Previously on "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."...
漫威《神盾局特工》前情回顾
I designed a biological implant to suppress my memories.
我设计了一种生物植入物来抑制我的记忆
Fitz is completely exposed.
菲兹完全处于暴露状态
They will kill him if they find him,
如果他们发现了他 肯定会杀了他
so no one can know his location.
所以绝不能有人知道他的位置
Do you not know how to fix the time machine?
你不知道怎么修复时光机器吗
The jumps and the time we spend in any given time period
跳跃 和我们在某个时代所停留的时长
are getting exponentially shorter.
在以指数形式缩短
If they keep getting smaller...
如果时长继续这样缩短
We stopped jumping.
我们不再跳了
Think of it like a nap.
当做是睡觉吧
Wait, what's happening?
等等 这是怎么了
最新连载海外影视剧下载请登陆 www.YYeTs.com仅供交流学习 禁止商用盈利
翻|校|监 一时SOLO一时爽一直SOLO一直爽草
What are you doing up?
你怎么起来了
How long have you been here?
你在这里待多久了
Well, I guess, uh...
大概...
when did you go to sleep?
你什么时候睡下的
Did we jump again?
我们又跳了吗
I've got damage to nearly all systems.
几乎所有系统都受损了
Trying to get a read on our location.
正在尝试确定我们的位置
- What's happening? - Time Drive overloaded.
-怎么回事 -时间驱动器过载了
Any chance that's 21st-century slang for "worked normally"?
那是21世纪"正常运行"的俚语表达吗
Anyone want to fill me in on...
谁想跟我说说那是
I was so much happier asleep.
我睡着时开心多了
Looks like something just fried the Quinjet's flight system.
似乎有什么烧了昆式战斗机的飞行系统
We can't afford to lose that.
我们可不能失去那个
You anywhere nearby?
你在那附近吗
It's me. Everywhere's nearby.
对于我 哪里都很近
I'm already here.
我已经在这里了
Simmons? Are you seeing this?
西蒙斯 你看到了吗
Yes, radiation levels are off the charts.
嗯 辐射度爆表了
We need to get out of this.
我们得逃出去
I don't want to alarm anyone...
我不想让大家担心
Yeah, wouldn't want to spoil our feeling of Zen.
是啊 可别破坏我们的禅意
...but we're trapped in a time storm.
但我们困在时间风暴里了
Are you just taking unrelated words and putting them together?
你就是把不相干的词组在一起了吗
No, Bugsy, this is real.
不 老哥 这是真的
It's just like Simmons said.
就像西蒙斯说的
We jumped within a jump,
我们在跳跃时跳跃了
and it tore a hole in space-time,
这在时间空间里撕开了个口子
and now we're being pulled in towards the vortex
我们现在正在被拉向时间漩涡
like we're circling a drain.
就像在下水道口打转
And if we go down that drain?
如果我们冲进了下水道呢
We'll cease to exist.
我们将不复存在
No, we'll cease to have ever existed
不 我们的存在将被抹去
or be reduced to the size of an atom.
或坍缩到原子那么小
Honestly, I have no idea how the science works here.
老实说 我也不清楚这其中的科学原理
So it's pulling us in.
所以它在拉我们进去
Yes. We're 94 kilometers away.
对 我们还有94公里
I can't see! I can't see!
我看不到了
Any idea what just hit us?
知道是什么击中了我们吗
It shorted out the doors to the Quinjet.
它短路了昆式战斗机的门
I'm trapped inside.
我困在里面了
Mack? Are you okay?
迈克 你没事吧
I'm fine. Just deal with the Quinjet.
我没事 先处理昆式战斗机吧
I'll get Mack to Simmons. Can you...
我带迈克去西蒙斯那里 你能...
Find a way out of here?
想办法逃出去吗
I'm sure it looks worse than it is.
肯定没有看上去那么糟
You're literally blind.
你眼睛都瞎了
It's a radiation flare.
那是辐射火花
I have something for the burns.
我有东西可以治疗烧伤
- What? - What?
-怎么了 -怎么了
Just some...tools Deke left lying around.
就是些迪克留在这里的工具
He's been doing a lot
他回来后
since he got back from his time away.
总是这样
would you like some help examining the Time Drive?
需要人帮忙检查时间驱动器吗
I would, yes. But Mack first.
是的 但先处理迈克
No, fixing the Time Drive is the most --
不 修复时间驱动器才是最...
Shut it. We can do both.
闭嘴 我们可以兼顾
Just got hit with another flare.
又被火花击中了
I'm showing a fire, starboard side hallway.
显示有起火点 右侧走廊
Great, but it won't be the last.
很好 但还会有下次的
How are we supposed to prevent --
我们要怎么阻止...
Is that supposed to --
那正常吗...
What are you doing up?
你怎么起来了
How long have you --
你在这里待多久...
Well, when did you go to sleep?
你什么时候睡下的
Making sure you keep...
我想确保你能好好...
I've got damage to nearly all systems.
几乎所有系统都受损了
Trying to get a read on our location.
