.
并不总是要爬山之类的
Tickles. Tickles.
痒啊 好痒
You want me to stop?
你想让我停下来吗
No.
不想
But it's 6:15.
不过已经6:15了
6:15?
6:15了啊
Oh, I gotta go.
我得走了
I'll cook tonight.
今晚我做饭
Don't even think about it.
想都别想
It's pouring.
外面下暴雨呢
- Freddie! Ooh, whoa! - Watch it!
-弗莱迪 -小心
Yeah, listen, I'm on it.
我正在处理
All right, the West Coast will still be up.
西海岸应该还没下班
I'll call Carmichael now and we can close this.
我这就联系卡迈克尔 把合约谈好
Taxi!
出租车
Yeah, we won't. Don't worry.
什么 不会的 别担心
Look out!
小心
遇见
之前
Bye now!
拜拜
Take care, John!
慢走 约翰
Um... How many in this one?
这个热量有多少
170 calories.
170卡路里
You did have that one yesterday.
你昨天点的就是这个
What about that one, then?
那这个呢
220 220.
But it is less if you eat them standing up.
不过如果你站着吃的话热量就没那么高了
Yeah. Should we put them in a bag?
我给你们装起来吧
- Please. Come on. - Yeah! Thanks, Frank.
-麻烦了 -谢谢你 弗兰克
I don't think I can finish this.
我觉得这些我吃不完
Shall we wrap it up for you, Daphne?
需要我帮你打包吗 达芙妮
Have it later? Yeah.
等会儿再吃
歇业中
I'm really sorry.
很抱歉
A month's money. That's big of him.
一个月的工资 他可真大方
Given she's worked like a Trojan in that café
她可是在那家咖啡馆
for the past six years.
吃苦耐劳干了六年
He's closing down, love. He had no choice.
咖啡馆倒闭了 他也是走投无路啊
What the hell is she gonna do now?
那现在她该怎么办
Treena can't get any more hours in the flower shop.
特里娜在花店也就能挣那么点钱
Lou will get another job. She has a lot of potential.
路会找到别的工作的 她很有潜力的
There are no jobs, Josie. I should know.
根本没工作可找的 乔茜 这我最清楚了
Look, I'm just saying,
我只是说
we needed that money.
我们很需要钱
Let's not panic, eh?
先别着急 好吗
She'll find something. Won't you, Lou?
她会找到工作的 是吧 路
That's it, Callum! Go on!
漂亮 卡勒姆 加油
Run with me, babe!
跟我一起跑吧 宝贝
- Come on! - Nah. Uh-uh.
-来吧 -不要
- Only got two laps to go. - Oh, God!
-只剩两圈了 -天哪
You just gotta get back out there.
你只需要重回求职市场
Think what you wanna do.
想想自己想做些什么
Estate agent, maybe.
房地产经理人
Shop assistant. Catering.
售货员 餐饮
Do we have to discuss this again?
又要讨论这个吗
Well, you can't just mope around.
你不能就这样消沉下去啊
All the best entrepreneurs,
所有的优秀企业家
they fight their way back from rock-bottom.
都是从底层一步一步拼出来的
Just look at me, eh!
就比如我
Oh! But I'm not you, Pat.
帕 我和你不一样
I toast tea cakes.
我只会烤茶点
Look, can't you slow down?
你能不能跑慢点
I'm wearing the wrong bra.
我没穿对内衣
I'm just saying,
我只想告诉你
put on a smile, and head back to the job center.
面带微笑 回到求职中心
Don't worry about the holiday.
别担心度假的事
I'll pay.
钱我来付
So the last two weeks,
过去这两周
we've tried the chicken processing factory...
我们试过了鸡肉加工厂...
I'm still having nightmares about those giblets.
我现在做噩梦还是会梦到鸡的内脏
- We've tried beautician. - Turns out
-也试过美容师 -我发现
hot wax is not my friend.
我是真的搞不定热蜡啊
I'm running out of options for you here, Louisa.
已经没有适合你的工作了 路易莎
Syed, please! I'll take anything.
萨伊德 拜托了 什么工作都可以
This is new in.
这有份新工作
It's not far from your home.
离你家也不远
But you might need to do
不过要做这份工作的话
something about your wardrobe for this one.
你可能得给你的衣柜来个大换血了
Care and companionship for a disabled man.
残疾人陪护
What kind of care?
什么样的陪护
Needs someone to drive, feed and assist.
开车 喂食 协助
Six-month, fixed-term contract.
六个月定期合同
Oh! And it's good money.
薪酬还不低呢
It's actually excellent money.
真的不少呢
It's the fifth time they've tried to recruit.
这是他们第五次尝试招人了
They're desperate.
看来是急着用人
There's nothing on here about needing skills.
也没要求什么技能
It's perfect for you.
这份工作很适合你
Yeah?
是吗
I know it's not how you like to dress.
我知道你不喜欢这么打扮
Is it how anyone likes to dress?
谁会喜欢穿成这样啊
It served me very well.
我当年这样打扮效果就很好
In 1983!
那都是1983年了
Styles change, love,
流行是会变 亲爱的
but smart remains smart.
但是时髦永远不会变
- Thank you. - Bye, love.
-谢谢 -再见
- You must be Louisa Clark. - Yeah.
-你一定就是路易莎·克拉克吧 -是的
I'm Camilla Traynor. Do come in.
我是卡米拉·特里纳 请进
Please, sit down.
请坐
Oh, okay.
Do you have any experience of caregiving?
你有过做护理的经验吗
Um, I've never done it, but I'm sure I could learn.
没有 但我肯定能学会的
Do you have any experience with quadriplegia?
你对四肢瘫痪有了解吗
Er, no.
没有
We are talking about complete loss of the legs,
要照顾的人完全丧失了腿部活动能力
and very limited use of the arms and the hands.
手臂也只能做有限的动作
Would that bother you?
这对你来说会是个问题吗
Not as much as it would bother him. Obviously.
对他来说问题更大吧
Sorry.
抱歉
Sorry. No, I didn't... No, uh...
抱歉 我不是有意...
No, I...
我不是...
Are you all right?
你还好吗
I'm just a little hot.
我就是有点热
Do you mind if I take off my jacket?
介意我把外套脱掉吗
Your previous employer, here, says
你的上任雇主说
you are a warm, chatty and life-enhancing presence
你是一个热心 健谈 让人难忘
with a lot of potential.
拥有无限潜力的人
Yes, I paid him.
对 我贿赂他让他这么说的
So, what exactly do you want to do with your life?
你对自己的人生有什么打算吗
Sorry?
什么
Do you have aspirations for a career,
你有没有想要从事的事业
or a professional dream that you wish to pursue?
想要实现的职业梦想
Miss Clark,
克拉克小姐
why should I employ you instead of, say, the previous candidate?
我为什么要雇佣你 而不是之前来面试的人
Really, you can't think
不是吧
of a single reason why I should employ you?
你连一个让我雇佣你的理由都想不出来
Well, no. Yes, Mrs. Traynor. I'm...
不 我有理由 特里纳女士 我...
I'm a fast learner.
我学东西很快的
And I'm never ill.
而且我从来不生病
And I only live on the other side of the castle.
我家就住在城堡那边
And I'm stronger than I look. And I just...
还有 我比看上去要强壮得多
I make a mean cup of tea.
而且我泡茶超好喝的
You know, there really isn't much that can't be solved
只要有一杯好茶
by a decent cup of tea.
没有什么是解决不了的
Not that I'm saying that
我不是说
your husband's paraplegia... quadriplegia
您丈夫的截瘫...四肢瘫痪
- can be solved by... - My husband?
-能用茶来解决... -我丈夫
It's my son.
是我儿子
Your son.
您的儿子
Will was injured in a road accident two years ago.
威尔两年前在一场车祸中受了伤
Oh, I'm sorry.
对不起
When I'm nervous, I just say stupid stuff.
我只要一紧张 就会说很多蠢话
I'm just popping out.
我出去一下
Oh, another interviewee.
又一个来面试的
Will you be back this evening?
你今晚会回来吗
I'll do my best. Why? Do you need me for something?
我尽量 怎么了 需要我做些什么吗
No, darling. Fine.
没什么 亲爱的
Hello. I'm Stephen. Will's father.
你好 我是史蒂芬 威尔的父亲
Louisa Clark.
我是路易莎·克拉克
Nice to meet you.
很高兴认识你
Lovely to meet you.
很高兴认识你
See you later, darling.
再见 亲爱的
Would you like the job?
你想要这份工作吗
Yes!
Can you start immediately?
你能马上就开始上班吗
Yes!
Good.
很好
Then let's go and meet Will.
那我们就去见见威尔吧
Right, yeah. Okay. Um, sure.
不 好 我...好吧
The hours are 8:00 to 5:00, Monday to Saturday.
工作时间是周一到周六朝八晚五
If, for whatever reason,
不管什么原因
you're running late or you need to leave early,
如果你要迟到或是早退
- please call and let me know. - Okay.
-请打电话告诉我 -好的
I must stress
我要强调一下
that Will should not be left alone for longer than 15 minutes.
威尔不能超过15分钟无人看护
And, uh...
还有...
You might want to wear something a little less revealing.
你最好不要穿这么暴露的衣服
Oh, yes, of course.
好的 当然
This is the annex.
这是侧厅
It was the stables before we had it adapted for Will.
之前是个马厩 后来我们为了威尔改建的
Um, I'll give you a set of car keys,
我会给你一套车钥匙
and put you on the insurance.
给你上保险
Nathan will show you how to use the ramp.
南森会教你怎么用坡道
There's a bathroom in here.
这里是卫生间
Tea and coffee are in this cupboard here.
茶和咖啡都在这个橱柜里
You're welcome to help yourself.
你可以随意喝
And there is always food in the fridge.
冰箱里随时都有吃的
You and Will can work out your level of interaction yourselves.
你跟威尔可以协商确定你们的相处模式
Um, obviously...
当然了
Well, I would hope that you could get on.
我希望你能坚持下去
It would be nice if he could think of you as a friend
如果他能把你当成朋友
rather than a paid professional.
而不只是护理人员最好
Do you have any questions?
还有什么问题吗
No.
没有
Then let's introduce you to Will.
那来跟威尔互相认识一下吧
He should be dressed by now.
他应该穿好衣服了
He has good days and bad days.
他的情绪时好时坏
Mrs. Traynor, I won't let you down.
特里纳夫人 我不会让你失望的
Good.
很好
I have someone to meet you.
我想给你介绍一个人
Yeah, he's decent, Mrs. T.
他准备好了 特里纳夫人
Will, this is Louisa Clark.
威尔 这位是路易莎·克拉克
I'm Lou!
我是路
Will.
威尔
William.
威廉姆
William, please.
威廉姆 别这样
Hello, Louisa Clark.
你好 路易莎·克拉克
I'm Will Traynor.
我是威尔·特里纳
You appear to have a problem with your skirt.
你的裙子好像有问题
You're a bad man, Mr. T.
你太坏了 特里纳先生
G'day. I'm Nathan.
你好 我是南森
Right.
好了
Well, I'll leave you to get on.
我就不打扰你们了
Miss Clark, Nathan will
克拉克小姐
talk you through Will's routines and equipment.
南森会向你介绍威尔的日常作息和设备使用
You don't have to talk across me, Mother.
你不必替我都说了 母亲
My brain isn't paralyzed.
我的大脑并没有瘫痪
Yet.
目前来说
I'm Lou!
我是路
Yeah. You already said that.
你已经说过了
Shall I make us all a cup of tea?
不如我给大家泡杯茶吧
Wrench! Where's my wrench?
扳手 我的扳手呢
Mum, did you turn down the gas on my veg?
妈妈 你把我煮菜的火关小了吗
That's the cutlery drawer, Bernard.
那是餐具橱柜
And you're getting oil everywhere.
