Oh Just for You 请一定 一定来尝尝
Oh Just for You 请一定一定来尝尝 能消释白天的疲倦
---諸神字幕組---日听:阿紫 月 翻译:辛然 青的影校对:LaLa 英英 时间轴:那年夏天 后期:Ressul本字幕由諸神字幕組出品,僅供學習交流之用 更多中日雙語字幕,請登錄 www.kamigami.org
朝起きて一番に 中庭に集まって家族みんなで太極拳をします
早上起来的第一件事就是在院子里集合 全家一起打太极拳
お爺ちゃんが中国拳法の達人だからです
因为爷爷是中国拳法达人
太極拳が終わったら 朝ごはんを食べます
打完太极拳以后吃早饭
今日動物園休みなんだから 寝かせて( ^ω^)
今天动物园放假 让我睡一下下嘛
みんなとっくに起きて太極拳やって 朝ごはん食べてるわよ
大家早就起床打完太极拳了 都在吃早饭了
太極拳でしょう ベッドの上でやる(* ̄∇ ̄)ノ
不就是太极拳吗 我在床上打
最近運動不足だから 肩こちゃって
最近缺乏运动肩膀僵硬
笹子さん ちょっと 肩もんでくれない
笹子小姐 能帮我捏捏吗
ペンギンさんの肩って どこにあるんですか
企鹅先生的肩膀在哪里呢
え ここだよ わかるでしょう
就在这里啊 不是很明显吗
じゃ 白熊君 肩揉んでくれる
那么 白熊 你能帮我捏捏肩吗
刺さってる 刺さってるw(゚Д゚)w
扎到我了 扎到我了
動物園のバイト 今日は休み
今天不用去动物园兼职吗
白熊君のお店 今日も人いっぱいだね
今天白熊的店里人也满了呢
コーヒーも食べ物も美味しいよね
因为咖啡和食物都很好吃啊
おしゃれな女の子がいっぱいだね
还有好多漂亮的女孩子啊
カフェやってる白熊君って格好よくない"o((>ω
白熊煮咖啡的样子也很帅吧
まあ お客でダラダラしてるペンギンさんは
嘛 作为客人 企鹅先生还总是絮絮叨叨的
僕と比べるのはやめてくれない(*′Д`)
能不能不要拿我和别人比
笹子さん ちょっと出てくるね
笹子小姐 我要出去一下
うん はい 白熊さん いってらっしゃい
好的 白熊先生 请慢走
そうだ 僕もカフェを開いてみたらどうかな
对了 我也开家咖啡厅好不好呢
どんなカフェにしようかなぁ
要弄成什么风格的咖啡厅呢
まったりできる レトロなカフェがいいな
散发醇厚怀旧风味的咖啡厅 不错吧
お店に中にね 僕のコレクションも飾ろうかな
我要在店里摆上自己的收藏
パンダ君のコレクションって パンダグッヅ
熊猫你的收藏是指熊猫的周边物品?
当店のおすすめは日替わり竹ランチです
小店的特色是每天不同的竹子便餐
……普罗万风味竹拌生鲜 普罗旺斯风味烧竹笋 竹拌鳀鱼酱芬兰风味竹子三明治醋腌竹蛋包饭 微辣竹笋 竹子泡芙奶油嫩煎竹子 盐焗竹子 竹干笋
パンダ君の好物しかおいてないじゃない そのカフェ
那个咖啡厅怎么只有熊猫你爱吃的东西
僕の好きなものは 皆もきっと好きだよ
我喜欢吃的东西 大家也一定喜欢
カフェに生魚はおいてないでしょう
咖啡厅里一般都不会有生鱼吧
カフェに竹なんておいてないでしょう
那咖啡厅里一般也没有竹子才对吧
しろくまカフェにはおいてあるよ
可是白熊咖啡厅就有啊
頼むのパンダ君だけでしょう
点竹子的就只有熊猫你一个
そう 若竹煮ならあるよ
是吗 炖煮嫩竹的话 倒是有哦
だいたいその竹定食の松 竹 梅って紛らわしいよ
而且你那个什么竹子套餐 又是松 又是竹 又是梅的 也很容易混淆
まあ 竹中心のメニューだと お客さんはあんまりこないよ
如果菜品全是竹子 估计没有客人愿意去
え 絶対来るよ(* ̄∇ ̄)ノ
诶! 一定会有人去的
ラマさんはパンダカフェ来てくれるよね
羊驼先生 你会来熊猫咖啡厅吧
僕竹食べるとお腹痛くなっちゃうんです
我一吃竹子肚子就疼
いいね 竹パスタ(≧0≦)//
好主意 竹子意大利面
やってみたいなあ パンダカフェ(~o ̄▽ ̄)~o
真想开开看啦 熊猫咖啡厅
悪い予感がするね ヽ(´Д`;)ノ
有种不好的预感
大盛りもできますよ どうしますか
还有大份的哦 不考虑一下吗
パンダ君じゃダメだね 僕がカフェやるよ
熊猫你果然不行啊 还是我来开咖啡厅吧
いやいや 和風のカフェなんだよ
不是不是 我要做一个日式风格的咖啡厅哦
和風カフェっていうより お寿司屋さんみたいなメニューだね
与其说是日式咖啡厅 这个更像是寿司店的菜单呢
コンセプトは四季おり売りの新鮮な海の幸を
我的想法是开一家提供四季新鲜海产
店主が選んだ こだわりのお酒でいただけるカフェ
并且辅以店主精选的美酒的咖啡厅
それカフェじゃなくて お寿司屋さんじゃない
那个不是咖啡厅 是寿司店吧
カフェの真ん中には水槽おいてね
咖啡厅中央要放个鱼缸
お客さんは自分の選んだ魚を食られるの
客人能吃到自己挑的鱼
生け簀があるカフェなんてないよ
哪有咖啡厅会摆鱼缸的
カフェっぽさ 入ってない
咖啡厅的元素?不是加了吗?