正在尝试确定我们的位置
Time Drive overloaded.
时间驱动器过载了
Any chance that's 21st-century slang for "worked normally"?
那是21世纪"正常运行"的俚语表达吗
I was so much happier asleep.
我睡着时开心多了
Looks like something just fried the Quinjet's flight system.
似乎有什么烧了昆式战斗机的飞行系统
We can't afford to lose that.
我们可不能失去那个
- Oh, no. - You anywhere nearby?
-不 -你在那附近吗
It's me. Everywhere's nearby.
对于我 哪里都很近
I'm already here. I'll check it out.
我已经在这里了 我去看看
There is a major brain fart happening.
我大脑严重短路了
- Are you seeing this? - Yes...
-你看到了吗 -嗯
You guys, something is happening to me.
各位 我出问题了
We need to get out of this.
我们得逃出去
I don't want to alarm anyone, but --
我不想让大家担心 但
We're trapped in a time storm.
我们困在时间风暴里了
Yeah, you took the words right out of my mouth.
是啊 你说了我想说的话
Being pulled into a vortex, circling the drain.
正在被拉向一个漩涡 像在下水道口打转
W-- Yeah, we're 91 kilometers away.
对 我们还有91公里
- How did you -- - Crap.
-你怎么... -该死
Any idea what just hit us?
知道是什么击中了我们吗
She's trapped on the Quinjet.
她困在昆式战斗机里了
That flare just shorted the doors.
火花短路了门
I'll help her get out.
我去救她出来
What's going on with you?
你是怎么回事
But I do know that Simmons is working on
但我知道西蒙斯正在研究
the Time Drive schematics right now,
时间驱动器的图纸
and that's obviously connected.
那显然是相关的
Alright, good. Go talk to her. We'll do what we can from here.
好 去找她 我们会在这里尽力而为
I think I'm time-looping.
我觉得我在时间循环
I-I've done this already.
我已经经历过这些了
I've done this already.
我已经经历过这些了
Oh, well, that's fun.
好吧 那挺有意思
It's actually creepy.
这其实很恐怖
Is that Deke's gross '80s cologne?
那是迪克恶心的80年代古龙水吗
would you like some help examining the Time Drive?
需要人帮忙检查时间驱动器吗
Definitely. If you --
当然 你...
The flares keep coming.
火花一波接一波
There's a fire on the starboard side.
右舷起火了
Mack, the fire's out again,
迈克 火又扑灭了
but I think I need my head checked, 'cause --
但我觉得我需要检查脑袋 因为
I've got damage to nearly all systems.
几乎所有系统都受损了
Trying to get a read on --
正在尝试确定...
Shut the cockpit door.
关上驾驶舱门
Watch the control panel.
留意控制面板
Listen, okay, I need your help.
听着 我需要你帮忙
You won't believe this, but I keep --
你不会相信的 但我总...
Repeating the same events over and over again?
一次次重复经历一样的事件吗
How long did it take you to figure it out this time?
你这次多久才想明白
I was really hoping not to have this conversation, again.
我本来很希望不必再说一遍这些
But, if you forgot everything we went through,
但如果你已经忘了我们经历的一切
I guess that means you died again.
那你大概又死了
And always say it just like that.
而且你还总那么说
We're the only two who remember,
只有我们俩记得
so each time you die in one of these loops,
每次你在这些循环里死去
you don't remember anything in the next reset,
你在下次重置时就什么都不会记得
so then you have to learn everything all over again.
你又得重新经历一遍
It's annoying. 'Cause who has to teach you every time?
好烦人 因为每次得由谁来告诉你
I've done it 14 times so far.
我都做了14次了
We've done this 14 times?
我们都经历14次了吗
You've died 14 times.
你死了14次了
We've been through this loop 87 times --
这个循环我们经历87次了
or I should say 87 that I know about.
至少就我所知是87次
That you know about?
就你所知
'Cause you don't come power me up every time!
因为你不是每次都来启动我
It's okay. Not your fault.
没事 不怪你
P.S., not a big fan of starting each loop powered down.
而且 我不是很高兴每次重启都是关机状态
Why are we the only ones
为什么只有我们
that are remembering these loops?
记得这些循环
You've had theories.
你有些猜测
The latest was that we're the only two
最新的一个是 只有我们俩
who start each loop in a futuristic sleeping pod.
在未来科技的睡眠舱里开始每次循环
Speaking of which...
说起那个
No, I'm not ready yet. Th--
不 我还没准备好
Nothing we can do. You'll get used to it.
我们没别的办法 你会习惯的
Please come wake me up this time, 'kay?
这次拜托来唤醒我
I've got damage to nearly all systems.
几乎所有系统都受损了
Shut the door! Sparks!
关门 火花
Okay. Where were we?
好吧 我们说到哪了
The Time Drive is stuck.
时间驱动器卡住了
It keeps looping back on itself over and over again.
它不断自我循环
I've been thinking about it like a record skipping.
我把它想成了唱片跳针
Every time I say that, you give me the same look.
