Previously on Genius...
Franco has Hitler and the Nazis on his side, Pablo.
We need you on ours.
So then you did this?
So, Luc, tell me about Tunisia.
所以 卢克 跟我说说突尼斯吧
You should come and visit sometime.
I should have kissed you the first time I saw you.
I'm not sleeping in there. Not with these things.
Where on earth are you going?
To catch a ferry to Tunisia.
To be with your teacher friend?
Before we have time to build a life together?
But, Pablo, it's beautiful.
'Cause that's how I see you.
You see the beauty beneath my ugliness.
What in God's name do you want?!
You know what, Papa, just forget about me.
你知道吗 爸爸 忘了我吧
Maman, too. No, wait, you already have.
让妈妈也忘了我吧 等等 她已经忘了我了
I want Claude and Paloma to know the rest of their family.
You are an angel, Maya.
And a wonderful big sister.
They're wonderful children.
I've been getting a marvelous response to your paintings.
I sold three pieces this month.
She's not like Maman.
If you do not treat her better, you are going to lose her.
I should leave you.
Don't be ridiculous.
Nobody leaves Picasso!
I don't think you've met my cousin Jacqueline.
It's an honor, Monsieur Picasso.
Pablo, I'm leaving you.
Is there someone else?
Without me, what will your life be?
I don't know. But it will be my own.
His Excellency is in a very talkative mood today.
The same could be said for His Royal Barber.
I just thought you'd be overwhelmed with joy at the news of our
beloved General Franco's recovery from influenza.
Yeah, the bastard refuses to die.
When old men start talking about dying, Death pricks up his ears.
We are gonna be late for the bullfighting.
Pablo, you are not going anywhere.
How long were you listening?
You're worse than Franco's spies.
You know very well Dr. Bernal
does not want you leaving the house.
Doctors, what do they know?
Mm. I'm feeling fine.
You are not going. And that's that.
Mm. I'll see you soon!
Amigo! Thank you! Yeah! Bye! Bye!
哥们 谢谢你 再见 再见
- Hasta la próxima. - Yeah. Bye.
- 下次再见 - 好的 再见
Didier, will you please open the gate for Monsieur Arias?
Come to my house. I want to paint you.
I must get back to work.
Listen to me. Quit your job.
I'll take care of you. Move in with me.
He's already moved on.
He's found himself some, 20-year-old,
installed her in his mansion. Poor thing.
Mm. And what about Kostas, the Greek god of rescue?
I didn't need rescuing.
I just, I just needed, some fun.
You broke his heart. Poor Kostas. So, now what?
你伤了他的心 可怜的科斯塔斯 那你现在呢
I want to move on, too.
Shh, you'll wake the children.
Thank you. It's very nice to meet you, Jacqueline.
谢谢 很高兴认识你 杰奎琳
For a moment, it was like the first time I ever saw you.
Come. I want to show you what I have been working on.
Careful, careful. Don't touch it. Don't touch it.
小心 小心 别碰 别碰这个
Papa always lets us play with his paints.
Claude, Paloma, why don't you
just go and unpack your suitcases?
Jacqueline, please help them.
The lines are strong, but the colors are diffused.
As if the artist was in two minds about what he wants.
Listen, um, tomorrow, you must come to Cannes with me.
Jacqueline wants to buy a new house, and, I am not sure.
Why would you want me to help
you pick a house for you and Jacqueline?
Because I trust you.
I'm sorry. I'm going back to Paris tomorrow.
Oh. But I thought you were staying.
It's your time with the children, Pablo.
There is someone else, isn't there?
That's why you want to rush home.
Fine, be a mystery.
Come out with me tonight. If I bore you,
just, then you can go back to Paris.
I made a terrible mistake.
I want you back, and I love you.
You were right, Pablo.
He was an art teacher for a while in
Tunisia, and, um, now he's back in Paris.
That's, that's the one you tried
to run off to when the scorpions attacked.
You traded the greatest artist in the world for an art teacher?
Last I heard, Matisse is still alive.
Poor Henri. You know, he stopped working. Yeah.
Yeah. A painter must always reach for his brush or charcoal,
若是画家想要保持活力 那么 每一天
every day, if he wants to stay alive.
