生活大爆炸 第十季 The Big Bang Theory Season 10 第13集: 爱情再校准 The Romance Recalibration

上映日期: 2,016

语言: 英语

影片类型: 喜剧

导演: 马克·森卓斯基

演员: 约翰尼·盖尔克奇 / 吉姆·帕森斯 / 凯莉·库柯 / 西蒙·赫尔伯格 / 昆瑙·内亚 / 马伊姆·拜力克 / 梅丽莎·劳奇 / 凯文·苏斯曼


台词
Previously on The Big Bang Theory...
《生活大爆炸》前情提要
Please stop crying. I'm begging you.
别哭了 我求你了
I don't know what else to do.
我不知道还有什么招了
My boobs are empty.
我的奶水都没了
Do you want lasagna?
你要吃千层面吗
It's okay, it's okay.
好啦 好啦
What have we done?
我们造了什么孽啊
时至今日
What... what's all this?
这些...是怎么回事
Well, it sounded like you were having a rough day,
因为你听起来今天挺辛苦的
so I wanted you to come home to something nice.
我就想让你回到一个美好的家嘛
Oh, that is so thoughtful.
你真是太贴心了
Hey, do you remember when we went wine tasting in Santa Barbara
你还记得我们去圣巴巴拉市品酒
and you said that was the best rose you'd ever had?
你说这是你喝过最好喝的玫瑰红吗
Yeah, I remember us driving up there,
我就记得我们开车去那边
going to the winery and...
进了酿酒厂 然后...
that's it.
就断片了
And this wine is why.
这酒就是你断片的原因啊
Hey, what smells so good?
什么东西这么香
I made your favorite: pizza bagels!
我做了最爱吃的 披萨贝果
Pink wine and pizza bagels?
玫瑰红酒加披萨贝果
It's like eighth grade all over again.
感觉又重回8年级那会儿了
I am so lucky to have you.
有你真幸运
Well, now be careful, these are hot.
小心 这个很烫
I-I could explain the thermodynamics
虽然我能解释这个的热力学
of why the cheese seems hotter than the crust,
就是为什么起司看起来比披萨边烫
but instead, I'm gonna keep it to myself.
但我决定把解释留在自己心里
You always know what not to say.
你总是知道什么不该说
I just, I can't believe you did all this.
我只是不敢相信你布置了这一切
Well, you know,
是这样的
it's easy to take each other for granted and
相处久了很容易不拿对方当一回事
I never want to do that to you, because
我永远不想这样对你 因为...
your love,
你的爱
it's like a river.
就像一条河
It's peaceful and deep.
平静又深邃
Your soul is, it's like a secret
你的灵魂 就像个秘密
that I never could keep.
我永远也守不住
You did not just quote an NSYNC song.
你居然还引用了超级男孩的歌词
I quoted your favorite NSYNC song.
引用自你最爱的超级男孩歌曲
Damn. I burped so hard,
靠 我打太大一个嗝
I died in my game.
我在游戏里都死了
♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪
♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪
♪ The Earth began to cool ♪
♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪
♪ We built the Wall We built the pyramids ♪
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪
♪ That all started with a big bang ♪
♪ Bang! ♪ By aBU 201702
第十季 第十三集
Leonard, I've been meaning to ask you:
莱纳德 我想问你好久
what size shoe do you wear?
你穿多大的鞋子
Why?
怎么了
I'm trying to take more of an interest in other people's lives.
我在尝试对别人的生活感兴趣
That's nice. I wear a size eight and a half.
那很好啊 我穿八号半的鞋
That's small.
脚好小啊
So, tell me, do you have any plans for the weekend?
说说你这周末有没有什么安排吧
Are you gonna laugh at the answer?
你会取笑我的答案吗
Only if the answer is "Shopping for baby shoes."
除非你的答案是"去买婴儿鞋"
If you must know,
如果你真想知道
Penny won a spa weekend from work
佩妮公司奖给她去水疗度假村度周末
and she's taking me.
