That is some gift.
真是天赋异禀
Easy, easy. There you go.
慢点 慢点 就这样
I think I got him settled now.
它应该安稳下来了
Whoa, he's going over.
它要把你甩下去了
That's one rank son of a bitch right there.
这马可真不好惹
You ought to take him chest high in the river
你应该把它带到齐胸深的河里
and see how much buck he's got then.
看看它后腿能蹬多高
No, no, this one, uh...
不 不 这匹马
This one may surprise you.
这匹马可能会出乎你意料
Look at this, now he's my...
看看吧 现在
Now he's my best goddamned friend.
现在它是我最好的朋友了
Well, you want me to give him a go?
你想让我来试试看吗
This is a job for a young man with rubber bones.
筋骨灵活的年轻人才干得来这活
You know, that horse will make a hand out of someone.
这匹马能把人折腾散架了
That's a good idea. I'll be right back.
好主意 我去去就回
Hey, Jimmy, go ahead and put that down.
吉米 手里的活歇一歇
Look, I don't know nothing about horses.
我对马一窍不通
Well, you're getting a crash course, Jimmy.
就当这是速成课吧 吉米
Should I pet him?
我要帮它顺毛吗
I don't think it's gonna make much difference.
顺不顺也没什么区别
You got it on your side?
你那边弄好了吗
You pull this, so you don't flip back,
拉着这个 否则你会摔得四脚朝天
You understand? All right?
懂吗 好吗
He's gonna hate it for shit,
它反应会很剧烈的
but whatever you do, Jimmy,
但是不论如何 吉米
Look, can we just--can we talk about this for a second?
我们就不能停下来谈谈吗
- Good luck, Jimmy. - 20 on the horse.
-祝好运 吉米 -我赌20块马赢
I got 40 on the ball.
我赌40那小子赢
I'd expect some resistance.
肯定会有些反抗的
Resistance the kind of thing that defines itself, Jimmy.
自己体验下就知道什么意思了 吉米
Pull in those reins, Jimmy.
缰绳拉紧 吉米
Pull your reins in, Jimmy.
把缰绳拉紧了 吉米
God damn, that thing's a freight train.
老天 这马力气真足
Whoo-whee, I don't miss being low man.
我可不想回去做苦工了
Low man's what turns you into cowboys.
做过苦工才能做牛仔
It'll make him one too.
他也会成为一名牛仔的
Fuck, God damn it. Piece of shit.
操 他妈的 一坨废物
What happened to the tractor?
拖拉机怎么了
Why'd you do that?
你干吗把它开翻
I think the tractor's already dead.
拖拉机已经死透了吧
Get in the goddamned house.
赶紧回屋去
Porch ain't inside.
门廊不算屋里
Hey, I want you to do exactly as I say, okay?
我让你做什么就做什么 听到吗
Open your mouth real wide, like you're at the dentist.
像看牙医那样把嘴巴张大
Stay just like that, you hear me?
就这样不要动 听见了没
You can close your mouth now.
你可以闭上嘴巴了
Why didn't you do that in the first place?
你一开始干吗不这么干
Are you out of your fucking mind?
你他妈有病啊
Sorry, babe, there was a thing with the... tractor.
不好意思亲爱的 刚刚拖拉机有点...
Mama owes me a dollar.
妈妈说脏话了 欠我一块钱
Yeah, have fun trying to collect that.
嗯 希望你能要得回来
You're gonna be in a time out
妈妈要罚你面壁思过了
I'm already in a time out, son.
她已经在惩罚我了 儿子
You found a dinosaur.
你发现一只恐龙
Mr. Dutton. Mr. Dutton.
达顿先生 达顿先生
The Governor wants to see you.
州长想要见你
There's things we'd like to talk to you about.
我们想跟你谈谈
Things like your future.
比如说你的未来
- I'd like that. - So would we.
-好啊 -我们也这么觉得
But first, there's something else we have to talk about.