Do one thing for me.
He wants you to go to Spain to ride around a bullring?
No, he can't go to Spain.
Not with Franco in power.
Um, they built a ring in the square in Vallauris
for this one bullfight, just for him.
Oh, of course. Because his ego is not big enough already.
Someone always rides out and bows to el presidente,
after which the corrida can begin.
And, for this one fight, it's him.
I'm sorry. I was looking forward to spending time with you, too.
Without the children.
I just don't understand why it
takes you 10 days to prepare for this.
I thought you knew how to ride.
I need to select a horse, work with it...
You say you want to move on from him.
Yet, at the first opportunity, you let him draw you back in.
然而 有了第一次机会 你却又回到了他身边
it as a way to close the book on us.
And I do think it would be good for us going forward to
be on friendly terms for the children.
Picasso! Picasso! Picasso! Picasso!
毕加索 毕加索 毕加索 毕加索
Picasso! Picasso! Picasso! Pi...
毕加索 毕加索 毕加索
I have some upsetting news.
Paulo called. Um, he was very shaken.
He says that, uh, Olga is dying.
She's in the hospital, and he doesn't think she has long.
Can't you see I'm working?
Didn't you hear me? She's dying.
Aren't you going to visit her?
I don't want to remember her that way.
Tubes, machines, and doctors, you know.
插着管子 连着机器 身旁围着医生
Hospitals are places of death.
Now leave me alone. I am painting here.
Is that, uh, is that how it will be if I ever fall ill?
You will leave me to suffer alone in a, in a hospital?
I'm a curse in hospitals.
You wouldn't want me there. Believe me.
You don't, you, I should just leave you.
你不 你 我就该离开你
Do what you want.
This, is what I want.
I'm happy you called, Françoise, so.
Well, I figured, um, since
you were going to be in Paris anyway...
Yeah, we had many happy years here, right?
是啊 我们在这里过了多年幸福的日子 对吗
Luc and I are getting married.
That's why you came here?
To dangle your happiness in front of me? Really?
You have Jacqueline.
I can't be happy, too?
Are you doing this to make me jealous?
Because if you are, you are succeeding.
I can get rid of her, and you and I
can get back together again. Huh?
Pablo, this isn't a game.
I wanted your blessing.
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
No, I am not upset.
You know, just go, get married.
Where's my husband?
He's not in the house, Madame?
No. When did you last see him?
A couple of hours ago. He walked his barber to the car.
Did you see him go back inside?
Idiot! He snuck off to see the bulls.
Go find him, bring him home!
Sorry, but I have strict orders
from Madame Picasso to take you home.
When the corrida is over.
Oh, Madame said straight away.
Oeyeme, what's the matter? You deaf?
Arias, Arias. No, it's all right.
阿里亚斯 阿里亚斯 不 没关系
Oh. Pablo! Oh. Come on. Breathe,
噢 巴勃罗 快深呼吸
breathe, breathe, breathe, breathe.
深呼吸 深呼吸 深呼吸 深呼吸
Breathe, breathe, breathe.
深呼吸 深呼吸 深呼吸
No, I'm fine. I'm fine. I'm fine. Just a...
我没事 我没事 我没事 就是
A little lightheaded.
Didier, come here. Come here, son.
迪蒂尔 过来 过来 孩子
Just be a good boy and get me some water, please?
帮我个忙 请帮我拿点水来 好吗
Fenasse? Ven aquí. Come here.
弗纳斯 过来 过来
That man that just left, he's annoying me.
Don't let him back in.
Of course, Monsieur.
I'm gonna smoke another one.
Signora Simon. It sounds even better in Italian.
Everything sounds better in Italian.
Uh, it's from Maya.
Paloma is sick, and Pablo is refusing to take her to the doctor.
My God, he is unbelievable.
No, you telegram Maya back, and you
ask her to take Paloma to the doctor.
Actually, no. You telegram the monster himself.
Luc, you don't understand.
He hates hospitals. He's refusing to take...
Françoise, this is a ploy by him to ruin our honeymoon.
弗朗索瓦丝 这是他的手段 目的是破坏我们的蜜月
Do you understand that?