她要带我去
Oh, well you know, that is interesting.
这还真挺有趣呢
I wonder what kind of infection you'll come home with.
忍不住想看你会感染哪些东西回家
My money's on fungal.
我赌真菌感染
They're still having girls' night across the hall.
女生们还在对面办女生之夜
Oh, so, hang out with me and we'll have boys' night.
那你来我这咱们办男生之夜啊
At our age,
我们这年纪了
why don't we call it man's night?
为什么不称呼为爷们之夜
Because we just spent our allowance on comic books.
因为我们刚把零花钱都拿去买漫画了
Penny, is it weird that we're having girls' night here,
佩妮 你会别扭吗 就是你不住这了
but you don't live here anymore,
却在这里办女生之夜
so it's basically my girls' night?
所以应该算是我的女生之夜这件事
I hadn't really thought about it.
我还没怎么想过这事
But now you're thinking about it and it bothers you?
现在你想了这事而心里开始不舒服了吗
I get that.
我懂
Things going well with you and Sheldon living together?
你跟谢尔顿同居的事情发展如何
Better than ever.
好得不能再好
He asks about my day, takes an interest in my life.
他会问我今天如何 对我的生活有兴趣
He's like my boyfriend in college,
就跟我大学时的男友一样
except he's real, so people can see him.
唯一差别是他是真人 别人都看得见他
I've been seeing him for years,
我见他许多年了
I'm still not convinced he's real.
我到现在还没完全相信他是真人
Hey, can I ask you a question?
我能问你个问题吗
You've been married for a while.
你已经结婚蛮久了
Is it normal for the husband
老公通常都会变得
to kind of completely stop giving a crap?
仪式感尽失 啥都不在乎吗
Uh-oh, what's going on?
不妙 发生什么啦
Well, Leonard used to do all these things,
莱纳德以前会为我做很多事情
like bring me flowers
比如给我买花
and wear pants.
或者穿裤子
It's okay, Howie never has on pants.
没什么啊 华仔从来不穿裤子
The Domino's guy brings the pizza like this now.
披萨店外送员现在都这么送过来
Well, Sheldon always has his pants on.
谢尔顿总是穿着裤子
I don't think I could pick his knees out of a lineup.
辨认嫌疑犯的话 我都没法从膝盖认出他
Well, it's not just the pants.
不只是穿不穿裤子的问题
Just, it's like since we got married,
只是自打我们结婚以后
he doesn't really try anymore.
他就不再对我花心思了
Uh, Penny?
佩妮
I don't know how to say this,
我不知道怎么跟你开口
but this is my first girls' night
但这是我第一次主办女生之夜
and you're kind of bumming everybody out.
而你却扫了大伙儿的兴
All right, got Halley to sleep.
好了 终于把哈雷哄睡了
Yeah, I heard you on the baby monitor.
我从婴儿监视器里听见了
Didn't think you could turn the theme from Walking Dead
真想不到你可以把《行尸走肉》的主题曲
into a lullaby.
改成摇篮曲
Yeah, got to get her hooked on TV,
是啊 必须得让她喜欢上看电视
or someday, she'll want me to play outside.
不然以后她就会让我陪她去室外玩
Boy, that floor is so squeaky.
天啊 地板不平老吱吱响
I'm surprised I didn't wake her up walking out of the room.
我还挺惊讶自己走出房间时没把她吵醒
Have you tried anything to fix it?
你有没有试过修一修
Well, I put the rug down.
我铺了地毯
It didn't help.
但不管用
I know. Blue shag. What were you thinking?
我知道 蓝色粗毛地毯 你是怎么想的
Did try nailing a couple of the boards down.
也试过拿钉子钉住地板
Did that do anything?
效果怎么样
Yeah, it left little holes in the floor,
就在地板上留了几个小洞
that's why I bought the rug.
所以我才买地毯盖住啊
If you do that, I'll win in eight moves.
如果你那么下 我八步之内就能赢你
I'll win in five moves.
