So, uh, did everything go okay with the annulment?
Oh, yeah. No problems. It's all taken care of.
- Ross, thank you. - Ah.
- 罗斯 谢谢你 - 哈
- You guys want to go see a movie? - Yeah, why not?
- 你们要不要去看电影？ - 好啊
- Let me get my sweater. - Okay.
- 我去穿毛衣 - 好
Want to hear something weird?
I didn't get the annulment.
- What? - We're still married.
- 什么？ - 我们还是夫妻
Don't tell Rachel. See you later.
- Hey, do you have any gum? - Oh, yeah.
- 你有口香糖吗？ - 有
Wait! Wait! Hi. Ross, can I just talk to you for just a second?
等等 罗斯 可以跟你谈一下吗？
Oh, but we'll be late for the movie.
Oh, there's a cab. Taxi!
What timing! My God, huh? There you go.
We're gonna walk. It's right at the Angelika.
Oh, the Angelika! Go! Go!
You didn't get the annulment?
- I know. - Ross!
- 我知道 - 罗斯
I tried, but when I got to my lawyer's office, all I heard was:
"Three divorces! Three divorces!"
I just don't want my tombstone to read "Ross Geller: Three Divorces."
我不希望我的墓碑上刻着 "罗斯·盖勒 离婚三次"
Don't worry about that. Your tombstone can say whatever you want.
It can say, "Ross Geller: Good at Marriage."
你可以刻 "罗斯·盖勒 婚姻高手"
You know? Mine's gonna say, "Phoebe Buffay: Buried Alive."
我的会刻 "菲比·布非 活埋在此"
All I know is, I can't have another failed marriage.
So you're gonna be married to a girl who doesn't even know about it?
Well, okay, so I don't have it all worked out quite yet.
- Just don't say anything to Rachel. - Rachel is one of my closest friends.
- 拜托你先别告诉瑞秋 - 瑞秋是我最要好的朋友之一
But being the only one that knows about this makes me feel special. Okay.
Okay, stop, stop! Phoebe?
How was the movie?
I haven't seen it yet.
You'd better hurry. The Angelika! Go. Go!
那就要快了 安洁丽戏院 开车
When we move in together, can I get a gumball machine?
Of course. Joey wouldn't let you have one?
No, when it comes to sweets, he's surprisingly strict.
Did you tell him you're moving out?
No, I keep trying. And I can get out "Joey, I have to..."
还没 我试了好几次 只能说出"乔伊 我得..."
Then I lose my nerve and I finish with "...go to the bathroom."
He may think I'm sick.
I have to tell Rachel, but I... We just gotta get it over with.
Next time we see them, we'll just tell them. That's it.
下次见到他们 我们就说 就这么决定
That's how it'll work now? You'll just order me around?
- Pretty much. - All right.
- 差不多 - 好
Hey, Monica. Hey, man, you feeling better?
嘿 摩妮卡 你有没有好一点？
We have something to tell you.
Look, Joe, here's the thing. Um...
Monica and I have decided to live together, here.
So I'm gonna be moving out, man.
I'm really happy for you guys. Congratulations. See you later.
我真替你们高兴 恭喜 回见
- Joey! Joey! Are you okay? - Yeah.
- 等等 乔伊 你还好吗？ - 嗯
I gotta go. I've got an acting job.
很好 我得走了 我有戏要演
Like you'd believe that.
I'll be across the hall. And I promise you...
the minute Monica and I break up, I'm moving right back in.
Look, uh, If you're gonna move in with him...
I feel it is my responsibility to tell you the truth about him.
He's a terrible roommate. Terrible.
He, uh, forgets to, um...
He always, he always, uh...
Who am I kidding? He's the best roommate!
- Hey, Pheebs. Have you seen Rachel? - Hey.
- 菲比 你有看到瑞秋吗？ - 嘿
- No, why? - I have some exciting news.
- 没有 怎么？ - 我有个好消息
Chandler and I are moving in together.
But if you were pregnant, what would you name it? Hint, Phoebe.
- What's up? - Well, um...
- 怎么样？ - 嗯...
Chandler and I are moving in together.
Oh, my little sister and my best friend...
That's great. That's great. Mwah.
- Guys, I'm happy too. - Okay, come here.
- 喂 我也很高兴 - 好 起来
Big day, huh? People moving in. People getting annulled.
今天真热闹 有人要同居 有人办注销
I gotta go find Rachel. But, um...
If you see her, give her some really bad news, so mine doesn't seem so bad.
Hmm. Something bad to tell Rachel.
Bad news for Rachel. What could that be?
Can you just lay off, please?
My life is an embarrassment. I should just go live under somebody's stairs.
It's not that big a deal. You'll have been divorced three times.
You'll have a life, you'll date...
No, I won't. I'll be at the bottom of the dating barrel now.