每次我那么说 你都那么看我
Vinyl's back. You're supposed to know records again.
唱片又流行起来了 你该重新了解唱片
- What about flying out? - We tried it.
-那飞出去呢 -我们试过了
No navigation, radiation fried the controls,
没有导航 辐射又烧毁了控制台
and technically, space is irrelevant here.
严格讲 在这里空间是相对的
So we narrowed it down to fixing the drive.
所以我们选择了修复驱动器
And we can't get far enough before everything resets.
但我们来不及做什么就又重启了
How many loops now?
多少次循环了
90. But who knows?
90次 但谁能说得准呢
Maybe 90th time's the charm.
或许第90次就行了
Is that you trying to be optimistic?
你这是想乐观起来吗
- 'Cause it didn't work. - Yeah, that...wasn't great.
-因为并不成功 -嗯 那不太好
And we're running out of time.
我们要没时间了
We can't just keep looping
我们一直循环到
until we get everything exactly right?
把一切都做对不行吗
Practice making perfect?
熟能生巧
You haven't noticed the numbers.
你没注意到数字
You really are behind.
你真是没跟上节奏
It's me. Everywhere's nearby.
对于我 哪里都很近
I'm already here. I'll check it out.
我已经在这里了 我去看看
Simmons? Are you seeing this?
西蒙斯 你看到了吗
I don't want to alarm anyone, but --
我不想让大家担心 但
Yep, time storm. Yeah, that's right.
嗯 时间风暴 没错
Approaching the vortex, circling the drain.
接近漩涡 在下水道口打转
How far away are we?
我们还有多远
He's saying 79, but it was 94.
他说79 但之前还是94
Used to be a lot more than that.
之前还更远的
Each loop resets us, but it also brings the Zephyr
循环让我们重置 但也让和风
a little closer to the vortex and destruction.
一点点靠近漩涡和毁灭
We're gonna run out of loops.
我们的循环要不够用了
See above re: "Let's do this fast."
见上 "我们快点行动"
Okay, so, if the problem is that
好 如果问题出在
we never solve the riddle before time runs out,
我们不能在时间耗尽前破解谜题
that means we have two options --
那我们有两个选择
we increase the time we have...
我们拉长循环时长
We tried that during loops 23 through 42-ish.
我们在第23到42左右个循环里试过了
- Dead end. - ...or we solve faster.
-没用 -或是我们快点解决
Got any thoughts on how to do that?
知道怎么做吗
I've got damage to nearly all systems.
几乎所有系统都受损了
Trying to get a read on our location.
正在尝试确定我们的位置
We are repeating time.
我们在重复时间
Sparks, Yo-Yo, Simmons, Deke.
火花 悠悠球 西蒙斯 迪克
Looks like something just fried the Quinjet's flight system.
似乎有什么烧了昆式战斗机的飞行系统
It's me. Everywhere's nearby.
对于我 哪里都很近
I'm already here. I'll check it out.
我已经在这里了 我去看看
"Radiation levels are off the charts."
辐射度爆表了
Radiation levels are off the charts.
辐射度爆表了
We need to get out of this.
我们得逃出去
And Deke, who doesn't want to alarm anyone.
迪克 他说不想让大家担心
I don't want to alarm anyone,
我不想让大家担心
but we're trapped in a time storm.
但我们困在时间风暴里了
We're 65 kilometers away from the vortex already.
我们离漩涡只有65公里了
I don't know how many more loops that means we have.
我不知道那意味着我们还有多少次循环
I'm guessing not many.
我猜不多了
Deke, is there any other information
迪克 我们还能找到任何其他关于
on the Drive we can find?
时间驱动器的信息吗
Anything Fitz might have left behind?
任何菲兹可能留下的东西
I'll be right back. It's -- It's, uh, hard to access.
我就回来 那不好读取
You're the one with the Time Drive knowledge to fix it.
你是了解时间驱动器能修复它的人
Without that implant in place, we could solve this.
去除那个植入物 我们就能解决问题了
We don't know that.
我们不能确定
We can make a fairly educated guess.
我们可以合理推测一下
- Did you tell them? - No.
-你告诉他们了吗 -没有
Never. Of course not.
当然不会
I promised that I would keep your secret, and I did.
我保证过会替你保密 我保密了
But what if we could just take it out temporarily?
但如果我们可以暂时取出它呢
They wouldn't need to know,
他们不需要知道
and without that implant blocking your memory,
没有了那植入物屏蔽你的记忆
- maybe we could -- - Blocking your memory?
-或许我们能... -屏蔽你的记忆
That sounds like something you should tell us about.
听上去像是你该跟我们说说的事
You guys followed me?
你们跟踪我
We don't have time for secrets.
我们没时间保密了
I told you, we can never know where Fitz is.
我说了 我们绝不能知道菲兹在哪
This ensures I don't.
这确保了我不知道
We would never betray Fitz.
我们绝不会背叛菲兹
Nor would I, but the Chronicoms can
我也不会 但长生人能够
get the information from us whether we want them to or not.