我五步之内就能赢你
I'll win in one move.
我一步之内就能赢你
Oh, no. Good game.
我输了 比赛很精彩
Oh, Penny, I'm trying
佩妮 我在试图
to take an interest in other people.
对别人的生活感兴趣
Uh, how was your girls' night?
你的女生之夜怎么样呀
Oh, it was fine.
还行
Did you have anything to eat?
你吃了什么呀
Uh, chips.
薯片
Anything to drink?
喝了什么呀
Some wine.
喝了点红酒
Well, I'm just playing tennis against the drapes here.
就像对着窗帘打网球 都没点反弹
Just ignore him.
别搭理他
At least he took an interest.
至少人家有兴趣问
What's that supposed to mean?
这话什么意思
Nothing.
没意思
Hey, what's going on with you?
你这是闹哪出
I don't want to talk about it.
我不想说这事
Well, hey, come on, just tell me.
别这样嘛 快告诉我
Fine.
好吧
Lately, I kind of feel like
最近我有点觉得
you've been taking me for granted.
你不拿我当回事了
Wh-what? Where is this coming from?
什么 此话怎讲
Leonard. She might be drunk.
莱纳德 她可能喝醉了
All she had was chips.
毕竟她就吃了点薯片
It's just, since we got married you seem to think
自打我们结婚以后 你貌似就认为
you don't have to try anymore.
不用对我花心思了
That is ridiculous.
简直是无稽之谈
This is exactly why I didn't want to talk about it.
我就知道会这样 所以我才不想跟你谈
No, No, no, no. Let's talk about it.
别别别 那我们就来谈一谈
I'm the one who's made all the effort
我才是那个打从第一天
in this relationship since day one.
就对这份感情尽心尽力的人
Please tell me what more I could do.
麻烦告诉我 我还要做到什么程度
Okay. You know what? Maybe I'll take Amy with me
好 那算了 或许我该带艾米
to the spa this weekend instead.
这周末跟我一起去水疗度假村
Fine, go ahead.
行啊 去吧
Amy is free.
艾米有空
She had a harp lesson on Saturday,
她本来周六要上竖琴课
but it got canceled...
但后来取消了
Boy, when you take an interest in people,
天啊 一旦对别人感兴趣
you really uncork a geyser of nonsense.
你真是打开了废话的话匣子
Okay. Thanks, Daddy.
好的 谢谢老爸
He said the only way to really fix an old floor like that
他说全面修复像这样旧地板的唯一办法
is to tear it up and replace the whole thing.
就是全拆了换新的
- That sounds expensive. - Hang on.
-听起来得花不少钱呢 -且慢
No offense to her father,
我不是质疑她父亲
but he's not an MIT-trained engineer.
但他毕竟不是麻省理工毕业的工程师
Thinking and building is what you do.
你的强项就是动脑和动手啊
MIT's motto is "Mind and hand,"
麻省理工的校训是"手脑并用"
which just so happens was also my motto as a lonely teenager.
恰好也是我寂寞青少年时期的自慰箴言
Oh, come on. We just need to be more creative.
来嘛 我们只需发散创新思维
What if you didn't step on the floor at all?
假设你的双脚完全不用碰到地板呢
Like, what if you...
比如说 假设你...
swung on a rope from the ceiling?
从天花板拴根绳子荡过去
No.
不行
Okay. Um...
好吧
Okay. What if you rig up a pulley system
那好 假设你安装一个皮带轮装置
and move yourself across the room in a harness?
穿上套索缓缓穿过房间呢
No.
不行
I have one.
我有个主意
What if you got a giant slingshot
假设你用一个巨型弹弓
and flung yourself into the wall?
然后冲着墙壁用力弹进去
- Is that supposed to be funny? - Hold on.
-你是在说笑话吗 -等等
Yeah, that's funny.
没错 是挺好笑的
All right, we're heading out.
好了 我们要出发了
I'll call you when we get to the hotel.