你把油弄得到处都是
Everything will be soggy again.
又要煮不熟了
Yeah, well, things turn up in strange places in this house.
屋子里的东西都到处乱放
Auntie Lou! Auntie Lou!
路阿姨 路阿姨
You got it, didn't you?
你得到那份工作了 是吧
Yeah!
Yay!
太好了
Louisa Clark, working for the Traynors.
为特里纳家族工作的路易莎·克拉克
Wonders will never cease.
奇迹总会发生
Uh, yeah.
是啊
Okay.
好了
This tells you pretty much everything you need to know.
基本上你应该知道的所有情况都写在这上面了
Now, I do most of the heavy lifting,
大部分搬重物的活都是我来干
but there's a timetable here so you can see what he has, when.
这里的时刻表注明了他什么时间该做什么事
I have to handle drugs?
我得监督他吃药吗
Blood-pressure meds to raise it in the morning when he gets up.
早上他起床时给他吃血压药提高血压
Anti-spasm tablets.
缓解痉挛的药片
Four times a day to control muscular spasms.
一天四次 控制肌肉痉挛
Tablets for nerve pain.
神经止痛药片
Um, now, you can give him painkillers, if he asks.
如果他要吃 你可以给他止痛药
Just try to resist giving him sleeping pills, if possible.
但是尽量别给他安眠药
They tend to make him a little bit, um, you know, irritable.
那会使变得他有点 暴躁
No, uh... More irritable.
应该说 更暴躁
It's a lot to remember.
要记的东西好多
Well, it's all written down.
都写下来了
You know, he knows what's what.
他其实都一清二楚
Though, he might deny it.
只是不愿意承认
And you got my number.
你有我的号码
Most of my other patients are nearby, so I'm never far away.
我的其他病人都住这附近 我不会离太远
What if he needs to... Uh...
如果他需要...
No, don't worry.
别担心
You're not here for any of the physical stuff.
你不用做身体护理
What am I here for?
那我来是干什么的
To cheer him up, I guess.
应该是让他开心吧
Hello.
你好
Hello.
你好
So I thought we could go out this afternoon.
我想今天下午我们可以出去逛逛
Where do you have in mind?
你想去哪里
Well, I was told that you
我听说你有一辆
had a car that was adapted for wheelchair use.
经过改装方便轮椅上下的车
And you thought a drive would be good for me.
你觉得出去兜风会对我有好处
A breath of fresh air.
呼吸新鲜空气
What do you usually do?
那你通常都做什么
I don't do anything, Miss Clark.
什么也不做 克拉克小姐
I sit. I just about exist.
就这么坐着 无聊地活着
Okay. Well, I could get you your computer.
好吧 我可以把你的电脑拿来
Have you found a good quad support group I could join?
你找到适合我的互助小组了吗
Quads "R" Us?
瘫痪反斗小组
The Tin Wheels Club?
锡制轮椅俱乐部
Or perhaps we could get to know each other a bit.
或者我们能互相加深下了解
You know, because then you could tell me what you do like to do.
这样的话 你就能告诉我你究竟喜欢做什么
May...
可...
Maybe.
可能吧
Here's what I know about you, Miss Clark.
克拉克小姐 我对你可是有所了解
My mother says you're chatty.
我母亲说你很健谈
Yeah.
Can we strike a deal?
我们来个约定吧
Whereby you are very un-chatty around me?
在我身边时别那么健谈如何
Okay.
好的
Yeah, well, I'll just be in the kitchen if,
你有什么需要的话
you know, need anything.
可以到厨房找我
Lovely.
好极了
So, how was he?
他今天怎么样
He done his Stephen Hawking
他又摆出那副史蒂芬·霍金的样子了吗
impression yet or just stuck with My Left Foot?
还是学《无悔人生》了
Ah, he's fine!
他挺好的
Okay. Well, you can take lunch now.
好吧 你现在可以去吃午饭了
Me and Mr. T. Have a few
我和特里纳先生
things to take care of at this time of day.
每天这个时候得处理些事
还是很糟糕吗
特里娜
还是很糟糕吗
特里娜
特里娜
还是很糟糕吗
特里娜
还是很糟糕吗
还是很糟糕吗
是的
还是很糟糕吗
Good morning!
早上好
Not a great day.
他今天心情不太好
Would you like a cup of tea?
你要不要喝杯茶
Sorry.
对不起
Val d'Isère.
瓦勒迪泽尔滑雪场
Good snow that year.
那年雪很大
Sorry. I was... I was...
抱歉 我只是 我只是
You were just looking at my photographs,
你只是在看我的照片
thinking how awful it must be to have lived like that
想着我之前的生活那么美好如今却是这副样子
and ended up like this.
有多悲惨
The rest are in the drawer if you'd like to snoop around further.
如果你想继续打探 剩下的照片在抽屉里
Good morning.
早上好
Every time I speak, he looks at me like I'm stupid.
我只要一说话 他看我就像看傻子似的
To be fair, you are pretty stupid.
老实说 你确实挺傻的
Yeah, but he doesn't know that yet.
是 但他还不知道啊
Maybe he's like that with everyone
也许他对谁都这样
until he knows whether they're gonna stick around.
他又不知道你会不会留下来
I mean, it's only been 10 days.
毕竟才10天
Feels like a lifetime.
简直度日如年
Well, you can't quit, Lou.
你可不能辞职 路
Yeah? Watch me.
是吗 等着瞧吧
Look, I'm thinking of going back to college.
我想回学校上学
Someone's dropped out of
有人从商科退学了
business studies and they can take me back.
他们能重新收我回去
What? What about Thomas?
什么 那托马斯怎么办
There's a nursery on campus. We'd come back at weekends.
学校里有托儿所 我们周末可以回来
I don't have a Patrick, Lou.
我没有厉害的男朋友 路
I don't think I'm ever gonna have a Patrick.
我觉得我永远不会有
I need this.
我需要这个机会
Oh, I get it.
我懂了
You just need me to stay here in my miserable job,
你就是想让我继续干这个悲惨的工作
so I can help Mum and Dad.
来减轻爸妈的负担
- I've done my fair share. - Yeah?
-我也做得不少了 -是吗
I can't stay here.
我不能留在这里
You know I can't.
你知道我不能的
Please, for me and Tom.
拜托了 就当是为了我和汤姆
Louisa, some visitors are on their way.
路易莎 有客人要来
Friends of Will's. It's unexpected.
威尔的朋友们突然来访
You might need to...
你最好...
Oh, I'll make some tea or coffee.
我会泡些茶和咖啡
And I'll make myself scarce.
然后就回避
Yes, that would be good.
那最好了
I think I'll...
我想我...
I think I'll leave them to it.
我想我也不会打扰他们
So how's the physio and stuff?
那些理疗什么的怎么样了
All coming on? Any improvements?
有进展吗 有改善吗
No.
没有
Well, you look great.
你看起来挺不错的
- Yeah. - So...
-对 -所以...
So.
所以
To what do I owe this pleasure?
你们二位有何贵干
I'm sorry it's been so long. I've been so busy.
抱歉一直都没来看你 最近太忙了
They've been really working me hard. I mean, weekends.
工作上忙得脱不开身 周末也是
Yeah, things are manic at the office, too.
办公室里也非常忙
New chap from New York.
从纽约来了个新人
Bains! You ever come across him at all?
叫贝恩 你有见过他吗
No.
没有
Fearsome. Total monster!
非常严厉 简直是个怪物
Most days I feel I can hardly leave my chair.
大多数时候我跟凳子都粘上了
Please say something.
拜托你说句话
Congratulations.
恭喜
Neither of us meant for this to happen.
我们俩都没想到事情会这样
We were just friends for ages.
我们一直以来都只是朋友
And if truth be told,
说实话
Rupert was the most terrific support after your accident.
你出事之后 鲁珀特帮了很多忙
Big of him.
真伟大
Oh, Will, please. I...
别这样 威尔 我...
We should probably go.
我们还是走吧
I'm sorry, Will. I really am.
我很抱歉 威尔 真的
We both are.
我们都很抱歉
And I... We really do hope things improve for you.
我...我们真心希望你能好起来
Thank you.
谢谢
You know, I tried for months.
我都努力了好几个月了
He just pushed me away. Didn't want me here.
他一直拒绝我 不让我来
You can only help someone who actually wants to be helped.
你只能帮到那些 想让你帮助的人
I was wondering if you wanted me to...
你要不要我...
Right, well, you better
最好别动
not move until I've cleaned that up because
等我都收拾干净了
I've got no idea what I'd do if you pop a tire.
因为我不知道如果轮胎扎破了该怎么办
It was awful!
糟透了
It's his girlfriend and his best friend.
那可是他女朋友跟他最好的朋友啊
You can't blame her.
也不能怪她
Are you really saying that you'd stick around with me
如果我脖子以下都瘫痪了
if I was paralyzed from the neck down?
你还会跟我在一起吗
Of course I would.
我当然会了
Well, I wouldn't want someone staying with me out of pity.
我不想别人因为可怜我才留下来
I mean, strangers wipe your arse. Jesus!
让陌生人给你擦屁股 天哪
And think of all the things you couldn't do.
想想所有你没法做的事情
No more running, no more cycling.
不能跑步 不能骑车
No more sex.
还不能做爱
Of course, you could have sex.
我们当然可以做爱了
It's just the girl would have to be on top.
只不过得用女上位
Oh, well, we'd be doomed, then.
那到时候我们就那么做
- Hey, listen. - Yeah.
-听着 -什么
- About the holiday. - Yeah.
-关于度假的事 -说吧
How do you fancy...
你觉得...
Norway?
挪威怎么样
Norway.
挪威
Yeah! Okay. Whoo!
好啊
Great!
太棒了
Boys, I'm in.
伙计们 我能去
- What? - Yes! Nice one!
-什么 -好极了
Um, no, wait. We're, you're in what?
等等 你要去干什么
The Viking Triathlon.
维京铁人三项
Sixty miles on a bike, 30 miles on foot,
骑车96公里 跑步48公里
and then a nice swim through sub-zero Nordic seas.
然后在北欧零下几度的海里游泳
That's our holiday?
这是我们的假期
Yeah, but not all of it.
不是全部
Just the beginning, and then we'll sightsee, or whatever.
只是一开始 然后我们再开始观光之类的
Look, I have never been fitter, Lou.
我现在正是巅峰 路
This is the year to do it.
今年我一定要参加
I just thought I'd see if I could fix some of these.
我想试试能不能修好一些
Or, um, if you wanted to get new ones,
或者 如果你想买新的
I could go into town at lunch time.
我就中午去镇上买
Or we could both go.
或者我们一起去
Do you know what, Louisa?
你知道吗 路易莎
Me smashing those photographs was not an accident.
我是故意把照片砸碎的
Sorry. I didn't think...
抱歉 我没想到...
You thought you knew best.
你以为你什么都知道
Well, I don't want those pictures staring at me
我不想每次我被困在床上
every time I'm stuck in bed,
只能等着别人帮我起床时
waiting for someone to bloody get me out again. Okay?
看着它们这么盯着我
I wasn't going to fix the one of Alicia.
我没想修好艾丽西娅那张
I'm not that stupid.
我没那么傻
Spare me the cod psychology.
省省吧 别以为你懂我
Just go and raid your grandma's wardrobe,
去扫荡你奶奶的衣橱吧
or whatever it is you do when you're not making tea.
或者做除了泡茶以外的任何事
You don't have to be an arse!
你不用非得这么混蛋
Your friends got the shitty treatment.
你的朋友们受到这样的对待
Fine. They deserved it.
是他们活该
I'm just trying to do my job as best I can.
我只是在尽力做好我的工作而已
So it would be really nice
请你不要
if you didn't try and make my life as miserable
把我的生活也弄得
as you apparently make everyone else's.