在我们不自愿的情况下从我们这里挖出信息
And if the stakes weren't so high,
要不是事关重大
we wouldn't need to take that risk,
我们也不需要冒这个险
but we have to know what you know.
但我们必须知道你知道的事
Fitz wouldn't want us to sacrifice ourselves for him.
菲兹总不会希望我们为他牺牲自己
Okay, think about this --
好吧 这么想
once we get the answer, the loop will reset,
等我们得到答案 循环会重置
and the implant will be back in place.
植入物就又归位了
Do you have any proof
你能证明
this loop thing is actually happening?
我们真的在循环吗
Think of a fake word and just say it out loud.
造个词 然后说出来
- Phlebotinum. - Phlebotinum.
-万能道具 -万能道具
Yeah, this isn't the first time we did that.
嗯 我们不是第一次这么干了
Okay. Let's go, before I change my mind.
那我们做吧 要不我会改主意的
Only I can enter authorization to remove it.
只有我能授权移除它
Let's try that again.
再试一次吧
I can't bre-- I...
我不能呼...
- Simmons! - I'm going in there!
-西蒙斯 -我要进去了
How did these doors become locked?
这门怎么锁了
Simmons, open the door!
西蒙斯 开门
- Simmons, open the door! - Open the door!
-西蒙斯 开门 -开门
- Phlebotinum. - Phlebotinum. - Phlebotinum.
-万能道具 -万能道具 -万能道具
Okay. Let's go, before I change my mind.
那我们做吧 要不我会改主意的
But this time, I'll be going in there with you.
但这次 我要跟你一起去
So if whatever went wrong with that thing last time
这样如果上次那玩意出的问题
she can get you away from it.
她可以帮你拿开
Okay, talk me through this.
好 跟我讲讲
Never actually done this before.
我其实没这么干过
I'm going in there!
我要进去了
- Open the door! - How did these doors become locked?
-开门 -这门怎么锁了
What a pain in the ass.
太烦人了
This does not appear to be a naturally occurring leak.
这看上去不像突发泄露
The cut is too neat and precise,
这切口太干净精准了
as though it was made with a knife.
就像是用刀切的
This was no accident.
这不是意外
Almost as if it was --
就好像是...
Murder. Yeah. We get it.
谋杀 嗯 我们懂
What are you doing up?
你怎么起来了
Did we jump again?
我们又跳了吗
I'd say we're about 48 kilometers away from the vortex.
我们离漩涡只有48公里了
I'm sure it looks worse than it is.
肯定没有看上去那么糟
You're literally blind.
你眼睛都瞎了
Is that supposed to --
那正常吗...
I know this is upsetting for you,
我知道这让你难过
but I really just want to get back to the part
但我真的想再次回到
where we're solving this again.
我们解决问题的部分
Not to minimize your pain.
并不是弱化你的痛苦
You didn't happen to catch
你听到
how close we are to the vortex this time around?
我们这次离漩涡多近了吗
I think Deke said it was, like, 41 kilometers.
迪克好像说是41公里
We're running out of time.
我们要没时间了
And someone here is willing to kill.
这里还有人不惜杀人
Just to keep us from unblocking Simmons' memory.
以阻止我们解除西蒙斯的记忆屏蔽
I mean, I'd ask who,
我想问是谁
but it's hard to ignore the super-obvious suspects.
但无法忽略超级明显的嫌疑人
So, you know about the implant?
你们知道植入物的事了
Wait. What?! Did tell you about it?
等等 什么 是我说的吗
Please say that wasn't me.
拜托说不是我
The how doesn't matter.
怎么知道的无所谓
What matters is that you guys are protecting a secret
重要的是你们在保护一个秘密
and someone tried to kill for it.
而有人不惜为此杀人
And you think it was one of us?
你觉得是我们中的一个
To be fair, you were the one killed,
公平来说 你被杀了
so that makes you less of a suspect.
所以你的嫌疑小了点
Hang on. You think it was one of us?
等等 你觉得是我们中的一个
Yes, we want to protect Leopold Fitz,
是的 我们想保护利奥波德·菲兹
but killing seems rather shortsighted and counterproductive.
但杀人似乎太短视 有违初衷
If we get pulled into the vortex, we die, too.
如果我们被卷入漩涡 也会死
We know it doesn't make logical sense, but someone did it.
我们知道这不合逻辑 但有人那么做了
I just don't think they'd resort to such drastic measures.
我不觉得他们会采取如此极端手段
I mean, it doesn't make sense.
这毫无道理
Okay. I could look for answers elsewhere.
好吧 我可以想别的办法找答案
We'll work on the Time Drive.
我们来研究时间驱动器
That means removing the implant, doesn't it?
那就得移除植入物 是吗
I'll get the instruments.
我去拿东西
Get it over with before I change my mind.
在我改主意前做完吧
I'm having a hard time
我难以相信
believing that one of us would kill the others.
我们中有人会杀了其他人
I don't believe it, either, but we don't have the full story.