Maybe. But what if she's really sick?
What is he going to buy next, huh? Versailles?
Coming. Coming! Oh.
来了 来了 噢
She's upstairs. I thought you were in Italy.
Jacqueline is taking care of her. She'll be fine.
This is my time with the children.
Come on. Come on. Come here with me.
来 来 我抱你起来
I feel so guilty. We have no idea she was so ill.
If her appendix had burst, she could have died.
Jacqueline said it was nothing.
You did this deliberately.
You think I infected her? I don't understand.
I think she got sick and, instead of taking care of her,
you used it as an excuse to ruin my honeymoon.
I adore her, Françoise.
How could you say such a thing?
Because I know you.
You care about yourself and no one else.
Well, if that is what you truly think
of me, I have nothing else to say to you.
Picasso sent me. He, uh, wants his art back.
What, Françoise? Are you mad?
什么 弗朗索瓦丝 你疯了吗
I don't want them.
They are worth millions.
You're always saying he comes between us.
What better way to get rid of him than get rid of his art?
Daniel, not that one.
I'm sorry, Françoise. He wants everything.
抱歉 弗朗索瓦丝 他要收回所有画
What am I supposed to say to him?
You tell him that if he wants this
one back, he can come get it himself.
Given all of this, I think it would be
awkward for me to continue to represent you.
Yes, I'm sure it would be
very awkward for you to make him angry.
I would be happy to recommend you to other dealers.
You know very well nobody
else would dare go up against him.
Françoise, you had no right to do that.
We are married. That work belongs to us.
It belongs to another time in my life.
And if I want to let all of that go, it's up to me, not you.
What do you think of it, huh?
You must have something to say!
You're a genius. Who am I to express an opinion?
You are the one that I chose to be here,
to challenge me, to inspire me!
Would you like me to pose for you?
I went to the doctor's today.
Everything all right?
Yes. Um, it got me thinking about
what would happen to the children if, um,
if I had some horrible disease or,
if I had got run over by a bus, you know, or something.
A bus? I would take care of Claude and Paloma,
and I would raise them as my own.
I know, and that is so sweet, but it shouldn't be
我知道 那很贴心 但照顾他们
your financial responsibility to look after them. It's his.
He's their father.
So, what are you proposing?
I'm going to ask him to set up a trust for them.
All we talk about is Picasso.
I feel like I'm married to him, too.
We are never going to be free of him, are we?
I'm not asking for much, just a small amount
placed into a trust for our children.
But if he won't answer my letters, what else can I do?
Madame, there are no grounds upon which to file a lawsuit.
I went to law school. There's always a way.
You and Picasso were never married.
His name isn't on their birth certificates.
Legally, they aren't even his children.
Then let's start there.
Your lawyer is here from Paris.
You could have phoned.
I did, several times. But your
我打了 打了好几次 可你的
Jacqueline, she's quite the guard dog.
Well, she protects me, so I can concentrate on what matters.
We have a problem. It's Françoise.
Monsieur Picasso has instructed me to make you an offer.
In order to forgo the long and costly legal efforts required
to legitimize your children under the eyes of the law,
Monsieur Picasso suggests a simpler solution.
You divorce your husband and marry Monsieur Picasso.
Is this, is this one of his jokes?
No, no, nothing of the sort.
不 不 绝对不是玩笑
You and Monsieur Picasso could then divorce straight away,
Madame, if that is what you desire.
But the children's rights would be established, once and for all.
You have to do it, Mama.
Yes, Mama. Please!
是啊 妈妈 求你了
I don't believe he chose to involve you in this.
It's all he could talk about all weekend.
He talked about marrying me in front of Jacqueline?
No, we hardly saw her.
They were fighting the whole time.
If I were to marry your
father, it would be for legal reasons,
not because we're going to be a couple.
Yeah, but maybe you could.
And we could be a family again.
Uh, see? It's not,
it's not healthy to fantasize about things like this.
And what about Luc? He's been like a father to you.
We like Luc, but you and he are
no better than Papa and Jacqueline.
We hear you arguing every night.
We're not arguing, we're talking. We're happy.