我们到了酒店就打给你
And if they have any of those tiny bottles of shampoo?
如果有那种小瓶子装的洗发水
I will bring them home so you can show me
我会带回家 让你展示给我看
how Godzilla takes a shower.
哥斯拉怎么洗澡
- Have fun. - Thanks.
-好好玩 -谢谢
Are you ready?
可以走了吧
Bye, Sheldon.
再见 谢尔顿
You know what? I feel uncomfortable
算了 我觉得这样不好
engaging in a public display of affection
当众在这种时候秀恩爱
while their relationship is strained.
他们俩还在闹别扭呢
Go ahead, it's fine.
尽管秀吧 我无所谓
- Bye. - Bye.
-再见 -再见
- Okay! - Let's go!
-够了 -赶紧走
- Bye. - Bye.
-再见 -再见
I'll miss you.
我会想你的
Yeah, I'll miss you, too.
我也会想你的
I'll miss you more.
我的思念绝对胜过你
Well, if X equals the amount that you'll miss me,
如果你的思念等于X
then I'll miss you X plus one.
我的思念就等于X+1
If you miss me X plus one, I'll miss you
如果你的思念等于X+1
open paren X plus one, close paren to the second...
我的思念就等于(X+1) 然后...
Thank you.
谢了
Here.
给你
You're sad, so I made you tea.
你很难过 所以我帮你泡了茶
Thanks.
谢谢
And it's just the way you like it.
按你喜欢的口味泡的哟
- Earl Grey? - Yes.
-伯爵茶 -是的
- Honey? - Yes.
-加了蜂蜜 -是的
- Unsweetened almond- - Good Lord!
-不甜的杏仁 -老天爷
I made you tea. Just drink it!
我不辞辛苦泡了茶 哪来那么多废话
Sorry, thank you.
抱歉 谢谢你
Well, what can we do to cheer you up?
我们做点什么让你开心的事吧
I really don't know.
我不知道该做什么
You want to play Jenga?
你想玩层层叠吗
Or, uh, Ticket to Ride?
或者车票之旅[桌游]
Hearthstone?
《炉石传说》
I-- what would you be the happiest losing at?
什么游戏是你输了以后最开心的
I don't want to play a game, Sheldon.
我不想玩游戏 谢尔顿
Wow, and I remember when you loved playing games with me.
我可记得你以前特别喜欢跟我一起玩游戏呢
Maybe Penny isn't the only relationship you're phoning in.
看来你敷衍了事的感情不止跟佩妮这段
It's not that I'd stopped trying,
不是我不再对她花心思
it's just how relationships progress.
是感情本来就是这样
They start with infatuation,
一开始迷恋 忘情投入
but over time mellow into something more comfortable.
但久而久之 激情会蜕变成更为舒服的相处模式
Yeah, you're right.
你说得对
It's like when I first encountered the Pythagorean Theorem.
就像我人生初识勾股定理一样
You know, I was blown away that the square of the hypotenuse
我被斜边边长的平方等于
was the sum of the squares of the opposite sides.
对边边长平方和迷得神魂颠倒
Yeah, but now I'm just like "Eh."
但现在我对它的感觉只是 切
Okay, this grid represents the room.
这些格子代表了整个房间
All we need to do is plot out where each squeak is
我们只需找出哪些格子会吱吱响
and we can find a quiet path to the crib.
从而发现一条通向摇篮的安静之路
It looks like a map from Dungeons & Dragons.
这看起来好像《龙与地下城》的地图
Except the creature in the crib is a level-nine poop monster.
不同的是摇篮里装的是满级的造粪小怪兽
Okay, uh, you check for squeaks,
你负责检查吱吱声
and I will mark them down.
我负责记录
Okay.
好的
Space A-3, here we go.
A3号格子 开始测试
It's squeaking. Mark it.
响得厉害 记下来
It's nice to think that you grew up in this room
你的女儿要在你成长过的房间里茁壮长大
and now your daughter's going to as well.