我也不相信 但我们不了解完整情况
Maybe someone was brainwashed.
或许有人被洗脑了
Maybe someone was replaced by a Chronicom.
或许有人被长生人换掉了
Wouldn't be the first time.
也不会是第一次了
Bottom line is, someone killed Simmons and Daisy.
总之 有人杀了西蒙斯和黛西
I watched them die.
我看着她们死了
I don't want to see that anymore.
我不想再看一次了
She's been trapped in the Quinjet each loop.
她每次循环都困在了昆式战斗机里
No, I mean as a solution.
不 是作为解决方案
Maybe she's fast enough to get the implant out of Simmons
或许她够快 能从西蒙斯体内取出植入物
before someone can stop her.
没人能来得及阻止她
Can you get her out of the Quinjet?
你能把她从昆式战斗机里救出来吗
I'll try it on the next loop.
我下次循环试试
Sorry to put you right to work once we get you out of here.
抱歉把你救出来就要让你干活儿
I don't like the idea that someone tried to hurt them.
我不喜欢有人企图伤害她们
I'm assuming it wasn't you, right?
应该不是你咯
I mean, Mack's been blind, Simmons died a couple times.
迈克瞎了 西蒙斯死了几次
It's hard to keep track.
有点难以记住
Sounds like I missed a lot.
看来我错过了好多
I was only in here for a few minutes.
我才在里面关了几分钟
Okay. Tell me where to --
好吧 告诉我去哪...
- Phlebotinum. - Phlebotinum.
-万能道具 -万能道具
So, you're saying we've tried this a couple times?
你是说我们试过几次了
I'll get the scanner.
我去拿扫描器
I've been looking for you.
我一直在找你
You should be resting. What are you doing out of that bed?
你该休息的 你怎么下床了
It's why I wanted to stay with this team.
所以我才想留在这团队里
You ever have a day where something crazy doesn't happen?
你经历过没发生疯狂事的一天吗
Reminds me of my SSR days.
让我想起了在战略科学军团的日子
We just need to get the implant out.
我们得取出那枚植入物
Wait. It's a trap.
等等 这是陷阱
Well, we don't know that yet.
我们还不知道呢
You said somebody obviously went through the drawer,
你说显然有人翻了抽屉
and Simmowas supposed to get the scanner, right?
而本该是西蒙斯去拿扫描器的 对吗
Yeah, until I told her I was gonna do it.
对 但我告诉她我去拿
Every attempt so far has been on Simmons.
到目前每次刺杀都是针对西蒙斯
She's the one they're trying to kill.
西蒙斯是刺杀目标
Maybe, but we still need the scanner.
或许吧 但我们还是需要扫描器
R-Right, but if I die,
嗯 但如果我死了
I'll just, you know, reset, no problem.
我只会重启 没问题
If you die, you lose your memories,
如果你死了 你会失去记忆
and we have to waste all this time relearning everything.
我们又得浪费时间重新了解一切
Time we don't have.
我们没时间了
We are no closer to knowing who's doing this.
我们仍完全不知道谁是黑手
Well, the upside is we're making progress --
好的一点是 我们有进展
Someone keeps trying to kill our people.
总有人想杀我们队员
Why doesn't that piss you off? It should.
你们怎么不生气 你应该生气
I don't like watching you die.
我不喜欢看着你死
I don't like watching any of you die --
我不喜欢看你们任何人死
We will figure this out. You know we will.
我们能琢磨出来的 你知道的
Sure. But in the meantime, it is soul-crushing.
当然 但在那之前 简直是灵魂折磨
If I even have a soul.
如果我还有灵魂的话
Don't talk like that again.
再别那么说了
Of course you have a soul.
你当然有灵魂
Don't say "of course."
别说"当然"
I'm not who I was.
我不是以前的我了
I was Max Headroom for a year.
我做了一年的双面人
Being trapped in a time loop,
困在时间循环里
watching my friends die, helpless to stop it --
看着朋友们死去 无力阻止
it's not some time-space anomaly.
这不是什么时间空间异常
It's a damn metaphor.
这是个隐喻
This is my life now.
这现在是我的人生了
Does it not occur to you that I might know something
你有没有想过 我或许也了解
about watching my friend die over and over again?
一遍遍看着朋友死去的感觉
I will watch all of you die, one by one.
我会看你们一个个死去
Because someone decided I should.
因为有人认为我该如此
I'm a machine now.
我现在是台机器了
programming which won't even let me --
这编程甚至不让我...
Simmons and Fitz wanted to protect their secret,
西蒙斯和菲兹想保护他们的秘密
and they had you on their side.
你也在帮助他们
You could have had the power of suggestion
你可能在不自知的情况下
programmed into you without your knowledge.
被编程了某种暗示
We would never pro--
我们绝不会...
And because your memory's blocked,
因为你的记忆被屏蔽
you wouldn't remember it, either.
你也不会记得
You could both genuinely believe you're innocent,
你们可能都认为你们是无辜的
but I don't think you actually are.
