BY ABU 20180425
9号秘事第二季 第二集
- Come on, put it in! - I can't. I can't!
-插进去啊 -我插不进 插不进啊
- I can't do it. - Don't, you're dropping me!
-我不行 -别啊 你要把我摔下来了
I've got it, I've got it.
我来 我来吧
Is that a proper fireman's lift?
消防员就这么抱人吗
I dunno, I'm not a proper fireman.
我不知道 我又不是真的消防员
Uh, have you got something to drink?
你家有喝的吗
Probably, have a look in the fridge.
可能有吧 看看冰箱
Oh, don't touch anything with Fung on it!
别碰上面写着芳的东西
She's my flatmate. She labels everything.
她是我的室友 给自己的东西都贴了标签
Fung? What's that, it's Chinese?
芳 是中文名吗
Shh, don't say her name, she might appear.
别说出声 她可能会出来呢
She's been in bed since 9 o'clock.
她9点就上床了
Oh, well, they have a different New Year to us, don't they?
他们的新年跟我们不一样 是吧
Yeah, she won't be out till February.
是啊 她得到2月才出来呢
- Is that when it is? - Yeah, I'm a dog, apparently.
-新年是那时候吗 -是啊 我属狗呢
Oh, I've seen worse.
我还见过更不堪的呢
I thought you were going home with John Lennon, anyway.
我本来以为你会跟约翰·列侬回家呢
He wasn't John Lennon, he was Harry Potter.
他扮的不是约翰·列侬 是哈利·波特
Mm, Harry Potter, was he?
哈利·波特啊
Yeah, well, I think so.
是啊 至少我觉得是
It was just a pair of round glasses though, weren't it?
就是戴了一副圆框眼镜
Did he show you his wand?
他给你看他的"魔杖"了吗
No, because I told him I wanted to see the fireman's pole.
没有 因为我告诉他我想看消防员的"柱子"
My name's Adam, by the way.
顺便说下 我叫亚当
- If you're interested. - Sorry.
-如果你想知道 -抱歉
- Really? - No, I just wanted to say that.
-真的吗 -不是 就逗你呢
I'm Chrissie, Happy New Year.
我叫克丽丝 新年快乐
Happy New Year. Where's your toilet?
新年快乐 你家厕所在哪
- It's down the corridor. - Right.
-走廊尽头 -好
I'm going to go and...
我去上厕所
unravel my hosepipe.
释放一下我的"水管"
Don't have it on sprinkle.
别弄成喷洒模式
'Hi, sexy. Did you get my valentine's card?'
美女 收到我的情人节卡了吗
No, not yet, but the post hasn't been. Did you get mine?
还没呢 邮递员还没来过 你收到我的了吗
'Yes, probably somewhere in this pile here.'
是的 大概在这一堆信件里
What time are you picking me up?
你什么时候来接我
'Erm, 7-ish? Do you want sex then meal or meal then sex?'
7点左右吧 是先做后吃 还是先吃后做
Erm, how about sex, meal, sex?
不如先做爱 再吃饭 再做爱吧
'That depends, is The Grudge going to be in?'
看情况吧 咒怨女鬼会在家吗
Er, I'm not sure. I'll get back to you with that information.
不知道 我问问再告诉你吧
- 'Is she there?' - Yes.
-她在旁边 -是啊
All right, I'll call you later.'
好 我回头再打
What have you got on today?
你今天有什么事吗
I have a seminar this morning and another seminar this afternoon.
上午有个研讨会 下午还有个研讨会
- More maths? - Continuous quantity, yes.
-都是数学方面的啊 -连续量 没错
Sounds complicated.
听上去好复杂啊
Well, it depends on your approach to measurable magnitudes.
看你如何测量可测量值了
Like you have been going out with Adam for 13 months...
比如 你已经跟亚当约会13个月了
which is one year and one month.
也就是一年零一个月
Now, this is referred to as a portable vector.
那就是所谓的 可移动的矢量
Oh, my God, how weird.
天呐 真奇怪
Well, not really, it's number theory.
也不算啦 就是数论
I've been, I've been sent a valentine's card from my ex-boyfriend.
我前男友给我寄来了一张情人节卡
Well, maybe he still likes you?