像别人的生活一样痛苦
What if I said I didn't want you here?
如果我说不想要你来呢
I'm not employed by you. I'm employed by your mother.
雇我的不是你 是你母亲
So unless she says she doesn't want me here anymore, I'm staying.
除非她说想要解雇我 否则我不会走
Not because I care about you, or particularly enjoy your company,
不是因为我关心你 或者喜欢跟你在一起
but because I need the money.
而是因为我需要钱
I really need the money.
我真的很需要钱
Just put them in the drawer.
放抽屉里吧
Hi. Am I needed?
你叫我
DVD weather, I think.
这种天气适合看碟
Des Hommes Et Des Dieux.
《人与神》
Something about men?
讲几个男人的事
Yes, it's French gay porn.
对 是法国男同色情片
You really don't enjoy sarcasm, do you?
你不喜欢嘲讽 是吧
Sarcasm is fine. I just don't like superiority.
嘲讽没关系 我只是不喜欢盛气凌人
You must hate me, then.
那你一定讨厌我
I've never hated anyone.
我从没讨厌过任何人
Let me know if you need anything.
有需要就叫我
Have you seen it?
你看过吗
I don't really like those kind of films.
其实我不喜欢那种片子
Those kind of films?
那种片子
Films with subtitles.
带字幕的电影
What, did your school not teach you to read?
怎么 学校没教你识字吗
Sit down.
坐下
Watch this with me. That's an order.
陪我一起看 这是命令
你别无选择
我有
- So? - Well, they could have left.
-怎么样 -他们本可以走的
- They chose to stay. - Yeah, no, I get it.
-他们选择了留下 -不 我懂
Being there gave their lives more meaning.
留下能让生命更有意义
- But that's... - But you don't agree.
-但是... -但你不赞同
Well, to sacrifice themselves like that!
像那样牺牲自己
I mean, could you even imagine?
你能想像吗
But you liked the film?
你喜欢这部电影吗
I loved it.
非常喜欢
Oh, if you're laughing at me,
你要是在嘲笑我的话
I swear to God, I'll push you out that chair.
我一定把你从轮椅上推下去
I'm not laughing at you.
我没嘲笑你
The sky is clearing. Shall we get some air?
天放晴了 我们出去透透气吧
I'm just amazed
我只是很惊讶
that you could reach the ripe old age of, what?
你都高龄几许了
Twenty-six.
26岁
Twenty-six, and never have watched a film with subtitles.
都26岁了 还没看过带字幕的电影
Oh, well, I'm just amazed
我也很惊讶
that you've reached the ripe old age of 31
您都31岁高龄了
without being locked in a cupboard for being such a snob.
还没有因为这么自负被锁进碗橱里
What?
什么
E.T. is my favorite film.
《ET外星人》是我最喜欢的电影
E.T. is everyone's favorite film.
《ET外星人》是所有人的最爱
I've seen every Bond.
每一部《007》我都看过
So has the world.
全世界的人都一样
And I've got a soft spot for Armageddon.
我还对《世界末日》情有独钟
Bruce Willis.
布鲁斯·威利斯演的
Oil driller has to save the world from an asteroid.
钻油井工人 拯救地球免受小行星撞击
He does.
而且成功了
That's better.
这次好多了
So what do you do with
你不在这儿的时候
yourself when you're not here, Louisa Clark?
都做些什么 路易莎·克拉克
I, uh... I spend time with my family.
我跟家人在一起
And I go to the pub.
去酒吧
I watch TV.
或者看电视
I... Oh, I watch Patrick running.
还有看帕特里克跑步
- Patrick's your boyfriend? - Yeah.
-帕特里克是你男朋友吗 -是的
But you don't run with him?
但你不陪着他跑
I'm not exactly built for it.
我不适合跑步
This is an impressive list of hobbies.
你的兴趣爱好可真厉害
Well, no, no. Okay, I read a bit.
也不是 我还看书
And I like clothes.
还喜欢服装
You like clothes?
你喜欢服装
I don't do much, okay?
我没多少爱好 行了吧
I go to work and I go home, and that's it.
我上班 回家 仅此而已
Your life's even duller than mine.
你的生活竟然比我的还无聊
He's in a good mood.
他心情很好
He told me all about you offering him the pasta with green gravy.
他跟我说你给他吃青酱意面
I've... I've never had pesto sauce before.
我之前从没吃过香蒜酱
No, whatever. It's all good.
无论如何 很不错
It's a long time since he's laughed at anything.
他已经很久没有因为什么事情笑过了
Hello there, Mr. Traynor.
特里纳先生
How are you doing today?
今天感觉如何
Nathan, what are they doing in there?
南森 他们在干什么
He has a checkup every six months.
他每六个月要做一次检查
To see if he's getting better?
看有没有好转吗
No, it's a spinal-cord injury.
不 他是脊髓损伤
He's not... He's not going to get better.
不可能好转
But you do all those exercises with him.
你跟他做的那些训练呢
Yeah. That's to stop his muscles atrophying.
那是为了防止他肌肉萎缩
Will's body no longer works below here.
威尔的身体从这里往下都不能动了
Yeah, but he's still trying, right?
但你们在努力 不是吗
He threw everything into physio the first year,
第一年他非常努力做物理治疗
and all he got from it
结果只能
was slight movement in his thumb and finger.
稍微动一动大拇指和食指
Then the first bout of pneumonia hit,
然后是第一次得肺炎
then autonomic dysreflexia...
然后是自主反射障碍
What does that mean?
什么意思
Right. So his blood pressure
他的血压
- goes up and down. - Yeah.
-会时高时低 -然后呢
He's constantly open to infection.
非常容易被感染
But there's medical advances taking place all the time. Right?
但医学在不断进步 不是吗
Well, yeah.
没错
But no one's worked out how to fix a spinal cord yet.
但还没人研究出如何治好脊髓损伤
河边影院
Oh, I hear this one's good.
听说这部很好看
Oh, because we suddenly speak Spanish?
我们突然会西班牙语了
《关于我母亲的一切》阿莫多瓦作品
No, it's got subtitles.
但它是带字幕的
It gets so you don't notice after a while.
看一会儿就注意不到了 真的
Two for the Will Ferrell, please.
两张威尔·法瑞尔的票
Is he okay?
他还好吗
He's not great. Bit of a chill.
不太好 有点感冒
Where's Nathan?
南森在哪
I've called him. He'll be here soon.
我已经给他打过电话了 他马上就到
Look, Camilla's had to go up to London.
卡米拉要去伦敦
Are you going to be all right?
你可以吗
- Of course. - Yeah?
-当然 -真的吗
Yeah.
没问题
I'm on my mobile, if you need me.
有需要给我电话
Okay.
好的
Will, can I do anything?
威尔 需要我做什么吗
My pillows aren't right.
我的枕头不太舒服
Um, what do I do?
那我要怎么做
Put your hand under my head, on my neck, and just lift gently.
手放到我的脑后 轻轻托起我的脖子
Okay.
好的
- Oh, Jesus. - What have I done?
-天哪 -是不是做错什么了
Your hands are freezing.
你的手好冰
Better.
好多了
Can I get you some painkillers?
要不要给你弄点止疼药
- Yeah? Okay. - Thank you.
-好的 -谢谢
Will.
威尔
Will?
威尔
Will? It's...
威尔 我是...
It's Lou.
我是路
I know.
我知道
Is there something I should be doing?
我是不是应该做点什么
Some drugs or something?
给你弄点药什么的
I'm just getting really worried.
我真的很担心 不知该做什么
Hello. This is Stephen.
您好 我是史蒂芬
Please leave your name and number, and I'll call you back.
请留下您的姓名和号码 我会给您回电
Hi, Mr. Traynor. It's Lou. I'm just...
特里纳先生 我是路
I'm getting concerned about Will
我有点担心威尔
and I was wondering if you could just call me back.
不知您能否给我回个电话
Okay. Thanks. Bye.
就这样 再见
G'day. This is Nathan.
您好 我是南森
Leave a message and I'll call you back.
请留言 我会回电
Don't ring Mum.
不要打给我妈
What?
什么
We'll be fine, Clark.
我没事 克拉克
Sorry. Had to walk here.
抱歉 我走过来的
Took ages, the bloody weather, you know.
天气不好 路上花了不少时间
How's things?
他怎么样
Not great. He's in and out and he's not drunk anything.
不太好 意识时有时无 但他又没有醉
How long's he been like this?
他这样多久了
Maybe four or five hours.
四五个小时吧
I tried to call. I did give him painkillers.
我给你打过电话 也给他吃了止疼药
Might as well have given him M&Ms.
还不如给他吃点巧克力豆呢
Well, he said he just wanted to sleep.
是他说他想睡觉的
Yeah, it's in the folder, Lou.
这些文件里都写了的 路
Will doesn't sweat the way we do.
威尔不会像我们一样出汗
If he gets even a slight chill, his temperature goes haywire.
就算只是受了一点凉 也可能会引起高烧
- Yeah, but he said... - Just go and get us a fan
-是的 但他说 -拿台电扇来
- and a damp towel, real quick. - Okay.
-还有湿毛巾 快 -好
Hey, buddy. You all right?
兄弟 还好吗
Will? You all right?
威尔 你还好吗
I got you, mate. Come on.
我帮你 伙计
Come on. Yeah.
Here.
Hey, focus. Lou, you gotta watch what I'm doing.
注意看 路 你得看着我是怎么做的
- Sorry. - That's right.
-不好意思 -没事
He's going to be okay.
他会好起来的
狂野威利的庆生视频
There are very few people out there
这世上没几个人可以说自己
who can claim to have out-Bonded James Bond.
比詹姆斯·邦德更厉害
But birthday boy "Wild
但今天的寿星狂野威利
Willy" Will Traynor is certainly one of them.
威尔·特里纳却是他们中的一员
So, Will, any final thoughts, bro?
威尔 最后有什么要说的吗 兄弟
I'm thinking you should be next, mate.
我觉得下一个应该是你 兄弟
Yeah, right!
好的
We're all thinking it.
我们都觉得
Is there really nothing he can't do?
他真的就这么无所不能吗
Do we hate him? Yes. We do!
我们讨厌他吗 是的 讨厌他
But there's no point in dwelling on that on his birthday.
但没必要在他的生日上纠结这一点
Thank God he's not good-looking.
幸好他长得不帅
Ah, stop!
住手
You're watching French gay porn, I hope.
希望你不是在看法国同志小黄片
Wi-Fi connection's not strong enough.
这里的无线网信号不太好
What time is it?
几点了
Where's... Where's Nathan?
南森去哪儿了
Half eight. He had to go to another patient.
八点半了 他得去看下一个病人了
Snow got pretty bad.
雪下得非常大
Shouldn't you be at home?
你不是应该已经回家了吗
You're stuck with me.
你今天只能和我待在一起了
Will, can I ask you something?
威尔 我能问你点事吗
I suspect you're going to.
你就知道你会问
What happened?
出了什么事
My mother didn't tell you? It's her favorite story.
我妈没跟你说过吗 这是她最爱讲的故事了
Some sort of traffic accident...
是交通事故
- Motorbike. - You were riding a motorbike?
-摩托车 -你当时在骑摩托车吗
Actually, I wasn't.
并没有
The bike hit me.
是摩托车 撞的我
Sorry. Sorry, I'm being chatty again,
对不起 我话又多了
and you need to rest.
你需要休息
No.
Stay.
留下吧
Tell me...
跟我说点...
Tell me something good.
跟我说点有意思的事情
I used to say that to my dad.
我以前也这么跟我爸说
But if I told you what he said back,
我要是告诉你他怎么回的
you'd think I was insane.
你肯定觉得我不正常
Oh, that ship has sailed, Clark.
我就没觉得你正常过 克拉克
When I had a nightmare or something he used to sing.
我以前做噩梦的时候 他会唱歌给我听
Go on.