但我觉得事实并非如此
Enoch wouldn't do that. It -- It doesn't make any sense.
伊诺克绝不会的 这没道理
Everyone on this plane is my friend.
这飞机上所有人都是我的朋友
I would never harm any of you.
我绝不会伤害你们任何人
But Simmons and Fitz are protecting something big --
但西蒙斯和菲兹在保护重要秘密
maybe fate-of-all-humanity big.
或许有全人类命运那么重要
It's possible you were programmed with the idea
你可能被编程了一个想法
that nothing, not even your friendship with us,
任何东西 甚至包括你与我们的友谊
should get in the way of protecting humanity.
都不能阻碍保护人类
How do we know for sure?
我们怎么能确定
Now, Enoch, if I'm wrong,
伊诺克 如果我错了
you won't have any problem with this.
你就不会介意这个了
- Wait. - Enoch, stop!
-等等 -伊诺克 住手
Enoch, I don't want this!
伊诺克 我不想要这样
to protect the implant at all costs,
不惜一切保护植入物
even if I had to kill.
甚至不惜杀人
Even if I had to kill you.
甚至不惜杀你
What are you doing up?
你怎么起来了
Because you don't.
因为你不在乎
I have to do something, and...
我得做一件事
I don't know how.
但我不知道该怎么做
Maybe we don't have to stop him.
或许我们不需要阻止他
If we can just get the memory zapper out of Simmons
如果我们能偷偷取出西蒙斯的记忆屏蔽器
without Enoch finding out...
而不被伊诺克发现
Then we never have to fight him.
那我们也不需要跟他打了
We can do that, right?
我们可以做到吧
You wouldn't ask me if there weren't lives at stake, would you?
要不是事关人命你们也不会提出了 是吧
I just think it's weird that you need to be awake for this thing.
我觉得奇怪 你居然得醒着做这个
Not uncommon for brain surgery.
对于大脑手术来说并没什么不寻常
- What? - Which this absolutely is not.
-什么 -这当然不是大脑手术
Just removing a little implant. So easy.
只是移除一个小植入物 很简单
Guys, I think we've got a --
各位 我觉得我们...
Okay, see, where we went wrong is we forgot --
好吧 我们错在忘了一件事
Enoch starts each loop going to Simmons in the lab.
伊诺克每次循环开始都会进实验室找西蒙斯
So he overheard us talking.
所以他听到了我们说话
It's not a problem. Simple adjustment.
不成问题 调整一下就好
Say, uh, question for you --
问你个问题
what time is lunch served on this vessel?
这艘船上什么时候吃午餐
I believe we are all free to dine at our own convenience.
我想我们都可以在自己方便时吃饭
'Cause, see, often,
因为 往往
when you're on, say, a m-military ship,
如果你在军船上
all of the soldiers will eat together.
所有士兵都一起吃饭
D-Does wonders for morale.
很能鼓舞士气
You have been with us long enough now
你跟我们在一起足够久了
to know that meals are not taken in a group fashion.
知道我们不一起吃
Is there some reason you are creating false pretenses
你有什么原因制造借口
under which you might keep me in this location?
把我留在这个地方吗
Quick. Let's get things started before --
快点 我们赶紧开始 免得...
Alright, well, stealth didn't work.
好吧 偷偷行动没成功
Let's try something more direct.
我们试试更直接的办法
we have a-a situation that we wanted to talk to you about.
我们有件事想跟你谈谈
We think you're gonna laugh.
我们觉得你会笑的
Or just at least see the irony in it.
或至少能看到其中的讽刺
He did not see the irony.
他没有看到其中的讽刺
Jemma has something to ask you.
珍玛有事拜托你
Enoch, I need you to do something for me,
伊诺克 我需要你为我做件事
but it is going to require
但这会有违
countermanding an order I gave you.
我给你下过的一个命令
In retrospect, I should have known
回想起来 我早该知道
I'd make countermanding that order password-dependent.
我会为撤销命令设置口令
I think it's time we get everyone in on the act.
我觉得我们该让大家都参与行动了
That did not go well.
真不顺利
Where'd he get all those weapons?
他哪来的那些武器
Do we need to be sad about that?
我们需要难过吗
What are you doing up?
你怎么起来了
Well, believe it or not, I am stuck in a time loop,
信不信由你 我困在时间循环里了
and I'm running out of ways to save us all.
我快想不出救大家的办法了
Actually... I can take a loop.
其实 我可以歇一个循环
So, that wasn't hard for you to swallow?
你不觉得难以接受吗
The -- The time loop?
时间循环的事
Nothing seems to faze you.
你似乎对什么都毫无反应
It all fazes me -- just m-maybe not my face.
我对什么都有反应 我只是不表露出来
Every time I ask you for help, you say yes.
每次我向你求助 你都会答应
Even if I don't ask,
即便我不说
you're waiting here to make me rest or...whatever.
你也等在这里 确保我得到休息
I know your type.
我了解你这型的
I know people like you.
我认识你这样的人
Some of my favorite people are people like you.