想想真是挺温馨的
I hope she has the same amount of sex in it I did.
我希望她在这享受到的性爱与我一样多
None. Next square.
也就是没有 下一个格子
Why do you bounce with your hands in the air like that?
你为什么要在空中抖动双手
It's a tradition of my people.
这是我们犹太人的习俗
* If I were a rich man *
* 如果我是个大土豪 *
"Material Girl" needs to be retired.
以后别再唱《物质女孩》了
That is your karaoke song.
你下次唱K就该唱这歌
Would you like to play a driving game I invented?
你想玩我发明的驾驶游戏吗
Is it about the failing state of my relationship with Penny?
是有关我和佩妮失败的感情吗
Never mind.
算了
You know, Penny went to this spa to be away from you.
佩妮为了躲开你才去水疗度假村
Are you sure you should be going there?
你确定你应该去找她吗
I don't want to wait two days for us to work this out.
我不想再等两天才解决这件事
Very well.
很好
You got married spur of the moment.
你俩当初结婚就是一时冲动
I don't see why your divorce should be any different.
离婚的方式如出一辙也没啥不可
I would pull this car over and kick you out,
我真想靠边停车一脚踢你出去
but... if Penny dumps me, you're all I got.
可如果佩妮甩了我 你就是我的唯一依靠了
When was the last time you got a massage?
你上一次做按摩是什么时候
Sheldon walked on my back two weeks ago,
两周前谢尔顿曾经站在我背上
but that was just 'cause there was a spider on his pillow
但那是因为他枕头上有蜘蛛
and he was trying to get away.
他想躲开
Leonard stood on me once, too,
莱纳德也曾经站在我背上过
but he was just trying to see the Rose Parade.
他当时是为了站高点看新年玫瑰花车大游行
I don't know the protocol,
我不太了解这里的规矩
are you gonna be naked for your massage?
你按摩时会裸体吗
Well. Yeah.
会啊
Then this is probably too many clothes.
那我可能穿太多衣服了
What are you doing here?
你来干什么
I came here to apologize.
我是来道歉的
Okay. Leonard, I really appreciate that,
莱纳德 我很感激你这么做
but I need a little time to myself.
但我需要一点自己的时间
Okay. I don't get it.
我搞不懂了
You said make an effort.
明明是你叫我要努力的
Here I am, making an effort.
现在我来努力了啊
Hello, Amy. It's nice to see you.
艾米 你好呀
Nice to see you, too.
你也好呀
And that's how you make effort look effortless.
这就是怎么让努力 看起来不会太用力
All right. Can you please just go
好了 麻烦你先回去
and we'll talk about this tomorrow?
我们明天再说好吗
I don't understand what you want!
我不懂你到底想要什么
I'm trying to figure it out!
我自己也想知道
You know what? If you'd like,
知道吗 如果你希望
I could whip up a quick Relationship Agreement.
我可以很快草拟一个《感情协议》
Well, I'm at a spa,
反正我在水疗度假村
might as well do something relaxing.
不妨做一些放松的事
Sheldon, why don't we give them some privacy?
谢尔顿 让他们单独聊聊
Very well.
好的
Hey. Later, we'll check out the minibar?
等一下 我们看看迷你酒柜有什么东西
I'll show you how Godzilla gets drunk.
我让你见识下哥斯拉是怎么喝醉的
So what we did was map out the entire room
我们给整间房做了地图标记
to identify every squeak.
确定了所有吱吱声的所在
Watch. It's easy, once you get the hang of it.
看着 一旦你掌握了就很简单了
Step.
跨步
Step.
跨步
Hop onto ottoman.
跳上脚凳
Don't do that in socks, I almost broke my neck.
不要只穿着袜子跳 我差点摔断脖子
Then simply sit,
然后坐下
spin, stand,
旋转 站起
stretch...
跨一大步
Maybe unloosen your pants.
也许要把裤子松一松
And... step,
然后 并腿
grab, tiny pivot,
抓床 略微转身
pull, and you're there.