接着说
He used to sing the Molahonkey song.
他以前会给我唱马拉宏奇歌谣
- The what? - The Molahonkey song.
-什么歌 -马拉宏奇歌谣
I thought everyone knew it.
我以为大家都知道
Trust me, Clark.
相信我 克拉克
I'm a Molahonkey virgin.
我从没听过马拉宏奇歌谣
You're gonna make me sing it now?
你是让我现在就唱给你听吗
You're insane.
你真的不正常
Your whole family is insane.
你全家都不正常
And you're a God-awful singer.
而且歌还唱得那么难听
I hope your dad was better.
可能你爸唱得好一点
I think what you mean to say is,
我觉得你其实是想说
"Thank you, Miss Clark, for attempting to entertain me."
谢谢你为我带来欢乐 克拉克小姐
Okay, Clark.
好吧 克拉克
Tell me something else.
跟我再说点别的
Something that doesn't involve singing.
不用唱歌的那种
About what?
关于什么
Anything.
什么都行
When I was little,
小时候
my mum got me a pair of glittery wellies,
我妈给我买过一双亮闪闪的雨鞋
and I refused to take them off.
我都不愿意把它们脱下来
I wore them in bed, in the bath,
睡觉也穿着 洗澡也穿着
all summer long.
整个夏天都穿着
My favorite outfit
我最喜欢的搭配
was the glittery boots and my bumblebee tights.
就是我的闪闪雨鞋和大黄蜂连裤袜
Bumblebee tights?
大黄蜂连裤袜
- Black and yellow stripes. - Oh, dear God.
-黑黄条纹的 -我的天哪
I just... I really, really, really liked having stripy legs.
但是我真的非常非常喜欢条纹连裤袜
So what happened to these gorgeous wellies and stripy tights?
那后来 美丽的雨鞋和条纹连裤袜怎么样了
Ah! I outgrew them.
我长大了 穿不下了
It broke my heart.
心都碎了
And they don't make those tights anymore.
而且这种连裤袜还停产了
Not for grown women, anyway.
反正成人的是没了
Strange, that.
真奇怪
Oh, you can mock.
随你笑我
Didn't you ever love anything that much?
你就从来没有什么特别爱的东西吗
Yes.
有的
Yes, I did.
有过
Interesting choice of footwear.
鞋挑得不错
Patrick says
帕特里克说
爱尔兰民间传说
they make me look like a leprechaun drag queen.
我看起来像个又矮又老的变装皇后
He was being nice.
他很委婉
- Don't smile at me like that. - Why not?
-别这样对着我笑 -为什么
Because I don't know what it means.
因为我不知道这是什么意思
Where did you pick up your exotic tastes?
你的独特品味是从哪里学来的
- What do you mean by that? - It can't be from around here.
-什么意思 -这种风格不可能是这里的啊
Why not?
为什么
Because this is the kind of place people come to
因为这里一般都是
when they've got tired of actually living.
活累了的人来的地方
People here think excitement is a new
这里的人觉得
"Please be quiet" Sign going up in the library.
兴奋就是图书馆里"保持安静"的标语
You should be out there, claiming the world as your own.
你应该离开这里 去征服外面的世界
Showing your leprechaun shoes to dodgy men.
让渣男见识下你的小精灵鞋
- I like my life. - You like everything.
-我喜欢我的生活 -你什么都喜欢
- I'm happy here. - Well, you shouldn't be.
-我在这里很开心 -你不该这样
Oh, you want me to be more like the girls you know, do you?
你想让我更像你了解的那种女孩 是吗
Go to London, marry somebody like Rupert.
那种去伦敦嫁给鲁珀特的女孩
I believe he's taken.
我相信他已经有主了
And ignore the fact that he's shagging his secretary
而且无视他五年内
within five years.
就会搞上他秘书的事实
And bitch about him at dinner parties,
在晚宴上说他坏话
knowing he won't leave because he's scared of the alimony.
知道他不会离婚 因为他很怕付赡养费
And have sex once every six weeks,
每六个星期才做一次
and listen to him going on
听他在那儿喋喋不休
and on about how much he adores the children,
说自己有多喜欢小孩
while doing nothing to actually take care of them.
但却完全不管孩子
And have perfect hair,
有着完美的发型
but get this kind of pinched face
喜欢像这样挤眉弄眼
through never saying what you actually mean.
却从来不说明白到底什么意思
And develop an insane Pilates habit,
然后逐渐养成疯狂做普拉提的习惯
and buy a dog, or a horse,
买条狗或一匹马
and develop a crush on your riding instructor.
然后看上了骑术教练
And watch your husband take up jogging when he hits 40
看着你的老公在40岁时开始慢跑
and buy a Harley.
买辆哈雷机车
And know that every day, he goes into the office
知道每天走进办公室
and looks at the young men,
看着那些年轻人
and feels like, somehow, he got suckered!
觉得他弱爆了
And leave him anyway, and come
最后还是离开他
back here to give the children a happy childhood.
回到这里 为了给孩子们一个美好童年
There were a lot of divorce handovers at the café.
在咖啡店我见过许多离异夫妻交接
Sorry.
抱歉
How did you end up in that café?
你是怎么去那家咖啡店上班的
Treena made a bet that I couldn't get a job in 24 hours.
特里娜打赌说我24小时之内找不到工作
I proved her wrong.
我证明了她是错的
And stayed there six years. Way to go!
然后你就在那做了六年 真厉害
I was supposed to leave.
我其实该离开的
I had a place at Manchester.
我被曼彻斯特的学校录取了
What were you going to study?
你当时要去学什么
Fashion.
时装
So, why didn't you go?
那你为什么没去
You know what I see when I look at you?
你知道当我看着你时我看到了什么吗
- Don't say "Potential." - Potential.
-别说是潜力 -潜力
You need to widen your horizons, Clark.
你需要开开眼界 克拉克
You only get one life.
人只活一次
It's actually your duty to live it as fully as possible.
你应该尽可能地让它丰富多彩
Well, you need a shave!
你需要刮胡子了
If that beard gets any longer, I'll be picking food out of it.
如果这胡子再长点我就可以从里面挑食物渣了
And then I'll have to sue
然后我就得起诉你
you for undue distress in the workplace.
让我在工作中过度劳累
- You're changing the subject. - Yes.
-你在转移话题 -是的
I am.
没错
Fine.
好吧
I'll let you.
让你刮
You're really going to do this?
你真要这么做吗
I'm, uh...
I'm really gonna do this.
真要这么做
My mother's gonna be so happy.
我妈会很高兴的
Yes, well,
we won't let that put us off.
不能因为这一点就不刮了
You've got a funny look on your face.
你脸上的表情很滑稽
Please don't tell me you shaved off my eyebrows.
别告诉我你把我眉毛剃了
Only the one.
只剃了该剃的
Freedom? You call this freedom?
自由 你把这个叫"自由"吗
We all agreed to it.
我们都同意了
Not the specifics. Jesus!
不是这样的 天哪
If I hadn't noticed the Swiss postmark...
如果我注意到瑞士的邮戳...
We made an agreement with Will.
我们和威尔达成了协议
Six months.
六个月
No. I only agreed so that we had six months
不 我同意只是为了用六个月的时间
to change his mind.
让他改变主意
I cannot believe that you
我不能相信
are willing to help our son end his life!
你竟然愿意帮我们的儿子自我了断
I'd rather that than risk him trying again, alone.
我宁愿这样也不想冒险看他再独自试图自杀
It wasn't a cry for help, Camilla.
这不是求救 卡米拉
He meant it. You know that.
他是认真的 你很清楚
Now, this way we can be with him,
而这样我们可以和他一起
supporting him, loving him.
支持他 关爱他
- He's my son! - Yes, he's my son, too!
-他是我儿子 -没错 他也是我儿子
It's his choice. This is what he wants.
这是他的选择 这是他想要的
You know how much pain he's in.
你知道他正忍受着多大的痛苦
He gave me six months.
他给了我六个月
We can still persuade him.
我们还可以说服他
And you think the pretty waitress is going to do that.
你觉得那个漂亮女保姆可以做到吗
Now, can I have the letter, please?
可以把信给我吗
Please.
可以吗
尊严安乐死诊所
Apparently, the shave was your idea.
剃胡子是你的主意吧
Nice one! It looks great.
干得好 看上去很精神
Now, Arsenal, four. Liverpool, one.
阿森纳四分 利物浦一分
Bye.
再见
I need you.
陪我聊聊
I know we need the money, but this is horrible.
我知道我们需要钱 但这太可怕了
I'm basically just on suicide watch.
我差不多就是在看着他自杀
I am not going back.
我不回去了
- Yeah. - What?
-是吗 -怎么
Come on. Say it.
快点 说啊
I was thinking about him.
我在想他
Lou, you can't leave him.
路 你不能离开他
They've got money, right?
他们有钱 对吧
I don't want their money!
但我不想要他们的钱
No, not for you, idiot-girl!
不 不是给你的 傻姑娘
If this is what he really wants,
如果他心意已决
then use the time he's got left.
那就好好利用剩下的日子
Make it special.
让它变得特别
Ask the Traynors for a budget and go crazy.
向特里纳家要一笔预算 尽情玩乐
Organize, I don't know, swimming with dolphins, sky-diving.
组织一些 像是与海豚同游 跳伞
A nice, sexy lap dance.
热辣大腿舞之类的活动
City boys always like a lap dance.
城里的男孩总喜欢大腿舞
Katrina Clark!
卡特里娜·克拉克
A bucket list.
一份遗愿清单
Show him how good this time can be.
让他看看生活可以多美好
Take him places. Make him laugh.
带他去各种地方 让他开怀大笑
Bloody hell.
这个可以有
But, Treen, what if that list could do more than that?
特里娜 如果这份清单的作用不止这样呢
What if it could make him change his mind?
如果这能让他改变心意呢
Will's barely left the house in two years.
威尔这两年里几乎没出去过
We have tried.
我们也试过了
Yes, but we haven't succeeded. If Louisa can come up with things
对 但没成功过 如果路易莎能想出
that Will is able and prepared to do,
威尔可以并且愿意做的事
then that's all for the good, surely.
那非常好啊
Sports, concerts.
体育比赛 音乐会
I'd love to see him do any of these things.
他如果能去任何一个我都很高兴
Okay. Okay.
好 好
Louisa, if you can get me a schedule,
路易莎 如果你可以给我一份日程
I'll see if I can shift things around in my diary.
我可以看看能不能腾出空来
No!
Let him do it for himself.
让他自己来
Will needs to be allowed to feel like a man.
威尔需要能觉得自己像个男人
There you go.
好了
Oh, my God!
老天
What have you come as?
你怎么穿成这样
I don't care what you think.
我才不管你怎么想
Even if you have got a new haircut.
即便你新剪了头发
You look like a madwoman.
你看上去像个疯女人
An oddly cheerful madwoman.
一个异常高兴的疯女人
We're taking Nathan to see the horse racing.
我们要带南森去看赛马
Horse racing?
赛马
Yeah. Nathan's never been.
是的 南森从没去过
Yeah. It's true.
没错 是真的
And, besides, I've got five pounds on Man-Oh-Man
而且我押了五镑在"美男子"身上
at eight to one.
8比1的赔率
My dad's mate, Jimmy, says he's a sure thing.
我爸的朋友吉米说它一定会赢的
Just a wild guess,
我猜
but you haven't been racing before, either,
你以前也没玩过赛马吧
have you, Clark?
是吧 克拉克
The perfect spot.
正好有个位置
Look, we're so lucky.
太好了 我们运气真好
Are you sure? This is too soft, he's going to sink.
你确定 这里地太软 轮椅会陷下去
Oh, no. He'll be fine. It's gonna be great.
不会 没事的
Right. That's all right.
就这样
Yeah?
没事吧
You all right?