或许他还爱你呢
I haven't seen him since I was 12, I barely remember him.
我12岁之后就再没见过他了 我都不记得他了
What is that smell?
那是什么味儿
His sense of humour hasn't changed much.
他的幽默感没怎么变
I wonder how he got my address?
不知道他怎么知道我的地址的
Right, I need to go to my seminar.
好吧 我得去参加研讨会了
I won't be back until 7.30 if you want to have sex with Adam.
如果你想跟亚当做爱 我7:30才会回来
Do you remember your teddy, Christine?
还记得你的泰迪熊吗 克丽丝汀
I'll bring it along next time.
我下次给你带来
Oh, she had a lovely peachy bottom, Adam.
她的小屁股粉嫩可爱 亚当
Her lovely peachy bottom.
好粉嫩的小屁股啊
Yeah. Mum, stop now. You're embarrassing Adam.
妈妈 别闹了 你都让亚当不好意思了
No, love, I'm embarrassing you.
不 是你不好意思了
Right, well, shall I be Mother?
该让我享受下当母亲的优待吗
Yes, why not. It is Mother's Day.
好啊 毕竟是母亲节嘛
Yes, that, that was...Christine's first boyfriend.
对了 那是...克丽丝汀的初恋
Such a shame he...he died when he was just 16.
真遗憾 他16岁时就去世了
She's got a memory like a sieve,
她的记忆就跟筛子一样
but she's done well with you, Adam.
不过她和你在一起好多了 亚当
though you could do with getting a haircut.
不过你的头发真该剪剪了
So when are you going to marry her?
那你打算什么时候娶她呢
Well, you've been courting for two years.
你们已经交往两年了
I was married with a daughter by then.
我当年早就结婚生子了
Yeah, so we're not all like you, Mum.
是啊 所以我们和你不一样 妈妈
I have my career to think about.
我还要考虑我的事业呢
Career? Huh, measuring feet in Clarks
事业 在[其乐]鞋店替人量脚
is hardly a career, Christine.
算不上什么事业吧 克丽丝汀
Thank you very much, Mum.
"感谢"你的直言不讳 妈
All I'm saying is
我只是想告诉你
your father would like to walk you down the aisle...
你爸爸还盼着能挽着你步入礼堂呢
While he still can.
趁他现在还有机会
Would anybody like a biscuit?
有人想要点饼干吗
- Yes, please. - No, thanks.
-好的 麻烦你 -不用了 谢谢
Mum, just stop it, all right!
妈妈 别再这样了 行吗
Look, there's nothing wrong with getting married.
听着 结婚又没什么不对的
Your generation seems to think it's old-fashioned.
你们这代人好像觉得这是过时的老传统
It's not. It's a commitment.
并非如此 这是一份承诺
We don't even live together yet.
我们甚至还没同居呢
Exactly! That would be a start.
就是啊 先同居也好啊
Look, it's not going to happen,
听着 那是不可能的
so stop going on about it, OK?
所以别再提了 好吗
- I don't even know if Adam's really... - Chrissie?
-我甚至不确定亚当是否真的...-克丽丝
Where shall I put my CDs?
我的唱片该放哪儿
My... so much stuff.
天啊 东西可真多
Yeah, there's plenty more.
是啊 还有好多呢
You're not regretting it, are you?
你没后悔吧
Fung's moved out now so someone's got to pay the rent.
芳搬出去了 所以得有人帮忙付租金啊
- So... - So.
-所以...-原来如此
I've got a surprise for you when you get back.
等你回来 我会给你个惊喜的
Adam, what are you doing?
亚当 你在干什么
This isn't funny, Adam.
这不好玩 亚当
- Oh, get the alarm, would you? - Yeah.
-关下闹钟 好吗 -好
Oh, come on, darling. You're going to be late for work.
起床了 亲爱的 你上班要迟到了
- It's a bank holiday, isn't it? - Oh, yeah.
-今天是银行休假日 不是吗 -对
But I'll have a cup of tea now you're up.
不过我想喝杯茶 你去帮我弄吧
Oh, what shall we do today?
我们今天要干什么
Insert groove dowel pins into B1 and B2.