The only guys below me will be Four-Divorce Guy...
uh, Murderer Guy...
Ross, you're being ridiculous. You are cute and smart and sweet.
罗斯 你别傻了 你可爱 聪明又体贴
That is much more important than three stupid divorces.
Have you dated anyone who's been divorced three times?
That's not fair. Most guys that have been divorced three times are 60.
Nobody cares about this except you.
This embarrassment thing is all in your head.
- Here, I'll show you. Come here. - What?
- 我证明给你看 过来 - 干嘛？
Hi. My friend Ross is about to be divorced for the third time.
But wouldn't you date him?
And if you wait right here, I'll go get Ross.
- Hey. - Agh. Thought you were Rachel.
- 嘿 - 我还以为你是瑞秋
- What gave me away? - I gotta tell her.
- 我哪里露出破绽了？ - 我得赶快告诉她
Get it over with. I told Ross and Phoebe. She's the only one left.
It's official. We're moving in together.
Are you scared? Are you?
That was my scariest voice. You're brave.
- Hey. Ugh. - Hey.
- 嘿 - 嘿
You're finally making progress at work, then your boss calls you Racquel.
First four years of my work, they called me...
- Seriously. - I believe you.
- 是真的 - 我相信
It was in the middle of a meeting, so no one wants to correct her.
So everyone's calling me Racquel.
By the end of the day, the mailroom guys were calling me Rocky.
Well, I still think you're very, very nice and very pretty.
Listen, um, Chandler and I...
are going to live together.
I'm so happy for you guys!
And that was so sweet of you to ask.
The three of us are gonna have such a good time living together!
天哪 我们三个 在一起一定会很开心
Chandler, you'll have to watch those long showers you take...
because you know Racquel can't be late.
- Rach. - He'll work on that.
- 瑞秋 - 他会注意的
Oh. Aw, this is so exciting!
Come and knock on our door
We'll be waiting for you
See? Once you know the stories, it's not that bad.
看吧 一旦知道内情 就没那么糟了
First marriage: Wife's hidden sexuality. Not my fault.
第一次 老婆隐瞒性向 不是我的错
Second marriage: Said the wrong name at the altar.
A little my fault.
Third marriage: They shouldn't let you get married...
when you're drunk and have writing on your face.
So, what do you think, ladies? Who wouldn't want to date him?
The divorces don't bother me. I'd date him.
But not while he's still married.
And you, wouldn't you want a date?
I'm not dating at all anymore.
I was only dating guys that were bad for me.
So I decided that until I work that...
Good. Good. Whatever.
What about you, Meg?
Well, I don't care about the divorces either.
But I wouldn't date him.
It's just that he's obviously still in love with this Rachel girl.
She said, "He's obviously still in love with this Rachel girl."
This is crazy. I mean, yes, Rachel is my good friend.
这话太扯了 没错 瑞秋是我的好朋友
And I have loved her in the past...
but now, she is just my wife.
Phoebe, will you help me out here?
Well, I thought you loved her when you married her.
We were drunk! I would've married Joey with that amount of alcohol.
Hey! You could do a lot worse than Joey Tribbiani!
I'm sorry, but you guys are wrong.
I just don't want to be divorced three times.
Yes, and now he's using this three-divorces reason...
because he wants to stay married to her because he loves her.
I must say, well done. Bravo, Meg.
Okay, fine. If this is what you think...
forget about the whole three-divorce thing.
I'll go to my lawyer's office right now and get this marriage annulled. Okay?
She means nothing to me.
Okay, now I wouldn't date you because you seem a little creepy.
I am so attracted to him right now.
When will we tell Rachel what actually will happen?
I just couldn't before. You saw how upset Joey got.
I couldn't do it. She's my best friend.
Joey's my best friend.
I'm not your best friend?
You just said...!
Of course, you're my best friend.
Would you tell Rachel?
- All right. At least I'm prepared. - Okay.
- 好啦 至少我现在有准备 - 好
- Oh, yes. - Hey!
- 漂亮 - 嘿
- They're not for you. Are you upset? - I am now.
- 不是给你的 你有不开心吗？ - 现在有了
There's something, um, important I have to tell you.
No, but I'm throwing this shirt away.
I think there was a little misunderstanding before.
- Mm-hm. - Um...
- 嗯哼 - 唔...
When I said that, uh, Chandler and I wanted to live together...
we meant alone together.
Oh, my God. That's funny. I can't believe I did that.
天哪 真好笑 我居然会误会
No, sweetie. You know what? This is my fault.
Listen, you take as much time as you need to move out, okay?
There's absolutely no rush.
Don't you want a cookie?
Do you need a tissue?
- Where did you get these? - I made them.
- 这是哪里的饼干？ - 我做的
Oh, God, they're so yummy!
It's gonna be weird when I come home and you're not here.