你没事吧
- What, do we need to? - Look, you pull and I'll push.
-我们该怎么办 -你拉我推
Okay.
Oh! Shit. Um...
该死
Don't worry. It's only cashmere.
别担心 只是羊绒的而已
Yeah. He's stuck
他卡住了
I know, it's going to be fine. It's gonna be fine.
没关系 不会有事的
- Oh, excuse me! Hi! - You okay?
-不好意思 -怎么了
- Hi. Sorry. Do you... - Clark.
-抱歉 你们... -克拉克
Would you be able to help us? With the, um...
你们能不能帮我们一把...
- Because we're a bit stuck. - We're fine.
-因为他卡住了 -我们没事
- We're fine. We're fine. - No, we're fine.
-我们没事 -不 我们没事
Yeah? Would that be... Very kind.
可以吗 会不会太...你们真是好人
Come on, Will.
来 威尔
You okay? Yeah! You're okay, aren't you?
你感觉怎么样 没事吧
There we go. There we go.
很好 加把劲
Brilliant! Thank you so much.
太棒了 非常感谢你们
- Thank you. Thanks. - Thanks, boys. Thanks, fellas.
-谢谢 谢谢 -非常感谢你们
No worries!
不用谢
Guys, we're here! It's gonna be fun!
我们到啦 接下来一定很好玩
Just a quick recap now...
简单回顾一下...
Look, look, look. There he is.
快看快看 就是那匹马
Don't you think he looks like a sure thing, huh?
是不是一看就稳赢
Will?
威尔
You're going to lose.
你输定了
How would you know that?
你怎么知道
His ears are flat, his coat is dull,
它的耳朵耸拉着 毛色没光泽
and he's got a funny walk.
步伐也很奇怪
Great.
好极了
So, you know everything about horse racing, too.
所以你对赛马也是了如指掌
No.
并没有
I just look, process information
我只是观察 收集处理信息
and make decisions.
然后再做决定
And that horse is definitely not gonna win.
那匹马是绝对不可能赢的
Yeah, well, I like him.
好吧 可我看上它了
Sometimes you just have to go with your gut.
有时候必须相信自己的直觉
I'm gonna go and place my bet.
我要去下赌注了
They're lining up at the gate now.
它们已在门前就位
Good to see My Blue Heaven back after injury.
很高兴能看到"蓝色天堂"伤后回归
State of Grace always a bit reluctant going in.
"恩赐之地"总是不愿进门
They're under starter's orders.
听口令准备
And they're off!
起跑
Greek God setting a good
希腊之神
pace on the inside with Little Jim... Oh!
起跑速度很快 内侧的小...
We seem to have a non-starter.
貌似有匹马没有起跑
Man-Oh-Man apparently having a day off.
"美男子"似乎给自己放假了
No, Aiden O 'Connor looks
艾登·奥康纳
like he's just not going to get him going.
貌似也无能为力
Well, the rest of the field are now making their way
剩下的选手
along the straight at a cracking pace.
都在直道上疾驰着
This is nice.
这地方看着真不错
Yeah, I love being spoon-fed in public.
是啊 我可喜欢当众被人喂饭了
Hello! We'd like a table for three, please.
你好 我们一共三位
Of course. If I could just see your badge.
没问题 可以出示下您的徽章吗
Sorry?
你说什么
This restaurant's for Premier Badge holders.
这间餐厅只对贵宾徽章会员开放
Oh, well, we've got the pink badges!
我们有粉色的徽章
I'm sorry, we can only serve Premier Badge holders.
抱歉 我们只服务贵宾徽章会员
Um, okay, are there any other restaurants?
好吧 请问还有别的餐厅吗
Well, there's our relaxed dining area,
我们有一处餐饮休息区
and there are stalls outside.
外面还有小吃摊
The Pig in a Poke does a nice hog roast in a bun
"口袋猪"家的猪肉三明治挺不错的
with apple sauce.
里面还有苹果酱
Sharon. Can I call you Sharon? Yeah?
莎伦 我能叫你名字吗
So it's a quiet Monday
现在是冷清的周一下午
afternoon and you've got a lot of empty tables.
你们也有这么多空桌
We want to buy a really expensive meal.
我们就想吃一顿昂贵的大餐
We don't want to eat pork rolls at a stall,
我们不想去小吃摊吃什么猪肉卷
even with apple sauce.
有苹果酱也不要
Oh, I'm really sorry.
我很抱歉
You need a Premier Area Badge. It's policy.
但你没有贵宾徽章 这是规定
Okay, okay, okay. So how much for a Premier Area Badge?
那好 那好 那个贵宾徽章要多少钱
What are we talking, like, another 10? Another 20?
要加多少钱 十块吗 还是二十
We don't sell badges, madam.
女士 我们这里不卖徽章
This is a restaurant.
这里是餐厅
You'll have to go to the ticket office.
你们要去售票处才能买
Louisa. Let's go.
路易莎 我们走吧
No, no, no. This is nuts.
不不不 这不公平
We've come all this way.
我们来都来了
Louisa.
路易莎
I'm not hungry.
我不饿
I'm just gonna run and get the badges,
我马上跑去买票
and then we will have our meal.
然后我们就能吃上饭了
We'll be fine once we've eaten. Yeah.
吃过东西就好多了
Lou.
I think Will wants to go home.
我觉得威尔想回家了
You know what, Sharon?
知道吗 莎伦
You can stick your Premier
你就留着你的"贵宾徽章"
Badge right up your relaxed dining area.
好好伺候自己的"个人休息区"吧
Okay. Okay.
好了 没事了
Everything's fine.
没事
Great. So we're going to paralyze your eardrums
好啊 你现在是打算把自己耳朵也弄残了
as well, now, are we?
是吧
So, maybe horse racing wasn't my best idea.
也许赛马不是个好主意
But this, I think you'll enjoy.
但我觉得你肯定会喜欢这个
莫扎特C大调双簧管协奏曲
So Nathan's never been to a classical music concert now?
这次又是南森从没听过古典音乐会吗
No. I haven't.
不 是我从没去过
Will you please come with me?
你愿意赏脸陪我去吗
I bought the tickets a week ago.
我一周前买的票
You can say "No."
你可以拒绝
A wind concerto?
管乐协奏曲吗
I've been assured it doesn't involve farting.
虽然都是吹奏乐但肯定不会有放屁
There's no chance of Jay-Z?
不能去看Jay-Z演唱会吗
Sadly, his tickets had just sold out.
很不幸 他的票刚被抢光
Mozart it is, then.
那就听莫扎特吧
Okay. Would this
那这一件
be the right sort of thing to wear to a concert?
穿着去听音乐会合适吗
美国著名重金属乐队
Metallica, no.
金属乐队的演唱会是不行
美国著名流行歌手
Neil Diamond, possibly.
尼尔·戴蒙德的演唱会或许可以
I thought Pat was training tonight.
我还以为帕今晚要训练呢
Oh, no. He is.
他确实要训练
He is. I'm taking Will to a concert thing.
我是带威尔去听音乐会
Sorry, you're going on a date?
不好意思 你们这是去约会吗
It's too booby.
这件是不是太暴露了
Way too booby.
相当暴露
Given it's a man for whom your boobs are mostly at eye-level.
而且他的视线和你胸的位置差不多齐平
Oh, you're so annoying!
你太讨厌了
You are so going on a date with Will Traynor.
你真的要和威尔·特里纳去约会了
Get the red dress out.
把那件红裙子拿出来
Really?
真的吗
Kapow!
哎哟喂
Lose the scarf.
把围巾解了
The scarf? Why?
围巾吗 为什么
If you're going to wear a dress like that, Clark,
如果你要穿这样的裙子 克拉克
you have to wear it with confidence.
就要自信地穿
Only you, Will Traynor,
也就只有你 威尔·特里纳
would tell a woman how to wear a bloody dress.
会教女士如何穿红裙子了
- Here? - Mmm-hmm.
-这里吗 -对
- Am I good? - Yeah! Yeah.
-位置对吗 -对
Yep, yep, yep. Yep.
对 接着倒
- Okay. - Okay.
-好了吗 -好了
Is everything okay?
没事吧
Actually, no, there's something digging into my collar.
不太好 我领子里有东西
Okay.
好吧
It's a tag.
是标签
Have we got any scissors in the bag?
我们包里有剪刀吗
I don't know, Clark.
我不知道 克拉克
Believe it or not, I rarely pack it myself.
信不信由你 我很少自己打包
Um... Okay, hang on.
好吧 别动
Got it!
搞定
We should just be grateful it wasn't in your trousers.
幸好不是在你裤子里
Oh, look. They're starting.
看啊 开始了
So you're not a classical music person, then?
你其实不喜欢古典音乐吧
Hated every minute.
非常讨厌
Yeah, I could tell.
我看出来了
Especially during that oboe solo.
尤其是在双簧管独奏时
There was something in my eye.
那是我眼睛进东西了
I loved it.
我挺喜欢的
Did you?
你呢
Yeah.
我也是
Right, we'd better get you in.
那我们送你进去
Wait a minute, Clark.
等等 克拉克
You okay?
你还好吗
I don't...
我还不想
I don't want to go in yet.
不想这么早进去
I just want to be a man who has been to a concert
我还想当一会 刚和红裙子姑娘
with a girl in a red dress.
听完音乐会的男人
Just a few minutes more.
几分钟就好
So, um... Patrick wants to meet you.
帕特里克想见见你
Running man? Why?
跑步男吗 为什么
I think he wants to know
我觉得他是想知道
who I'm spending all these late nights with.
这些天晚上我都和谁在一起
My parents do, too.
我父母也想见见你
I get nervous when a girl asks me to meet her parents.
当女生让我去见她父母时 我会很紧张
They wanted me to invite you to my birthday dinner next Thursday.
他们本来想邀请你参加下周四我的生日晚餐的
But don't worry, I said you wouldn't want to go.
不过别担心 我说了你不想去
Why?
为什么
Because you hate strangers
因为你不喜欢陌生人
and you don't like eating in front of people.
更不喜欢让别人看到你吃饭的样子
Seemed pretty obvious.
显而易见
I'll come.
我会去的
If you want me to.
如果你想的话
Ah! Lads, welcome.
小伙子们 欢迎
Bernard Clark.
伯纳德·克拉克
Oh, I'm sorry. I didn't...
抱歉 我并不知道
A curtsy will be fine.
那就行个屈膝礼吧
Curtsy. Nice one.
屈膝礼 有意思
- This is Josie. My wife. - Hello.
-这是乔茜 我的妻子 -你好
- Come on in. - Yeah! Come in, come in.
-请进 -快请进
Thank you.
谢谢
Listen, have fun.
玩得开心
Thank you!
谢谢
Dear Lord,
亲爱的主
thank you for the food we eat, and the company we keep.
感谢您赐予我们食物 赐予我们同伴
Thank you for the opportunities you give us,
感谢您赐予我们机会
and the strength to face the challenges we meet on our journey.
以及面对人生中的挑战时所需的勇气
Amen.
阿门
Amen.
阿门
So, Will.
威尔
You bought and sold companies?
你做的是买卖公司的生意
Something like that.
差不多吧
Would you know this fella, Alan Stonehouse?
你认识一个叫艾伦·斯通豪斯的人吗
The one who...
这个人 他...
What is it?
叫什么来着
Asset stripped our firm?
倒卖了我们公司
I'm afraid I trained him.
恐怕他是我教出来的
That's the door.
有人敲门
Some chicken, love?
吃鸡肉吗 亲爱的
Six miles in 28 minutes.
9.6公里 28分钟就跑完了
And a happy birthday to my girlfriend!
祝我女朋友生日快乐
Yes! Happy birthday!
对 生日快乐
- Sorry I'm a bit late. - Oh, no!
-抱歉迟到了一会儿 -不用
Only 28 minutes.