我们那不是吵架 是说话 我们很开心的
Didn't you just say it's unhealthy to fantasize, Mama?
Claude, Paloma! Eat.
克劳德 帕洛玛 快吃
I'm going to Pierre's after
school, so I'll, uh, see you at dinner.
Of course. Have a lovely day.
You need to see a specialist in Paris immediately.
穆然 戛纳附近 1963年
Oh, it can wait. My children are visiting.
This is our only time together, so thank you.
Um, I have a surprise for both of you.
I know it's not January, but,
uh, you'll be back in New York then, and,
um, I didn't want to miss our tradition, so, um...
Ah, galette des rois!
Have I ever told you about the time I threw a party
for Henri Rousseau?
Well, he was an old man who painted his entire
life without no one recognizing his talent,
so Fernande and I organized a party to honor him, and
so we ordered a special cake like this one,
but for the wrong day.
Nobody wants to hear about your past, Pablo.
Bon appétit. Oh. He got it.
Papa, I'm too old for this.
No. Hold on to your youth while you can, son.
才不 趁着还来得及 好好享受年轻吧 儿子
Yeah, yeah. All hail King Claude.
好了 好了 克劳德国王万岁
Papa, Mama is having her first show in New York.
You should come. She would really love it if you came.
Enough. You will not speak of that woman in my house.
She's our mother.
We can speak of her whenever we want.
Shut up, you little cow!
Don't talk to her like that!
They're spoiled brats, Pablo.
Paloma! Paloma. Paloma.
帕洛玛 帕洛玛 帕洛玛
Your work is so controlled. I love its simplicity.
You know, I own a couple of Picassos.
One of them is of you.
Perhaps you'd like to
come over to my place and see it on my wall,
tell me the story behind the creation.
Did you two paint together much?
Did you share a studio with him?
He warned me this would happen, that I'd be known forever
as his ex-lover and nothing more.
Françoise, you sold five pieces tonight.
If I weren't Picasso's mistress,
you think that would have happened?
I moved to New York thinking I could escape his shadow.
I know what my father would have said.
"Don't run from your problems, take them on."
Read it. Read it. And that's just an excerpt.
看啊 快看 这才只是一段引用
She's writing an entire book about you.
He's suing us for libel and defamation.
Every word I wrote is true.
We're not questioning that, but at this
stage, we're in the court of public opinion.
40 artists and writers have signed a petition supporting him.
So we'll fight him.
Françoise, he's a powerful man.
I'm not going to let him win.
The sole purpose of this purported work of non-fiction,
Monsieur le Président, is
for a jilted lover to enact revenge on Picasso
by smearing his reputation with lies.
Madame Gilot has simply portrayed
Monsieur Picasso as she saw him,
using her words, just as Picasso portrayed
Madame Gilot as he saw her, using his brush!
It's been a while since we last spoke.
I only enjoy the company of winners.
Well, you did everything you
possibly could to make me a loser, Pablo.
Yet still you persisted.
Did you read my book?
I ended by thanking you.
You taught me so much.
We have two beautiful children.
And you forced me to, learn to survive on my own,
to find my voice.
I'll forever be grateful to you for that.
And I will always love you.
The surgeon will be right in.
You're losing your prostate, Pablo, not your life, hmm?
It doesn't seem that way to me.
So, would you rather make love and die,
or live and paint? Hmm.
Yes. Turn him away.
I decide, I decide who comes in and out of my house.
I'm sorry, Claude, Monsieur Picasso is very busy at the moment.
对不起 克劳德 毕加索先生现在很忙
The gardener is let in but I am not?!
I have flown all the way from New York to see him,
to introduce him to my girlfriend.
Who was at the gate?
Look at all of our children.
They're so vibrant.
Have you heard from my children lately? Huh?
They know I had surgery, right?
You asked me to protect you
so that you could work without distractions.
You don't have to protect me from my own family, Jacqueline.
All they want from you is your money, Pablo.
Hmm? I am the only one who truly loves you and cares about you.
Speaking of which, your lawyer called, asking about your will.
说到这儿 你的律师打电话来着 想问问关于遗嘱的问题
No, no, no. We are not talking about this.