把合销的凹槽嵌入B1和B2
I thoug...I dunno what they are.
我觉得...我不知道是指哪个
They look like that, they look like little maggots.
是这个样子的 长得像小蛆虫一样
Align sliding panel AB alongside bar EF.
沿着杆EF将滑动板AB对齐
- We've already done that. - OK.
-我们已经做过这一步了 -好吧
Insert rod into top pole until base connects.
将长杆插入顶竿 直到和基底连接
Isn't that what got us into this mess in the first place?
最开始不就是因为"插入" 才带来现在的麻烦吗
What... What are you worried about?
怎么了 你在担心什么
- I don't know, I just... - What?
-我也不知道 我只是...-怎么了
I don't want the baby to spoil everything.
我不想让孩子毁了一切
Well, it's not going to do that.
才不会那样呢
How would it do that?
孩子怎么会毁了一切呢
What's this noise?
这是谁在哭啊
Shh, shh, what's all this noise?
这都是谁在哭啊
Time to say goodbye.
是该告别的时候了
Come on, little man, let's get you out of there.
来吧 小家伙 把你弄出来吧
Adam! Someone's taken Jack!
亚当 有人偷走了杰克
What are you doing?
你在干什么
Wha...? I heard somebody talking.
怎么...我听到有人在说话
Yeah. Yeah, it was me.
对 对啊 是我啊
- I know... - I'm trying to get him to sleep.
-我知道 -我在哄他睡觉呢
It wasn't you. I...
不是你 我...
Shh, calm down, calm down.
冷静点 冷静点
You'll set him off again. Hey, come on.
你会把他吓得又哭闹的 来吧
Hey, oh, there we go.
好了 躺下来
All right? You're just overtired. Come with me.
好了 你只是太累了 跟我来
Oh, he's been so excited all week, haven't you, Ernie?
他一整个礼拜都这么亢奋 不是吗 厄尼
Well, he...he did know he was coming,
他 他真的知道他要来庆祝生日
but I think it's gone again.
但我觉得他的意识又不清晰了
I shouldn't have brought him, really.
我真不该带他来
No, I'm glad he's here.
别 他能来我很高兴
He wouldn't want you to remember him like this.
他可不希望你记住的是他这样子
Happy birthday, dear. Bet you can't guess what these are.
生日快乐 亲爱的 你肯定猜不出这些是什么
But they didn't have them in my size.
但他们没有我的型号啊
Well, someone rang Ipswich and got them DHL'd.
于是某人联系了伊普斯威奇那边 让他们快递送来了
Oh, my God, you shouldn't have! Ah, thank you so much!
天呐 你真没必要这么折腾 太谢谢你了
Two words - staff discount.
两个词 员工折扣
I don't know, actually. Mum, where's Adam?
其实我不知道 妈 亚当在哪
I'm not sure, he said he'd be here.
我不太清楚 他说他会来的
Hi, darling, happy birthday!
亲爱的 生日快乐
Happy birthday, Chrissie. You look...fab.
生日快乐 克丽丝 你...美翻了
Ah, I don't, but thanks anyway.
没有啦 但还是谢谢你
No, I'm sure you've lost a bit. Yeah, turn round.
我猜你瘦了不少吧 来 转身我看看
Yeah, you...you definitely have.
是啊 你绝对瘦了
It's only baby fat, it'll be gone soon enough.
生宝宝总会胖点 很快就会瘦了
Well, he's hardly a baby, he's two now.
她都生完孩子两年了
Erm, he's just having a nap, how was your work do?
他在睡觉 你的工作怎么样
- Yeah. We, well, we popped our heads in, didn't we? - Yeah.
-我们算是上道了吧 -是啊
Just to schmooze a few clients.
手里有几个固定客户
Ah, this is Zara. She's just started under me.
这是扎拉 她刚入行 在我手下干[身下]
My dad's here. Go and say hello.
我爸也来了 去打个招呼
Yeah, I'll just get some drinks first.
好 我先去拿点酒
Right then, come on, Chrissie. It's THAT time.
好了 克丽丝 时间到了
No, Mum, please.
别 老妈 求你了
No, no, it's tradition.