天啊 回到家你人却不在 感觉一定会很奇怪
No more Joey and Chan's.
No more J and C's.
Want to go to Joey and Chandler's? Can't. It's not there.
I'll be across the hall. We can still do all the same stuff.
We won't be able in the night and have those long talks...
about our feelings and the future.
Not once did we do that.
So I told Rachel that it's just gonna be the two of us.
Oh, yeah? Well, how'd she take it?
She didn't cry. She wasn't angry or sad.
And you're upset because you didn't make your best friend cry?
All I'm asking for is a little emotion.
Is that too much to ask after six years?
What, are Rachel and I not as close as you guys?
I mean, did we not have as much fun? Don't I deserve a few tears?
When we told Joey, he cried his eyes out.
Hey! I did not cry my eyes out!
Come on, it's like the end of an era.
No more J-Man and Channy's!
Okay, I gotta ask, who calls us that?
You got married again?
So that's your second marriage in two years?
Yes. Second in two years.
I have been a divorce attorney for 23 years...
and never have I had so much business from one client.
Why don't you tell me what happened?
Basically, Rachel and I were in Vegas, and we got drunk.
基本上 瑞秋和我在赌城 我们喝醉了
I'm sorry, is this the same Rachel whose name you said...
at the altar in the second marriage?
But I do not love her.
That's better then.
This was just a drunken mistake, and I need to get it annulled.
Have you considered therapy?
I think just the annulment for today.
- There are some forms to fill out. - Easy.
- 要填几份表格 - 简单
We'll need witnesses who can testify that you were not of sound mind.
We'll need you and Rachel to testify before a judge.
There's no way to do this without her?
Because I kind of already told her it was taken care of.
Of course you did.
Look, you can't get an annulment unless you and Rachel are both there.
罗斯 你和瑞秋都在场 才能办理注销
What about someone who looks like Rachel?
I will think about the therapy.
So, um, I was thinking that maybe we should start dividing up our stuff.
No point in dragging it out.
Dragging out the long process of you moving out...
and us not living together anymore.
- Hey, Rach. - Yeah?
- 瑞秋 - 怎样？
What about this? Who gets this?
I don't know if I want it because it might be too many memories.
- What is that? - I don't know.
- 那是什么？ - 我不知道
How about this? I want you to have the big plate.
Wow, Monica, thanks. I love this plate.
Something to remember me by.
Mon, you're not dying. I'm just moving out.
We're gonna see each other all the time.
But still, it's a big change.
The end of an era, you might say.
Are you okay? You're not blinking.
I'm fine. I was thinking about how it's an end of an era.
But I gotta say, I don't think six years counts as an era.
An era is defined as a significant period of time.
It was significant for me. Maybe it wasn't significant to you!
- What is the matter with you? - What is the matter with you?
- 你是怎么了？ - 你才怎么了？
Why aren't you more upset?
Aren't you gonna be sad that we're not living together?
Aren't you gonna miss me at all?
Monica, all right. But don't get mad at me.
It's just a little hard to believe.
What's hard to believe?
I mean, it's you guys. You do this kind of stuff, you know?
You were gonna get married in Vegas, and then you backed out.
I'm not upset because I don't see you going through with it. I'm sorry.
It's going to happen.
Chandler is gonna move in here.
- But I... - No, wait. Just let me finish, okay?
- 但我... - 你先听我说完
This isn't something that we just impulsively decided to do in Vegas.
This is something that we both really want.
And it is going to happen.
You mean, we're not gonna live together anymore?
Oh, my God. I'm gonna miss you so much.
I mean, it's the end of an era!
- Okay, bye. - Oh, no.
- 再见 - 又来了
So did you get the annulment?
- I couldn't. - I knew it. Because you love Rachel.
- 我办不了 - 我就知道 因为你爱瑞秋
It's not that. Annulments are more complicated...
Complicated because of the love.
I do not love Rachel.
I'm telling her about the whole thing...
so we can get this marriage annulled as fast as possible.
Would I do that if I loved her?
I've never been more convinced of your love for her.
I do not have feelings for Rachel, okay?
Monica and Chandler are moving in here...
and I have to move out and everything is changing.
Oh, my, come here, come here. It's okay.
Aw, everything's gonna be okay.
So Ross and Rachel got married.
Monica and Chandler almost got married.
You think you and I should hook up?
Really? Well, when?
Ahem, well, first Chandler and Monica will get married...
and be filthy rich, by the way.
- But it won't work out. - Wow.
- 但婚姻会破裂 - 天哪
Then I'm gonna marry Chandler for the money.
And you'll marry Rachel and have the beautiful kids.
But then we ditch those two and we get married.
We'll have Chandler's money and Rachel's kids.
Getting custody will be easy because of Rachel's drinking problem.
Ooh, ooh, what about Ross?
I don't want to go into the whole thing, but, um...
we have words and I kill him.