只不过28分钟而已
So couldn't you go back to it, Will?
你不能恢复到以前的状态了吗 威尔
I mean, clearly you're still sharp as a tack.
虽说你依然非常厉害
- Dad! - No. It's fine.
-爸爸 -没关系的
Truth is,
事实上
I thought I could crack this and then go back,
我曾以为可以渡过难关回到以前的样子
as if nothing had changed.
就像什么都没发生一样
Uh, I was wrong.
但我错了
This is delicious, Mrs. Clark.
这个非常好吃 克拉克夫人
Oh! Josie, please!
叫我乔茜就行
Well, we wanted to make today special.
我们想让今天特别一点
Wish Treena could have been here.
特里娜要是能在多好啊
She's the brains of the family.
她是家里最聪明的人
She got put up two years at school, didn't she, Bernard?
她还得上两年学 是吧 伯纳德
Overtook our Lou.
比我们的路聪明
Not bright enough to stop herself getting up the duff though.
还不够聪明 不然就不会被搞大肚子了
Pat, shall I help you to some more chicken?
帕 再来点鸡肉吗
So, Patrick, Louisa tells me you're a personal trainer.
帕特里克 路易莎跟我说你是私人健身教练
Um, life coaching, physical training, motivation.
生活教练 健身教练 日常激励
Local young entrepreneur of the year, two years running.
本地年度青年企业家得主 连续两年
Lou tells me you were a bit of an action man before.
路跟我说你以前也喜欢运动
Pat.
I bet if we got you on a really good fitness regime.
我可以为你制定一个健身计划
There's actually a Swedish study about
有一项瑞典的研究
how you can train muscles to remember...
有办法帮助你训练肌肉
Patrick!
帕特里克
What? I'm just trying to...
怎么了 我只是想...
Yeah, well, don't.
我知道 但是别...
I'll bear it in mind.
我会记着你的建议的
Thank you.
谢谢
Um, so, I just wanted to say we're very proud of you, love.
我只想说我们为你骄傲 亲爱的
And, um... I don't know what
还有 我不知道
we would have done without you this past year.
过去的一年我们要是没有你会怎样
Aw, Dad.
爸爸
And, Will, thank you for employing her.
威尔 谢谢你雇佣了她
Someone had to.
总得有人这样做
Pleasure's all mine.
这是我的荣幸
Really.
真的
Here.
给你
It's not much, but...
这不算什么 不过
Granddad saw something on TV about making your own presents.
爷爷在电视上学的自制礼物
Granddad, thank you.
爷爷 谢谢你
Thank you.
谢谢
生日快乐路
4岁的路
3个月的路
I love it. Mum, thank you.
我太喜欢了 妈妈 谢谢你
Thank you.
谢谢
Mine next.
接下来是我的
Go on, open it.
打开
I had it made specially.
我特地为你定做的
Thank you, Patrick.
谢谢 帕特里克
There's something for you in my bag as well.
我也有东西送你 在我包里
You got Lou a present? That's very kind of you.
你给路准备了礼物 真贴心
Wasn't that kind, Bernard?
对不对 伯纳德
That's very kind.
是很贴心
Okay.
好吧
It's very lovely.
相当贴心
Oh, my God! I don't believe it!
天哪 难以置信
- What? - But where did you get them?
-是什么 -但是你从哪里弄来的
It's a secret.
这是个秘密
Tights?
连裤袜
Only the best pair of tights, ever!
世界上最棒的连裤袜
Oh, I'm gonna go try them on.
我要穿上试试
I'm gonna go try them on!
我现在就要穿上试试
I can't tell you how much I love them.
我简直说不出有多喜欢它
Really! Thank you.
真的 非常感谢
I put some cake in your bag.
我在你包里放了些蛋糕
Thank you, Josie.
谢谢 乔茜
It's good to meet you all.
非常高兴见到你们
And, Patrick, thank you for the
还有帕特里克 谢谢你的
fitness advice.
健身建议
Just helping my girlfriend get the best out of her job.
只是帮我女朋友做好工作罢了
Oh, you're a lucky man.
你是个幸运的男人
She certainly gives a good bed bath.
她肯定挺擅长给你擦身子的
Funny guy. I like him.
有意思 我喜欢他
So, I could take you to a Shakespeare festival.
我可以带你去一个莎士比亚庆典
It's happening today and tomorrow.
就是今明两天
Or there's a sculpture park we could visit.
那儿还有个雕塑公园我们可以去逛逛
Or there's... Ooh, there's wine tasting.
还有个红酒品鉴会
This came.
我收到了这个
蒂莫西·德怀斯上校及夫人
邀请您参加他们的女儿
艾丽西娅·安娜贝尔· 德怀斯
鲁珀特·克里斯托弗·柯林斯的婚礼
七月十三日星期六下午三点
圣迈克尔教堂
请于六月十二日前回复
Can I take you somewhere?
我可以带你去个地方吗
First kiss I ever had was on that rampart.
我的初吻就是在那座城墙上献出的
Probably didn't hurt that you owned the castle.
反正这城堡也是你的
Maybe I should have told her.
也许我应该告诉她
She dumped me a week later
她一周之后就把我甩了
for a boy who worked at the local shop.
跟一个本地的小店员在一起了
You're never gonna fit through there.
你过不去的
Oh, wow. It's amazing!
真是太棒了
Will? Will! No, please!
威尔 威尔 别去 求你了
Will, stop!
威尔 停下
Are you coming?
你一起来吗
This is a very bad idea.
这可不是个好主意
It's very dangerous.
太危险了
It's very, very high up.
这里太高了
And windy.
风也太大了
When I was a kid, this used to be my favorite place
在我小时候 全世界所有地方
in the whole world.
这里是我最喜欢的
Did you walk around up here
你是不是在这走来走去
pretending you were a warrior prince?
假装自己是个勇士小王子
Even nicked a sword from one of the exhibits.
还从展览馆里偷了把剑呢
Weighed a ton.
重得要命
I think this would still be my favorite spot.
我觉得这里仍是我最爱的地方
That's because you haven't been anywhere.
那是因为你没去过其它地方
So where's better than this, then?
那你说哪里比这儿好
Val d'Isère?
瓦勒迪泽尔
Paris.
巴黎
Place Dauphine, right by the Pont Neuf.
太子广场 就在新桥旁边
Sitting outside a café with a strong coffee
在咖啡馆外面坐着 点一杯最浓的咖啡
and a warm croissant
还有刚出炉的牛角面包
with unsalted butter and strawberry jam.
抹上无盐黄油和草莓酱
So, let's go! We could get on the Eurostar right now.
那我们去吧 我们现在就可以去坐欧洲之星
- No. - But you just said...
-不 -但是你刚刚还说...
You don't get it, Clark.
你没明白 克拉克
I want to be in Paris as me.
我想以我自己的身份出现在巴黎
The old me.
以前的那个我
With pretty French girls giving me the eye.
美丽的法国女孩会向我暗送秋波
Could be something to look forward to.
很值得期待啊
If I shut my eyes now,
我要是现在闭上眼睛
I know exactly how it feels to be in that little square.
就能感受到身处在那个小广场上
I remember every sensation.
每一丝感觉我都记得
I don't want those memories
我不想让那些记忆被抹去
erased by the struggle to fit behind a table,
要坐着轮椅挤到桌边
the taxi drivers who refuse to take me,
还有那些拒载我的出租车司机们
and my wheelchair power
我轮椅的电池
pack that won't charge in a French socket.
也没法在法国的插座上充电
I'll tell you where we will go, though.
我来告诉你我们可以去哪里
Where?
哪里
Alicia's wedding.
艾丽西娅的婚礼
Really?
真的吗
Will you come with me?
你愿意陪我去吗
If you want me to.
只要你想让我去
Hello?
我回来啦
- Whoo! Jesus, Mum, hello! - Too much?
-天哪 妈妈 -是不是太正式了
Oh, sod it. I don't care.
管他的 我才不在乎
We are celebrating, Lou.
我们在庆祝呢 路
I've got a job!
我找到工作了
Dad, that is fantastic!
爸爸 真是太棒了
You are looking at the new Head of Maintenance at the castle.
你面前的这位是城堡的新任维修主管
God, that's just...
天哪 这真是...
I know. I know.
我知道 我知道
Mr. Traynor rang me himself.
特里纳先生亲自给我打的电话
So I'm starting tomorrow morning, month's trial.
我明天早上开始上班 一个月试用期
Isn't it brilliant? It's good money, Lou.
是不是很棒 而且薪水也不错 路
And he gets his own van.
他还有自己的小货车了
See you.
再见
Okay.
好吧
I thought you'd be pleased.
但我以为你会开心来着
No, I am! I am pleased.
是的 我是挺开心的
I just... I don't know. I feel weird.
我只是 觉得有点奇怪
Well, don't.
没必要
Your dad needed a job, mine needed a head of maintenance.
你爸需要工作 而我正好需要一个维修主管
Yeah, but it's just the timing.
但是这时间也太巧了
It's just a bit...
就是有点...
It's good.
没什么
Your dad will be great.
你爸会干得很好的
And it means...
而且 这意味着
It means what?
意味着什么
It means... It means that
这意味着...
one day you can go off and spread your wings
哪天你想展翅高飞的时候
without worrying about everyone else.
就不用担心家人了
Put yourself first, for once.
这下可以为自己打算了
Hello.
你好
Michael Lawler. I'm here to see Mr. Traynor.
我是迈克尔·劳勒 我找特里纳先生
Oh, no, no, no. You've got the wrong door.
你走错了
- He lives... - It's okay, Clark.
-他住在 -克拉克 没事的
How was traffic, Michael?
迈克尔 路上堵吗
Oh, you know. Once you're out of London...
你知道的 出了伦敦就好了
We'll sit in the courtyard.
我们坐院子里聊
You can leave us. Thanks, Clark.
你先出去吧 谢谢你克拉克
How have you been?
最近怎样
Oh, well, thank you.
挺好的 谢谢
迈克尔·劳勒英国地址和电话大全
迈克尔·劳勒 伦敦
迈克尔·劳勒
遗嘱专家
I thought he seemed happier. He was smiling, laughing.
我看他开始笑了 还以为他乐观些了
Me, too.
我也是
Well, thank you for telling me.
谢谢你告诉我
- Louisa. - Yeah?
-路易莎 -嗯
You will look after him at the wedding, won't you?
在婚礼上你会照顾他的吧
I still don't know why we're doing this.
我还是不知道为什么要来
We're going to behave admirably.
我们得举止优雅
Just so you know, if you do the My Left Foot thing,
我告诉你 要是你想玩《无悔人生》那一套
I will drive home and leave
我就开车回家 把你扔在这
you stuck here with all your ex-girlfriends.
跟你所有前女友待在一起
Spoilsport.
真扫兴
Will, hi.
威尔
It's, uh... It's so good to see you again.
能再见到你真是太棒了
The office isn't the same without you.
公司没了你完全变样了
One minute you were there running everything and everyone,
本来还是你在运筹帷幄
and the next, well, it's, uh, just not the same.
结果一下子 怎么都不一样了
It's kind of you to say so, Freddie.
谢谢你这么说 弗莱迪
Louisa Clark, Freddie Foster.
路易莎·克拉克 弗莱迪·福斯特
Yes! Yes, I saw you at the church.
我在教堂见到你了
Life isn't all bad then, eh?
我就说生活也没那么糟嘛
Will.I.Am.
黑眼豆豆
Anyway, anyway, must mingle.
保持联络
It's good to see you, Will.
见到你很高兴
And you, Miss Clark.
见到你也很高兴 克拉克小姐
He's a nice guy.
他是个好人
He fancies you.
他很喜欢你
He needs glasses.
他可能没戴眼镜吧
Don't do that.
别这么说
You look beautiful.
你很漂亮的
Well, you don't look so shabby yourself.