不行 这是传统
- No, I... - Every birthday since she was six,
-不要 我 -从她6岁起的每个生日
we've played blind man's buff.
我们都会玩捉迷藏
- No, not every birthday. - Yes, we have.
-不 不是每个生日 -就是的啊
Though last year it was more blind drunk buff.
尽管去年应该说是"醉酒捉迷藏"
Excuse me, I wasn't there.
不好意思 去年我可不在场
She said 'buff', not 'poof'.
她说的是捉迷藏 可不是捉基佬
Oh, she's always enjoyed party games, haven't you, love?
她很喜欢派对游戏 不是吗 亲爱的
Now, the first person you catch can give you your main present.
你抓到的第一个人要送你个大礼物
Now, you come and spin her, Bobby.
现在 你过来转她 鲍比
One, two, three and...off you go.
一二三 走你
Dad, sorry, sorry, sorry! Sorry, sorry.
爸 抱歉 抱歉 抱歉
I can't get the case to close.
我关不上箱子啊
You're going to have to take something out.
你得拿点东西出来
Well, you always pack the cases.
一直都是你负责打包装箱的
Erm, look, you don't need these shoes, do you?
听着 你不需要这双鞋呀
No, they're my birthday shoes Bobby got me last year.
不行 那是去年生日鲍比送我的
- I've barely warn those. - Well...
-我都没怎么穿过呢 -好吧
We can't take all of these toys then.
那这些玩具不能都带走
No, no, he won't sleep without them.
不行 没有这些他睡不着觉
Well, just make him choose one. You're too soft on him.
那就让他选一个 你太惯着他了
It's his holiday too.
这也是他的节日
- It wasn't meant to be. - Don't start.
-本来不该如此的 -别又这样
It was supposed to be just me and you.
本应是你我的二人世界
A chance to get away from this miserable flat for a while.
逃离这个糟糕的公寓一段时间
Yes, well, I'm very sorry that my dad died.
我很抱歉我爸爸死了
I couldn't get my mum to take him now, could I?
我总不能让我妈现在来带他吧
- I'm not saying that. - Then what are you saying?!
-我不是要说那个 -那你在说什么
I just wanted it to be fun...
我只是希望能够好玩点
..like it used to be.
就像以前一样
Well, that's just life, Adam.
生活就是这样 亚当
We're doing what other people do.
我们要跟别人家一样
We're going on holiday as a family.
一家人一起去度假
Yeah? Well, I can't fucking wait. Get the passports.
真的吗 我真他妈等不及了 去拿护照
What day is it today, Jack?
今天几号呀 杰克
The first of September.
9月1号
And what's happening today?
今天会发生什么事啊
Right. Come on then. Grandma's going to walk you down.
走吧 外婆送你去学校
I want you to take me.
我想让你送我
I can't, darling, mummy's got to work.
我不行 妈妈要上班呢
But I'll be there when you finish, ok?
但你放学的时候我会去接你的
You are going to have a brilliant day.
你今天会过得很棒
I am so, so proud of you.
我真为你感到骄傲
Ah, right. Now, come on, don't let's be late for our first day.
走吧 上学第一天可不能迟到
All right. Come on. You're going to show me the way.
来吧 你还要给我指路呢
Now, you, come on, then let's go and find this lovely new school.
我们一起找到你可爱的新学校
This is going to be fun.
一定会很好玩的
Come on, Chrissie, don't upset yourself.
克丽丝汀 不要难过
I just didn't, I didn't think it would turn out like this.
我只是没想到事情会变成这样
Well, I never thought I'd end up walking into the garden centre
我也从没想过自己会走到绿化带里
and peeing on the hydrangeas, but there you go.
对着绣球花撒尿呢 但还不是照样发生了
But you weren't well, it wasn't your fault.
但你那是患了疾病 那不是你的错
And this isn't yours, darling girl.
这也不是你的错 亲爱的
Isn't it? Adam's left me, Jack's left me.
不是吗 亚当和杰克都离开了我
Only till 3 o'clock.
可是他3点就放学回来了
I'm 32, divorced and working
我已经32岁了 已离异
in a shoe shop with my gay best friend.
跟我的基佬闺蜜在鞋店上班
It's hardly the Cinderella story, is it?