我最喜欢的一些人就是你这样的
Focused on the greater good, even at your own expense.
只顾大局 不惜牺牲自己
You want people to think you like being alone,
你想让人们以为你喜欢孤身一人
even though you always end up back with friends.
尽管最终你总会回到朋友们身边
Everyone hates losing.
每个人都讨厌失去
Yeah, but you'll keep running at the problem full-tilt
对 但你会不断全速奔向麻烦
until you either solve it
直到你要么解决麻烦
or slam headlong into a brick wall.
要么一头撞上砖墙
Some of those walls are literal.
有些墙不是隐喻呢
But how does that --
但那又怎么...
Because when people like you run into those walls,
因为当你这样的人冲向那种墙时
you should have someone there to pick you back up.
该有人等着扶你起来
Not for everyone.
可不是对谁都这样
It helps if they're fun to be around
或许对那种风趣幽默
and if they say what they mean
说话直来直去
and if they have that superpower
还有超能力
where they can rock things around,
可以震动东西的人吧
which is very impressive.
最后那个太牛逼了
that is awfully specific.
好具体
So, what's this problem you're trying to crack?
你想解决的问题是什么
You wouldn't ask me if there weren't lives at stake, would you?
要不是事关人命你们也不会提出了 是吧
Wait here. I'll go set up the procedure.
等在这里 我去准备手术
you must not remove Jemma Simmons' implant.
你绝不能移除珍玛·西蒙斯的植入物
Don't worry. I won't.
别担心 我不会的
I cannot allow that.
那我不能允许
We know you'll fight us.
我们知道你会抗拒我们
That's why there's four of us.
所以我们来了四个人
You'll get by us --
你会过我们这关
or at least that's what we hear --
至少听说是这样
but it will take you a while.
但这会消耗时间
Hopefully, just long enough.
希望 这足够了
Come on, hurry up! They're holding him off.
快点 他们拖着他呢
It will, but it took too long.
是能 但太慢了
No, it'll work. It'll --
不 能成功的
Next time, same thing, but faster.
下次 一样办法 但再快点
What are you doing up?
你怎么起来了
I need you to do something for me.
我需要你为我做件事
Of course. What do you need?
当然 需要我做什么
Now we need to trap a space robot.
现在我们得困住一个太空机器人
Okay. What can I do?
好 要我做什么
Wait here. I'll go set up the procedure.
等在这里 我去准备手术
Alright. No messing around this time.
好 这次不闹了
We're 11 kilometers from the vortex.
我们离漩涡只有11公里了
Are your memories coming back?
你的记忆恢复了吗
What can we do to fix the Time Drive?
我们要怎么修复时间驱动器
We got about two minutes to get the answer,
我们只有两分钟找到答案了
assuming Enoch's still busy with Sousa and the rest.
如果伊诺克还在跟苏萨他们缠斗
He's been against you, but he's the key.
他一直在对抗你们 但他就是关键
His Electrochron Displacement Mechanism.
他的电子置换装置
Chronicoms use it to regulate energy stability.
长生人用它来调节能量稳定性
It could do the same for the Time Drive.
时间驱动器也能用
Great. Then let's get to it.
很好 那我们开始吧
It's not that simple.
没那么简单
It would be like removing a human being's heart.
那就像移除人类的心脏
Taking it out would --
取出它
Taking it out would kill him.
取出它会要他的命
Simmons? Are you okay?
西蒙斯 你没事吧
Oh, my God. What have I done?
天啊 我做了什么
- Jemma, what are you remembering? - I'm sorry.
-珍玛 你记起了什么 -对不起
- What have I done? - Jemma?
-我做了什么 -珍玛
- that are you remembering? - I'm sorry. I'm sorry.
-你记起了什么 -对不起
I've got damage to nearly all systems.
几乎所有系统都受损了
Trying to get a read on our location.
正在尝试确定我们的位置
Everything's gonna be okay.
一切都会没事的
Looks like something just fried the Quinjet's flight system.
似乎有什么烧了昆式战斗机的飞行系统
I'll check it out and let you know.
我去看看 向你们汇报
I need you to meet me in the LMD lab.
去生化机器人替身实验室跟我碰面
In a moment, Enoch's gonna join you.
伊诺克稍后就会过去
How far are we from the vortex?
我们离漩涡还有多远
We're less than one kilometer.
不到一公里了
I need you to come with me.
我需要你跟我来
Are you okay? You sounded --
你没事吧 你听上去...
Did you tell him yet?
你告诉他了吗
No. I was about to.
没 我正要说
The vortex outside is about to kill us,
外面的漩涡即将杀死我们
but we are stuck in a time loop
但我们困在了一个时间循环里
that is keeping us from breaking out.
它让我们冲不出去
So we need to act fast.
我们得快速行动
What do we need to do?
我们需要做什么
You were the one who told us.
你已经告诉我们了
Enoch has something called an Electrochron Displacement Mechanism.
伊诺克有个什么电子置换装置
I don't. How could I have told you?