不 不 不 我不想谈这个
To prepare for death, no, no.
为死亡做准备 不行 不行
It's just, it's just, it's a death warrant
那个就跟 跟 跟死亡判决一样
in itself, and I'm not ready to die.
There is one thing, "Guernica".
I want it to be displayed in Spain.
But only after that bastard Franco is rotting in his grave. Hmm.
但是 要在那个混蛋弗兰科烂在他的墓里之后 对
Why are you an artist?
That's a big question, Dr. Salk.
Oh, please. Call me Jonas.
Well, I want my art to keep people curious.
I think it's tragic how adults lose
their sense of wonder about the world.
Is that the idea behind modernism? What?
This is the first time in a very long
time I've had a conversation about my art
without being asked about Picasso.
Well, I'm not here to meet Picasso.
Well, I hope we can do this again soon.
It's only fair to be direct about expectations.
One, my art comes first.
Two, I won't sacrifice my ambitions for a man.
Three, I won't cook for a man.
Four, I won't clean up after a man.
Five, I, um, I need time to paint every day.
None of that's a problem for me.
Don't be difficult, Pablo.
And you would be the first living
artist ever to be exhibited.
The Louvre is for dead artists, and I am not dead yet!
And I am certainly not finished painting.
I don't give a damn about the president of France.
I'm Spanish. You go.
I have no interest in the past. I only look forward.
I am tired of painting you. I need someone new. Yes.
我画你画够了 我需要别的人 对
There is no one else.
I am all you have left.
Look how happy they are.
It reminds me of Málaga, when my
father took me to the bullfights.
I should have taken my sons here more and, uh,
taught them the beauty of it all,
just like my father did with me.
It's not too late. I'm sure if you call them,
还不晚 我相信 只要你打给他们
they would love to come with you sometime.
Don't you miss them?
You think I don't have a heart, don't you?
Well, I think, uh, I think you're at a bullfight
with your barber and not with your children.
I love them, but if I ever made them more important than my art,
I could never have accomplished anything.
I don't believe that for a second.
How would you know? You cut hair.
I'm sorry. I didn't mean to say that.
No. No, I'm proud of the work I do,
不 不 我为我的工作感到骄傲
but first I'm a father and a husband.
但首先 我是父亲 是丈夫
You are a good man, Arias.
Call them, Pablo. Call them.
打给他们吧 巴勃罗 打给他们
I'm so glad you came. Yes, oh.
Marie-Thérèse. Mi niña, Maya.
The last time I saw the two of you,
you weren't much older than Olivier.
I can't believe you're a grandmother.
It's lovely to see you again.
Oh, Paulo. It's been far too long.
哦 保罗 太久没见到你了
You look so beautiful.
Are these your children?
Paloma, meet Dora Maar.
And this is Claude.
I've seen your work in New York.
I'm a photographer myself.
He has your eyes. Careful. They are dangerous weapons.
Everyone, let's make a toast.
Carles. How are you, my friend?
We are not a traditional
family, but we're a family nonetheless.
All bound by blood and love.
It warms my heart to see the man who has
only looked forward his entire life
taking a moment to look back,
at what is truly important.
Perhaps in the end, we are your perfect painting, Pablo.
也许到最后 我们才是你最完美的画作 巴勃罗
I'm here, my love. I'm here. What can I do for you?
我在这 亲爱的 我在这呢 你还需要些什么
I need, I need...
I need paper, and charcoal.
毕加索去世时没有留下遗嘱 但他留下了价值2.5亿美元的作品 如今市值数十亿
经过了数年的法律诉讼 克劳德和帕洛玛在1974年 终于成为了毕加索的合法继承人
1977年 玛丽-泰雷兹因无法接受 毕加索离世而自杀 享年六十八岁
弗朗索瓦丝·吉洛嫁给了乔纳斯·索尔克 他们幸福地生活 直到1955年索尔克逝世 她坚持作画
1977年 多拉·玛尔孤独地去世 她的摄影作品与画作 被认为是超现实主义的巅峰
1981年 根据毕加索生前的要求《格尔尼卡》在佛兰科死后 被送还到了他挚爱的西班牙