这可算不上什么灰姑娘的故事
Hey, come on, enough of that nonsense.
好了 别胡思乱想了
It's Jack's first day at school.
今天是杰克第一天上学
This is meant to be a happy memory.
今天应该变成快乐的回忆才对
I'm sorry, dad, it just doesn't feel like that.
抱歉 爸爸 我就是没这种感觉
Bobby, can you get that?
鲍比 你能去应下门吗
I can't, I'm putting my contacts in.
不行 我在戴隐形眼镜呢
- It's me, can you buzz me in? - And you're late.
-是我 给我开下门 -你迟到了
Come on, Bobby. Come on, Adam's arrived.
鲍比 快点 亚当已经到了
- You ready? - What'd you think?
-你准备好了吗 -你觉得怎么样
Are those the contacts or just your eyes?
你戴了隐形吗 还是你的眼睛就那样
Oh, it's good. What are you, a zombie waiter?
很不错啊 你扮演的是僵尸服务生吗
Oh, piss off, Chrissie, I'm meant to be a vampire!
滚蛋吧 克丽丝汀 我扮的是吸血鬼
Right, well, I'm turning it into a werewolf.
好吧 我要变成狼人
I've got teeth here somewhere.
我记得我是有假牙的
So, is your new fella going to be there?
你的新欢会去吗
He's not me new fella, be quiet.
他才不是什么新欢呢 别这么大声
You want him to be though, don't you?
你想让他变成新欢 不是吗
I've...only seen his picture on a website.
我只在网上看过他的照片
It's fancy dress, how are you going to know it's him?
这可是变装舞会 你到时候要怎么认出他来
He's going to have an alien bursting out of his chest.
他说他的扮相是异形从他体内钻出来
And did you just say you're going as yourself?
你说了你是以真面目去见他的吗
Jack's in his bedroom.
杰克在卧室
You got some explaining to do.
你要跟他解释一下
Do I look hairy enough?
我的胡须够不够多
- You look like Tony the Tiger. - Oh...
-你看起来就像跳跳虎 -不是吧
I'll turn it into a cobweb.
我帮你画成蜘蛛网
Do you remember when I first moved in here ten years ago?
你还记得我十年前第一次搬进来的时候吗
And I was living with that, what was her name, Fung?
当时我的室友是谁来着 芳吗
Oh, my God, the Grudge, that would have been a good one.
是啊 咒怨女 扮成她一定很有趣
Do you remember we said
你还记得我们曾说过
that if neither of us met someone in ten years,
如果十年内我们都没有遇见对的人
we'd get married to each other?
我们就结婚吗
You're not that desperate, are you, babe?
你没这么绝望吧 宝贝
No, I was thinking, you know, it's funny how things turn out.
不是 我只是在想 世事真是无常啊
Oh, trick or treaters. Go on, give them a scare.
上门讨糖捣蛋的来了 好好吓吓他们
You could have told me the lift was broken. I'm knackered!
你应该早说电梯坏了 我都要累瘫了
I've got him, I've got him.
我救出他了 我救出他了
I've got him, got...
我抱到他了 但是...
just get back here as quickly as you can, will you?
尽快赶过来行吗
Here you go, darling. Here.
来吧 亲爱的
Keep it there. OK, it's going to sting a little bit,
继续用水冲 可能会有一点刺痛
but just keep it under there. I'm just going to ring Daddy.
但是手不要拿开 我去打电话给爸爸
- Hello? - Jack's had an accident.
-喂 -杰克出事了
- What? - He's...he's all right,
-什么 -他 他没什么大事
but he's burnt his hand on a sparkler.
但是他的手被烟花烫伤了
Can you just come round please? I need you.
你能过来吗 我需要你
- OK, I'm on my way. - Thanks. He's probably fine, I'm just...
-我这就过来 -谢谢 他应该没事
I'm overreacting. I've seen too many public information films.
可能是我反应过度 我安全教育片看多了
- Oh, Christine. - He's in the bathroom.
-克丽丝汀 -他在卫生间
My mum's here now anyway so...
我妈现在赶过来了 所以
I'll be there in five minutes, ok?