我不 我怎么可能告诉你们
I don't even know what that is.
我都不知道那是什么
You forgot, but we helped you remember.
你忘了 但我们帮你想起来了
Look, however they got there,
不管他们怎么知道的
if it's something we can use in the Time Drive,
如果那个可以用在时间驱动器上
then I can figure it out.
我能琢磨出来
Which is why we're here.
所以我们才来这里
It is not an easy discussion to have.
这不是个轻松的讨论
No, there has to be another solution.
不 肯定还有别的办法
We have tried every possible angle.
我们试了所有可能的办法
You can't just expect Enoch to sacrifice --
你不能指望伊诺克牺牲...
I believe this is what you need.
我想你需要的是这个
What needed to be done, apparently.
看来是必须做的
Enoch, you'll die.
伊诺克 你会死的
And the rest of you will live.
而你们就能活了
I would like to think Fitz would do the same for me.
我希望认为菲兹也会这么为我牺牲
I would like to think all of you would.
我希望认为你们都会
I do not feel at all well.
我感觉很不好
There's no time to think.
没时间想了
I think I can do it.
我觉得我能做到
Whosever idea this was, she knew what she was doing.
不管这是谁的主意 她心里很有数
Just need to make...
只需要...
one more adjustment.
再调整一个地方
Deke says he can get the drive working.
迪克说他能让驱动器正常运行
We should be ready to jump out of the storm any minute.
我们随时可以跳出时间风暴了
We'll let you know.
我们再通知你们
Shouldn't you get to the Command Center for the jump?
你不该去指挥中心准备跳跃吗
They'll be fine without us.
没有我们他们也行
But it's not the physical pain that troubles me.
但让我苦恼的不是身体疼痛
that in my thousands of years observing humans,
我观察了人类几千年
I never used to feel lonely.
我以前从不会感到孤独
I have been alone many times.
我曾多次孤身一人
To be candid, I preferred it.
老实说 我更喜欢那样
But it wasn't until I met
但直到我遇见了
this particular team of S.H.I.E.L.D. agents
这一队神盾局特工
that being alone meant...
孤身一人才让我
And I don't care for it.
我不喜欢这样
I am feeling, as you might expect, some anxiety now.
你们或许能料想 我现在有些焦虑
You're not alone.
你不会孤身一人
Daisy and I will stay with you right up to the end.
黛西和我会陪你到最后
That is very kind of you.
多谢你们了
it's that last part, isn't it?
关键是最后那部分 是吧
You can stay with me up to the end,
你们可以陪我到最后
but you can't come with me at the end.
但不能跟我一起去最后
I will have to leave you.
我得离开你们
And I will have to do that alone.
我得一个人去
And I can't help wondering --
我不禁想
will I feel lonely?
我会觉得孤独吗
I can say with some authority
我有资格告诉你
that you're not wrong.
你没说错
But the feeling is temporary --
但那感觉是一时的
at least for the person dying.
至少对于死去的人来说
The ones who are left behind...
被丢下的人
I guess that's the one advantage to going first.
看来那是先走的好处之一
watching your friends go before you, isn't it?
看着朋友在你之前死去
I have been through that, as well.
那我也经历过
It can be harder to stay than to leave.
留下比走更难
I'm sorry, Philip J. Coulson.
我很遗憾 菲利普·J·科尔森
the team will carry on the mission.
团队会继续任务
We will survive because of you.
我们会因你而幸存
You are most welcome.
不客气
But, Agent Johnson,
但 约翰逊特工
while your friends will indeed survive,
你的朋友是会幸存
I have seen the future.
我看到了未来
Carry on this mission and cherish it,
继续任务 好好珍惜吧
for it will be your last mission together.
因为这将是你们一起执行的最后一个任务
That's -- That's not possible.
那不可能
Enoch, this is my family.
伊诺克 这是我的家庭
Yet this is the nature of family, isn't it?
但家庭就是如此 是吧
I have seen it countless times on countless worlds.
我在无数世界见过无数次了
People arrive, so we celebrate,
人们到来 我们庆祝
and people leave us, so we grieve.
人们离去 我们哀悼
We do what we can with the time in between,
我们在这期间尽力而为
but the cycle is always there.
但这循环往复不断
Which means you're not alone.
所以你不是一个人
You're a part of that cycle.
你也是循环的一部分
Like every other living thing.
就像所有生物那样
He was my best friend.
他是我最好的朋友
And you were a good friend to Fitz.
你也是菲兹的好朋友
You were a good friend to a lot of us.
你是我们很多人的好朋友
As I have always --
我一直都是...
Jump successful, everybody.
成功跳跃 各位
Let the energy flow through you.
让能量流过你体内
Let it fill you up.
让它充盈你
send it where you want it to go.
按照你的意志把它送出去
My friend, Brava.
我的朋友 真棒
I've spent years feeling dangerous.
我多年来一直觉得自己危险
This is the first time I've liked it.
这是我第一次喜欢它
You know, your little sister is gonna be so impressed.
你的小妹妹会非常赞叹的