用力一拉 到了
Easy, peasy, mac and...
易如反掌 小菜...
You get the idea.
你懂我意思
You actually expect me to do this
你们真指望我在黑暗中
while holding a baby in the dark?
抱着宝宝这样做吗
Hold on...
稍等
I don't think she was impressed.
我觉得她没有被感动到
Bigger problems.
我有更大的问题
I felt something pop.
感觉这有东西炸了
There's a cucumber in my water.
我的水里有黄瓜
Do they know it's there?
他们知道这事吗
Um, sh-should I tell somebody?
还是我该跟谁反映
It's there on purpose.
是故意放进去的
It's refreshing.
使味道更清爽
Interesting.
有意思
The world's most boring liquid
世上最无趣的液体
and the world's most boring vegetable.
世上最无趣的蔬菜
But you put 'em together, and bleh.
两者放在一起 我去
Oh! Good, you're here. Are you still fighting?
太好了 你们来了 你们还在吵架吗
If you get divorced, do I get two Christmases?
如果你们离婚了 我可以在两家过两次圣诞吗
We're not getting divorced.
我们不会离婚
Listen, we realized, that, uh...
听着 我们意识到
we're facing some new challenges as a married couple.
作为夫妻 我们面临了新的挑战
Yeah. And there are a few things
对 有一些事情
we need to stay on top of.
我们得处理好
So we thought it would useful--
所以我们觉得这样做也许有帮助
and I can't believe I am about to say this--
真不敢相信我会说这样的话
Would you please help us make a Relationship Agreement?
请帮我们拟一份《感情协议》好吗
But one that's tailored to us.
但要为我们量身定制
Okay? We don't need a bathroom schedule.
明白吗 我们不需要标明各自上厕所的时间
Although a rule about him texting me from in there
不过限制下他从厕所发短信给我
might help with the romance.
也许对浪漫有帮助
What do you say?
你同意吗
I get to write a contract?
我能有机会撰写合同吗
I say, let's get this party of the first part started!
哎呀我滴妈 "甲方"再不开始就太"甲"啦
Do you really think that's funny?
你觉得这很好笑吗
It's in our agreement. I have to laugh.
这是我们的协议内容 他说笑话我必须笑
If you find this draft acceptable,
如果你们觉得草稿可以接受
then I believe your new Relationship Agreement
那我相信你们新的《感情协议》
is ready to be signed.
可以签字了
Article 8, subsection B:
第8条 B项
Leonard will restrict video-gaming in underpants
莱纳德穿着内裤玩游戏的时间
to hours Penny is not home.
必须是佩妮不在家的时候
This includes boxers, briefs, thongs, G-strings
内裤包括平角裤 三角裤 丁字裤 兜裆裤
or anything else that calls attention
和其他所有令人注意到
to his pasty little thighs.
他苍白小大腿的裤子
Does it really need to say that?
真有必要这样说吗
I did this for free, let me get a little something.
我免费帮你们写协议 让我爽爽总应该吧
Article 10, subsection C:
第10条 C项
If questioned, Penny may not say
如有质疑 佩妮不能在
that everything is fine if it isn't.
有事的情况下说"没事"
Other unacceptable responses include: "It's nothing,"
其他无法接受的回答包括"没什么"
"Don't worry about it," And "I said it's nothing,
"别担心" "我说了没什么
don't worry about it."
别担心"
I think this all looks good.
我觉得挺好的
Me, too.
我也是
Oh, well. Great, then. Here.
太好了 来
You sign here, date here.
这里签名 写日期
And, Penny, if you could initial here to indicate
佩妮 在这里签上名字的首字母
that you're accepting Leonard in "as is" condition.
表示无论莱纳德这货现在是否破损 你都接受
I remember signing our first Relationship Agreement.
我还记得签我们的第一份《恋爱协议》
You seem to be forgetting the "No nostalgia" clause.
你似乎忘了"不准忆当年"的条款
Right, right. Got it.
对 明白