我5分钟后就到
- OK. - 'Hang on. I love you.'
-好的 -等下 我爱你
Mum! Mum, is he all right?
妈 妈 他没事吧
Yes, yes, he's fine.
是的 他没事
There's not a mark on him.
他一点伤都没有
But no, he was crying.
不对啊 他刚刚明明在哭啊
Well, you probably frightened him.
可能是你吓到他了吧
Jack, Jack, go and watch the fireworks.
杰克 你去看烟火表演吧
You can see them out of your window.
你透过你的窗户就能看到
I saw him pick up a sparkler, he burnt his hand.
我刚刚看到他拿起一个烟火 烧伤了手
But he can't have. There's nothing wrong with him.
那不可能啊 他身上没有任何伤口
You did, when you were his age...
倒是你像他这么大时 发生过这事
Burnt right through your mittens.
把你的棒球手套都烧穿了
Well, maybe you were thinking of that?
或许你刚刚是回想起那件事了吧
Let me get you a cup of tea.
我去给你泡杯茶
I don't know what's wrong with me, Mum?
我不知道我是怎么了 妈
I'm getting everything jumbled up.
我脑海中一切都混淆了
Well, put your hat on then.
那就戴上帽子吧
Right, why are Christmas trees so bad at sewing?
听好 为什么圣诞树很不擅长缝线呢
They always drop their needles.
因为它们总是把针掉在地上[针叶]
Well, you never did have a sense of humour, did you, Ernie?
你向来都是没有幽默感的 不是吗 厄尼
Oh, I don't know, I married you, didn't I?
我也不知道 我娶了你做老婆 不是吗
Dad, are you all right?
爸 你还好吧
Yeah, yeah, I'm tickety-boo.
是啊 当然 我好得很
I had to be here for this, didn't I?
我一定要来参加的 不是吗
I wouldn't have missed it for the world.
我无论如何都是不会错过的
Are you all right, love?
你还好吧 亲爱的
Well done on all this, it looks gorgeous.
你准备得这一切都很棒 看上去很美味
Well, I did the Brussels sprouts.
抱子甘蓝是我做的[布鲁塞尔年轻人]
Yes, and we'll be hearing from them later.
没错 稍后他们就会给我们发消息的
Wha... Where's Jack?
杰 杰克在哪儿
Er, he's just getting his outfit on for the Nativity.
他正在穿上为[耶稣诞生戏]特意准备的服装呢
Adam, are...are we back together?
亚当 我们 又复合了吗
Yeah. Course. You remember Bonfire Night last year?
是啊 当然 你还记得去年的篝火之夜吗
I think it's time for the present.
我觉得现在该拆礼物了
No, I don't want the present.
不 我不想要礼物
This is from all of us. We all contributed.
这是我们大家送的 每个人都出了力
I hope you like it.
希望你喜欢
Oh, no. Is that me?
不是吧 那是我吗
Oh, the cot! Do you remember that?
那个小摇床 你还记得吗
We couldn't put it up, could we?
我们当时怎么都装不起来 对吧
Yeah, it took us three days.
是啊 我们搭了3天呢
This is amazing. You've got everything.
这真是太赞了 你们把什么都放进去了
This is like my whole life is flashing...
就像我的整个人生都在我眼前闪过...
I think I know what this is now.
我想我明白这是怎么回事了
OK, Fire Brigade. Can you hear me?
我们是消防队的 你能听到我说话吗
I don't know what's wrong with me, Mum.
我不知道我这是怎么了 妈
I'm getting everything jumbled up.
我大脑中一切都混淆在一起了
She's got a memory like a sieve.
她的记忆就跟筛子一样
He wouldn't want you to remember him like this.
他可不希望你记住的是他这样子
Well, that's just life, Adam.
生活就是这样的 亚当
This is supposed to be a happy memory.
这本该是快乐的记忆才对
Mummy's going now.
妈咪要走了哦
Oh, no, I don't want to.
不要啊 我还不想走
I just stepped out into the road. I wasn't looking.
我当时径直走上了马路 没看路
Erm, I managed to get the kid out but I couldn't get to her.
我成功救出了孩子 但救不了她了
It's time, Christine.
时候到了 克丽丝汀