だったら コーヒー出したりしたらどうですか
既然如此 在菜单里加上咖啡如何
でも 市場まで魚の仕入れがあるかな
但是 我还得去集市进鱼啊
旦那 何しやしょうか(`・ω・´)
这位先生要点些什么
コンセプトとしては店内のラマに草をあげたり
我的想法是开一家可以在店内给羊驼喂草
毛繕いしたり 自由にかわいがって いいカフェなんです
为它们梳毛 随意疼爱它们的美好的咖啡厅
なんだって 毛繕いできるんですよ すごくないですか
最重要的是可以梳毛哦 你不觉得很棒吗
好きなラマを選んで一緒に外でお散歩できたりするんです
客人还能挑选自己喜欢的羊驼 带出去一起散步
やっぱりパンダカフェが一番だよ
果然还是熊猫咖啡厅最好啦
え ペンギンカフェでしょう
应该是企鹅咖啡厅才对吧
いえいえ ラマカフェですよ
不对不对 是羊驼咖啡厅
ちょ ちょっと 聞いてくださいよ
等 等一下 听我说啦
パンダっぽい笹子さんがいるんでしょう
不是有像熊猫的笹子小姐吗
え それじゃパンダカフェと変わらないじゃない
这样的话 不还是熊猫咖啡厅吗
いえいえ ラマっぽい笹子さんが
不对不对 有像羊驼的笹子小姐…
僕、好きなペンギンさんが居るんだ
我有喜欢的企鹅了
すみません、抹茶パフェください
不好意思 给我来份抹茶圣代
すみません、やっぱりいちごパフェにしてくれますか
不好意思 还是给我换成草莓圣代吧
桜は綺麗だなって話してるんだから
大家都在感慨樱花之美的时候
聞いてないな まぁ、いいや
把我的话当耳边风了 算了
ラマさんは草が食べられるなら 食べられるんじゃない?
羊驼既然能吃草的话 花瓣也应该能吃吧
こんなに綺麗なのに、すぐに散っちゃうんだから
如此美丽的花 不久却会凋零
あ~美味しそう いただきます
啊 好好吃的样子 我开动了
もっとお花見らしいことしようよ
做些赏樱该做的事啦
違うよ、ダジャレどうしようもなくて倒れちゃったんだよ
(你傲娇个什么劲啊)
わ~~名倉さんの物真似でしょう
(名仓润:日本搞笑艺人)
僕をその木の上に挙げて 空を飛んでみせるよ
把我举到树上去 我飞给你们看
お花見らしくなってきたよ、ペンギンさん
变得很有赏樱大会的气氛了啊 企鹅先生
最近の若いペンギンはなっちゃないんだよ
最近的年轻企鹅真不像话
吉崎さん、目の周りにあざがあるよ
咦 吉崎先生 你变熊猫眼啦
誰かに殴られたよ?大丈夫?
(果然是基友,不然这么关心干啥)
ね~名倉さん、聞いてる?
喂 名仓先生 你有在听吗
パン屋のバイトのペンコさんっていうんだけど
她就是在面包店打工的企子小姐
ペンコさん 一生僕と同じ魚を食べてください!
企子小姐 请你一生都和我吃同样的鱼吧
もう面白いから、見ていいよ
很有趣啊 那我就袖手旁观啦
僕 ペンコさんのポエムを書いたんです
我写了首给企子小姐的诗
ペンギンさん、ちょっとペンコさんと散歩してきたら、
企鹅先生 不如去和企子小姐散会步吧
二人きりのロマンチックな夜だね
只有我们俩的浪漫之夜啊
いつまでもこうして歩いていたいなぁ
真希望我们就这样一直走下去啊
ペンコさん!よかったら僕と付き合い……
企子小姐 如果可以的话 能和我交往……
あれ!吉崎さん、いつの間に
啊咧 吉崎先生 你什么时候
ペンコさん、どこ!ペンコさん!
企子小姐 哪里去了 企子小姐~~~~~~~~~~
あれ それでペンコさんのパン屋さんで買ったの
诶 那是从企子小姐打工的面包店买的吗
なんで僕のポエムを なんで知ってるの
那是我写的诗 你怎么知道的
ペンコさん 一生僕と同じ魚を食べてください
企子小姐 请你一生和我吃同样的鱼吧
僕が考えてるプロポーズの言葉!!
那是我设计的求婚台词啊
Bamboo Bamboo lalaba Bamboo
逆に聞くけど、何でそう思った?
我倒是反过来想问你 你怎么会这么想
ナタデココってなんで出来てると思う?
椰果果冻是怎么做出来的
実写版でお送りします お楽しみに
将播放实录版 敬请期待