你看上去也不错啊
Ladies and gentlemen.
女士们先生们
I give you the bride and groom, Mr. And Mrs. Rupert Collins!
有请新郎新娘 鲁珀特·柯林斯夫妇
Oh, God!
天哪
There ought to be a law against Englishmen on dance floors.
就应该禁止英国人跳舞
Bride or groom?
你是新郎还是新娘那边的
Oh, neither.
都不是
You?
你是
Godmother to the bride.
我是新娘的教母
Which makes me morally responsible for her.
所以我要对她的品行负责
Not one of my finer acts.
我可不擅长这个
Oh, you don't think much of her, then?
所以你不怎么喜欢她咯
This is a bit depressing.
真难喝
Still, one can't do these things sober.
不过不喝醉可熬不下去
Oh, no, wait, there's alcohol in this stuff?
等等 这饮料里有酒精吗
Absolutely, darling.
当然了 亲爱的
And I firmly encourage you to get as drunk as possible.
而且我强烈建议你喝得越醉越好
I hear rumors
我听说
that the father of the bride
新娘的父亲
is going to inflict another speech on us.
还要再给我们讲一大段呢
Oh, no. I'm supposed to be driving Will home.
不不不 我还得开车送威尔回家
Ah, yes. Young Will.
是啊 小威尔
He was her chance, you know.
她本来要嫁给他的
Only one of that lot that was worth a damn.
只有他还算是值得托付的人
Terrible shame.
太可惜了
Well, he's not dead.
好歹他没死啊
No, I meant for her, not him.
我不是说他可惜 是说新娘可惜
No, Rupert's an arsehole.
鲁珀特是个混蛋
You take care of him.
你好好照顾他
He's a good one.
他是个好人
Take it from one who knows.
相信我的经验之谈
Four marriages and counting.
我都结了四次婚了 还有下一次
Thank you so much for coming, Will.
非常感谢你能来 威尔
It was a lovely day.
今天是个好日子
I wouldn't have missed it for the world.
可不容错过
You remember Louisa?
还记得路易莎吗
Oh, yes. Yes.
记得
Anyway, you're a real star for being here.
你能来真是太好了
And thank you for the, um...
而且谢谢你送的...
- For the... - Mirror.
-那个 那个 -镜子
Yes, the mirror. Absolutely love that mirror.
对 镜子 我非常喜欢
Anyway, thank you.
谢谢你
You didn't buy her a mirror.
你根本没送镜子
I know.
我知道
Okay, you.
我说你啊
And, what do you say? You gonna give me a whirl?
来跳几圈吧 怎么样
What? How many of those did you drink?
什么 你喝了多少酒啊
Come on, let's give these tossers something to talk about.
来吧 给这些蠢货们找点话题
All right.
好吧
- He's ruining everything. - And her.
-他真是煞风景 -她也是
Are they all appalled?
他们是不是都震惊了
Yes.
是啊
Yeah.
没错
Move closer. You smell fantastic.
靠近点 你真香
You never would've let those breasts so near to me
要不是我坐在轮椅上 你肯定不会
if I wasn't in a wheelchair.
把胸贴的离我这么近
Oh, yeah?
是啊
Well, you never would've been looking at these breasts
但是要不是你坐在轮椅上
if you hadn't been in a wheelchair.
你也不会看了
What? Of course, I would.
我当然会看了
No, you wouldn't.
你不会的
You would've been too busy looking at the leggy blondes.
你早就忙着看那些金发大长腿去了
The ones who can smell an expense account at 40 paces.
那些从四十步外就能嗅到金子味的女人
And, anyway, I would've been over there serving the drinks.
而我呢 可能就在那边负责端酒
One of the invisibles.
一个隐形人
Am I right?
我说的对吗
Yes, but in my defense...
对 但是说实话
I was an arse.
我以前确实很渣
Yep.
没错
Do you know something, Clark?
你知道吗 克拉克
You are pretty much the only thing
你大概是
that makes me want to get up in the morning.
我现在每天醒来的唯一动力了
Then let's go somewhere.
那我们走吧
Anywhere in the world. Just you and me.
去哪都行 就我们两个人
What do you say?
你说呢
Say yes, Will.
同意吧 威尔
Go on.
说呀
- Okay. - Yeah?
-好吧 -你答应了
All the way to the hotel.
一路开到酒店去
This is going to go very wrong. You know that?
这可相当不靠谱
No, this is going to be brilliant!
不 再好不过了
I don't think you're driving in a straight line!
你没走直线吧
Why didn't you return any of my calls?
你为什么不回我电话
I was worried sick.
我担心死了
Are you all right?
你还好吧
I think I'm old enough to spend a night in a hotel
我想我年纪够大了 在外面过夜
without permission, Mother, okay?
不需要你同意了 妈妈 好吗
Okay.
好吧
Right.
好吧
I'm guessing she didn't do your tubes.
她是不是没有帮你换导尿管
She did manage to get the porter to help me into bed.
她倒是叫门房帮忙把我搬上床了
This is not good, mate. You're sweating.
情况可不妙 你在出汗
Look at me. How's your eyesight?
看着我 你的视力正常吗
I'm pretty sure you're Nathan. Am I right?
我很确定你是南森 对吧
Yeah, I'm pretty sure you've been on the drink. Am I right?
我很确定你喝酒了 对吧
I'll be fine.
我不会有事的
Jesus, Will.
天啊 威尔
We had a nice time.
我们玩得很开心
You what?
你说什么
I'm not coming to Xtreme whatever-it's-called.
我不去那个极限什么的了
To Norway.
不去挪威了
They need me at work!
他们要我工作
But you said you'd support me.
但你说过你会支持我的
I am supporting you, Patrick!
我在支持你呀 帕特里克
I hate cycling, and you know I do.
你知道我有多讨厌骑车的
But there's this trip I've got to go on with Will.
但是我要跟威尔去旅行
Why can't they just get an agency nurse?
他就不能找个护士吗
Because it's my job!
因为这就是我的工作啊
What is this, Lou?
什么情况 路
Your job seems to take priority over everything these days.
最近你的工作变得比什么都重要了
Patrick, this is important, okay? Trust me.
帕特里克 这很重要的 好吗 相信我
But it's Norway!
这可是挪威啊
It's meant to be our holiday!
本应该是我们去度假的
I just can't.
我去不了
Oh, Pat.
He's stable.
情况稳定
But pneumonia?
肺炎呢
He only had a cough on Saturday morning.
他只是周六早上咳了几下
His lungs are weak, any bacteria hits him hard.
他的肺很脆弱 任何细菌都会造成很大伤害
Can I go in?
我能进去吗
Oh, Camilla's with him.
卡米拉陪着他呢
Best leave her to it.
让她来吧
It's his fourth bout in two years.
这已经是他这两年来第四次发病了
The last one nearly killed him.
上次肺炎他差点没命
Thank you.
谢谢
How's he doing?
他怎么样了
He's a little better, I think.
我想他好一点了吧
Would you like me to take over for a while?
需要我替你看一会儿吗
I would really like to change my clothes.
我确实挺想换身衣服
Sure.
How are you feeling?
你感觉怎么样
Been better.
好点了
Oh, I don't know.
我不知道
You'll do anything for attention, Will Traynor.
你真是想尽办法引人注意 威尔·特里纳
I don't think I can do witty today, Clark.
我今天恐怕开不了玩笑了 克拉克
Hey, just dropping off
我来放一下
some meds for when he gets back.
等他出院后要用的药
You all right?
你还好吗
Yeah, yeah. Just, um, canceling everything.
没事 只是在取消所有预订
You know, don't you?
你早就知道了 是不是
Yeah.
Oh, I've been with him two years.
我照顾他两年了
His life is hard.
他的生活很艰难
He hides his pain when he's with you.
他和你在一起时会掩饰自己的痛苦
But there have been times when I've stayed over,
但有时候我留在这里过夜
and I hear him screaming.
会听到他尖叫
In his dreams, he's still running or skiing,
他在梦里仍然能跑步滑雪
doing things, you know.
仍然能做各种各样的事情
And then he wakes up and there's nothing I can say to him.
当他醒过来 我面对他什么都说不出口
Now, I can't judge what he wants to do.
我没资格评判他想要做的事
That's his choice.
那是他的选择
But that was before me.
但那是在遇到我之前
Yeah, and I know that he
是的 我知道
did pretty much anything to make you happy.
他大概做了他能做的一切来让你开心
Look, I want him to live, Lou.
我也希望他活下去 路
But only if he wants to live.
但只有他自己想才行
I can't just let this happen.
我不能让他这样做
I can't.
我不能
And we're running out of time.
我们快没时间了
So, if I could come up with
如果我能想出
another trip that the doctors would agree to,
医生能够同意的另外一场旅行
would you come with us?
你会和我们一起去吗
Yeah.
会的
Of course I would.
我当然会
This is unexpected.
还真是意外
I've bought your parents cinema tickets
我给你爸妈买了电影票
and Granddad's in his room. Asleep, I think.
你爷爷也在他自己房间 应该睡着了
You bribed my parents and jailed my granddad.
你贿赂了我爸妈还监禁了我爷爷
Good.
厉害
I am an idiot.
我是个傻子
But this job of yours is just for a few more weeks.
你这份工作就剩下几个礼拜了
Things will soon be back to normal.
一切又会恢复正常
I should be proud that you're doing something worthwhile.
你做这么有意义的事情我应该为你骄傲
I don't want to argue with you, Lou.
我不想和你吵架 路
Less than 300 calories.
300卡路里都不到
What's this?
这是什么
Oh, it's the trip I told you about.
就是我和你说的那个旅行
I thought you meant Lourdes or something.
我以为是去卢尔德什么的
"Hot tub under the stars."
星空下的热浴
"Massages. Swim with dolphins."
按摩 与海豚共泳
Oh, look. "Five-star luxury, 24-hour room service."
五星级奢华酒店 24小时客房服务
This isn't work.
这可不是工作
Do you really expect me to just sit here
你是要我老实在家待着
while you swan off with another man on a honeymoon?
而你却和别的男人在外面闲荡找乐共度蜜月吗
His other caregiver's coming, too.
他另一个护工也会去
Oh, two guys. That's all right, then.
什么 两个男人 行啊
Patrick, this is really important.
帕特里克 这真的很重要
Do you know how this feels?
你知道这是什么感受吗
It's like I'm running permanently
就好像我永远都在跑
just a little behind the rest of the field.
却永远差那么一点点
It's like, there's something bad around the bend,
就好像 拐弯处有什么坏事要发生
and everyone seems to know what it is except me.
大家都知道是什么 除了我
Patrick...
帕特里克
Seven years we've been together, Lou.
我们在一起七年了 路
You've known him five months.
你认识他才五个月
But he needs me.
但他需要我
And I don't?
我就不需要吗
I'm sorry.
对不起
Well, you got him here.
搞定
- Cheers, mate. - Thank you, sir.
-谢谢 -谢谢你 先生
Bienvenue.
欢迎
Let me show you to your rooms.
我带你们去房间
How are you feeling?
感觉怎么样
Better.
好多了
So, what's the plan for today?
今天有什么计划
Um, well, we can stay here for a bit.
我们可以在这里待会儿
Because they rent DVDs at the front desk.
前台可以租碟看
We didn't come all this way to watch DVDs, Clark.
我们大老远来可不是来看碟的 克拉克
Stop, stop. Hey!
稳住 稳住
Is there alcohol in that?
里面有酒精吗
Rum, vodka and Cointreau, sir.
朗姆酒 伏特加和君度 先生
She'll have two, please.
请给她两杯
- Yes, sir. - Thank you.
-好的 先生 -谢谢
Oh, I booked you in for scuba diving tomorrow.
我给你订了明天的潜水
Even after I said I didn't want to. Will!
我都说了我不想去的
I'm gonna walk Karen back to her hotel.
我送卡伦回她酒店
I'm just not sure she should walk back alone.
我不能让她自己一个人走回去
Very chivalrous of you.
真够有风度的
Yeah, it's very civic-minded.
是啊 真有责任心
Oh, piss off, the both you.
够了 你们俩
Yeah, I've got everything covered, don't worry.
有我在呢 别担心
We'll be fine.
我们没事的
All right. Yeah, we'll see you later.
那好 过会儿见
- Bye! - Have fun.
-拜拜 -玩得开心
No, don't.
别 别关
Leave them open.
开着吧
I wanna see it.
我想看
Don't go back to your room tonight, Clark.
今晚别回自己房间了 克拉克
- Just do it. - No, I can't! I can't.
-去吧 -不行 我做不到
It's gonna be too deep, so I can't.
太深了我做不到
You can. You can do anything.
你可以的 你什么都做得到
Why didn't you make me do that earlier?
你怎么不早点逼我潜水
That was amazing!
简直太棒了
I don't know, Clark!
我不知道 克拉克
Some people just won't be told!
有些人就是不听
I don't wanna go home.
我不想回家了
This has...
这是
This has been the best.
这是最棒的一次旅行
You're glad you came, right?
你很高兴来了 对吧
Yes.
是的
You.
你啊
You are something else, Clark.
你太与众不同了 克拉克
I have to tell you something.
我有话要和你说
I know.
我知道
I know about Switzerland.
我知道瑞士的事情
I have known for months.
几个月前我就已经知道了
Listen, I know this is not how you would have chosen it,
我知道 这不会是你想要选择的
but I can make you happy.
但我能让你快乐
- No. - What?
-不 -什么
No, Clark.
不 克拉克
I get that this could be a good life.
我知道这样的生活会很美好
But it's not my life.
但这不是"我的生活"
It's not even close.
完全不是
You never saw me before.
你从没见过我以前的样子
I loved my life.
我曾深爱我的生活
I really loved it.
真的很爱很爱
I can't be the kind of man who just accepts this.
我无法成为那种能接受这一切的人
You're not giving it a chance.
也许吧 但是你连尝试都不愿意
You're not giving me a chance.
你都不愿意给我机会试一试
I have become a whole new
因为遇见了你
person these last six months because of you.
经过这六个月 我已经完全变了一个人
I know.
我知道
And that's why I can't have you tied to me.
这也是为什么我不能把你束缚在我身边
I don't want you
我不希望你
to miss all the things that someone else could give you.
错过别人能给你的一切
And selfishly, I don't want you to look at me one day
更自私地说 我不希望有一天你看着我
and feel even the tiniest bit of regret or pity.
感到哪怕是一丝的后悔或是怜悯
I would never think that!
我永远都不可能那样想的
You don't know that.
你可不知道
I can't watch you
我不能看着你
wandering around the annex in your crazy dresses.
穿着你那些漂亮裙子在我的小屋里转悠
Or see you naked and not...
或者看着面前裸体的你
Not be able to do...
而我却不能...
Oh, God, Clark, if you had
我的天啊 克拉克 你若能明白
any idea what I wanna do to you right now.
我现在想对你做什么就好了
I can't live like this.
我不能像这样生活着
Please. Will, please.
求求你 威尔 我求你了
Listen.
听着
This,
这一切
tonight, being with you
今天晚上 和你在一起的这段时光
is the most wonderful thing you could have ever done for me.
就是你能给我的最好的礼物
But I need it to end here.
但我必须要做一个了结
No more pain and exhaustion
不再有痛苦与绝望
and waking up every morning already wishing it was over.
不再每天早上一睁眼就希望这一天马上过去
It's not going to get better than this.
我的身体不会再好转了
The doctors know it and I know it.
医生和我都心知肚明
When we get back, I am going to Switzerland.
等旅行结束 我就要去瑞士了
So I'm asking you
我请求你
if you feel the things you say you feel,
如果你说的都是真心的
come with me.
就和我一起去吧
I thought that I was changing your mind!
我还以为我让你改变心意了
Nothing was ever going to change my mind.
什么都不会让我回心转意了
I promised my parents six months,
我答应我父母会再活六个月
and that's what I've given them.
我也履行了我的诺言
No!
不行
No.
不行
Don't say another word.
别再说了
You're so selfish.
你怎么能这么自私
I tore my heart out in front of you,
我在你面前掏心掏肺
and here all you can say is no.
你却只说一个不字
And now you want me to come and watch
而现在 你还想让我跟你一起
the worst thing you could possibly imagine.
去见证世上最糟糕的事情
Do you have any idea what you're asking?
你知道你的要求有多离谱吗
I wish I had never taken this stupid job!
我宁愿当初没接这份破工作
I wish I had never met you.
宁愿从未认识你
Louisa.
路易莎
Louisa!
路易莎
You all right?
你没事吧
Fine.
没事
Oh, look at you.
看看你
- You look wonderful! - You do.
-气色真好 -是啊
Great photos of you on the beach. Swimming, too?
沙滩上拍的那些照片真漂亮 还游泳了呢
Yeah, it was great.
是啊 很棒
How was the flight?
回程怎么样
Well, we got here in one piece.
毫发无伤地回来了
Are you hungry?
你饿吗
'Cause we can eat at the restaurant in the Intercontinental.
我们可以去洲际的餐厅吃
- I could eat. - Excellent.
-可以啊 -太好了
Louisa, let me give you a hand with those.
路易莎 我帮你拿点行李吧
Actually, I need to get home.
我得回家了
Come on. We want to know how you got on.
别啊 我们还想听你讲讲见闻呢
Let her go.
让她回去吧
Louisa!
路易莎
Louisa!
路易莎
Louisa!
路易莎
Wait. Louisa, please.
请你等一下
You don't need to pay me.
工资不用给我了
I'm sorry.
我很抱歉
Well?
怎么样
Sit down, Josie, love. Please.
乔茜 亲爱的 坐下吧
Lou's upset enough.
路已经够难受的了
And his parents know?
他的父母竟然也知情
I mean, what kind of people are they?
他们怎么能这样啊
Mrs. Traynor doesn't know what else she can do.
特里纳夫人也无能为力
It's his choice.
这是他自己的选择
Some choices you don't get to make.
有些选择由不得他
He's not in his right mind.
他现在的状态不好
People that are vulnerable should not be given a chance to...
不应该让他自己做选择
It's complicated, Mum.
妈 情况很复杂
- It is not. It's simple. - Mum.
-简单的很 -妈
No. You can't be a part of this.
不行 你不能纵容这事
It's no better than murder.
这无异于杀人
I tried, Dad.
我尽力了 爸
I tried so hard,
真的尽全力了
but I failed.
可还是失败了
Who says you failed?
谁说你失败了
I'm not sure anyone in the world
一旦他下定了决心
could ever persuade that man,
恐怕这世上
once he'd set his mind to something.
没有任何人能说服他
You can't change who people are.
你无法改变人的本性
Then what can you do?
那我该怎么做
You love them.
给他们以爱
No one could have done more than you.
没人能做得比你更好了
You have a heart as big as that castle, and I love you for it.
你的心和那座城堡一样宽阔 爸爸为你自豪
Have you seen them? Mr. Traynor?
你见到特里纳先生了吗
They left. This morning.
他们已经走了 今早走的
Dad, have I made a huge mistake?
爸 我是不是做错了
Call them.
打电话给他们
You still have time.
现在还来得及
Don't worry. Mum will come round.
妈妈会理解的 别担心
I'll talk to her.
我会跟她谈的
You're doing the right thing, Lou.
你做的没错 路
You have to go.
你必须得去找他
You were useless until you met him.
是他造就了现在的你
Hello.
您好
Hello.
您好
He's just through there.
进了那扇门就是
Okay.
好的
Here.
这边
Oh, thank you. Thanks.
谢谢
Sorry, I didn't mean to...
对不起 我不是故意的
The familiar sound of Louisa Clark making an entrance.
熟悉的路易莎·克拉克出场音乐
We'll leave you be.
那你们俩聊吧
Thank you.
谢谢你能来
Don't tell me.
你不会要告诉我
You're here to make my last cup of tea.
你是来给我泡最后一杯茶的吧
Actually, no.
还真不是
I'm here to kidnap you.
我是来绑架你的
I'm gonna steal you and I'm gonna take you to...
把你绑走 把你带到...
Where?
哪里
Rio.
里约热内卢
Or my Mum and Dad's. I haven't quite decided yet.
或者我家 我还没想好
Open the doors, Clark.
把门打开 克拉克
Come here.
过来
Closer.
靠近些
Look at me.
看着我
Please, look at me.
看看我吧
I can't.
Tough.
那可不行
I need to see that face.
我想看看你的脸
I need to see that face of yours.
我要看看你的脸
Even if it is all pink and blotchy.
虽然你脸那么红 雀斑那么多
You really are the most impossible man, Will Traynor.
你这人真是不可理喻 威尔·特里纳
And the world will definitely be a better place without me.
所以世界没有我会更美好
No.
No, it won't.
不会的
Don't be sad, Clark.
别伤心 克拉克
Tell me something good.
给我说点开心的事吧
Will you stay?
你会留下陪我吗
For as long as you want me to.
让我待多久都行
Can you call my parents in?
叫我父母进来吧
Clark.
克拉克
A few weeks should have passed by the time you read this.
当你读到这封信的时候应该是几个星期之后了
If you followed the instructions, you'll be in Paris
如果你听了我的话 现在应该在巴黎
on one of those chairs
坐在街边某把
that never sit quite level on the pavement.
永远都坐不稳的椅子上
I hope it's still sunny.
希望那时依然阳光灿烂
Across the bridge to your
右手边那座桥的对岸
right you will see L 'Artisan Parfumeur.
你会看到阿蒂仙香水店
You should try the scent called Papillons Extrême.
去试试那款追逐蝴蝶
I always did think it would smell great on you.
我一直觉得会很适合你
There are a few things I wanted to say and couldn't,
有几件事情是我想说但没有开口的
because you would have got all
因为我担心你听了后会太过激动
emotional and you wouldn't have let me finish.
让我无法继续说下去
So, here it is.
听好了
When you get back home,
你回家之后
Michael Lawler will give you access to a bank account
迈克尔·劳勒会给你一个银行账户
that contains enough to give you a new beginning.
里面的钱足够让你开始全新的生活了
Don't start panicking.
先别着急
It's not enough for you to sit around for the rest of your life,
这笔钱可不够你下半辈子游手好闲
but it should buy you your freedom.
但应该能给你足够的自由
At least from that little town we both call home.
至少不用再被束缚在那个我们称之为家的小镇
Live boldly, Clark.
大胆地生活吧 克拉克
Push yourself.
勇往直前
Don't settle.
永不妥协
Wear those stripy legs with pride.
骄傲地穿上你的条纹连裤袜
Knowing you still have possibilities is a luxury.
知道自己还拥有机会其实是一种奢侈
Knowing I might have given
能让你多拥有一些机会
them to you has eased something for me.
也能让我欣慰
So, this is it.
那么就这样吧
You are scored on my heart, Clark.
克拉克 你在我的心上留下了印记
阿蒂仙香水店
You were from the first day you walked in
就在你第一天出现在我面前时
with your sweet smile and your ridiculous clothes.
伴着你甜美的笑容和滑稽的衣服
And your bad jokes
还有蹩脚的笑话
and your complete inability to ever hide a single thing you felt.
和你不懂掩饰自己的每一丝情感
阿蒂仙香水店
阿蒂仙香水店
Don't think of me too often.
不要经常想念我
I don't want you getting sad.
我不想让你伤心
Just live well.
好好活着
Just live.
好好的就行
I'll be walking beside you every step of the way.
我会陪伴在你身边 和你并肩前行
Love, Will.
爱你的威尔