但首先 有另外一件事我们得讨论一下
Nothing, because you never saw it.
什么都不是 你就当没看见过
The bullet wound inflicted on your brother
这枚子弹损伤了你哥
severed his spinal column at C7,
颈椎C7处
which would leave him paralyzed from the chest down,
这一枪会导致胸部以下瘫痪
including his arms from his elbow to his fingers.
包括他的整个前臂
Would've been impossible for him to fire a pistol,
这种情况下他不可能开得了抢
which means there was a third shooter.
也就是说开枪者另有其人
Well, what does that matter? Um...
那又怎么样
Self-defense is self-defense,
正当防卫就是正当防卫
even if someone else pulled the trigger.
就算是别人扣的扳机
Isn't that simple, Jamie.
事情没这么简单 杰米
No matter who pulled the trigger,
不管是谁扣的扳机
it wasn't self-defense. It was an execution.
都不是正当防卫 是处决
The medical examiner hasn't released his findings yet.
法医还没有给出结论
But when he does, it'll go to
结论一出 就会上报给
BIA, FBI, state police,
印第安人事务局 联调局和州警局
each of whom will want their own forensic pathologist
他们都会请自己的法医
to have a look at the body.
去检查尸体的
Then it starts screaming "Cover up."
看完之后他们就会惊呼"包庇"
And it's screaming it at your father.
而且是对着你的父亲
The real concern is who it screams at next.
问题是他们下一个指责对象是谁
Two BLM agents stated seeing another rider on the horse
两名土地管理局探员说他们看见李到黄石时
with Lee when he arrived at the Yellowstone.
还有一个骑马的人和他一起
What did they, um... Did they identify him?
他们... 他们指认他了吗
Friends forget things.
朋友会忘事
But some of this starts adding up real quick, Jamie.
但真相很快就会浮出水面了 杰米
This is already national news.
这已经上了全国新闻了
Add a racially-motivated killing
再加上你父亲的手下
by an officer of your father's agency--
因种族问题引起的仇杀
I'll have to start chopping heads,
我得开始拿人开刀了
or it's mine on the block.
不然我就倒霉了
He's saying, "Don't put us in that position."
他的意思是"不要让我们为难"
Okay, um, I just--
好吧 我...
I could use some time here.
我需要一点时间
Ho--how long can you hold this report?
这个报告你们还可以拖多久
This is the kind of ship that sinks everyone.
这种事可能会让大家都倒霉的
That's the only kind of ship I ever find myself on.
我遇到的都是这种事
- Are you sick? - Do I look sick?
-你病了吗 -我看起来像病了吗
You're in bed at noon, a dozen pill bottles beside you.
中午了你还在床上 身旁一堆药瓶子
Yeah, I'd say you look sick.
我觉得你像病了
Oh, is that what you're calling it now?
你现在又这么说了吗
This feels very serious.
感觉很严重啊
I could use some advice.
我需要一些建议
Yes, I know you're gay.
是的 我知道你是同性恋
No, Daddy will not still love you when you tell him.
对 你告诉老爸他就不会再爱你了
I'm wasting my fucking time asking you for help.
找你帮忙真是浪费时间
You know, if being here is so terrible for you, Beth...
如果你这么讨厌待在这里 贝丝
- you can go back to Salt Lake. - You asked for advice.
-就回盐湖城去 -是你要我给你建议的
Well, you know, I'm not gay. I'm celibate.
我不是同性恋 我是独身主义者
Because I am terrified to get somebody pregnant,
因为我很害怕让谁怀了孩子
pass on the gene that made you.
遗传到你的基因
Well, you're almost a winner.
你快赢了
Day ain't over yet.
今天还没结束呢
We have a problem.
我们遇上麻烦了
You don't have a solution?
你解决不了吗
It requires a few.
有几件事要处理
And you're not gonna like any of them.
你都不会喜欢的
Did they identify Kayce?
他们指认凯斯了吗
Who are the agents we're talking about?
探员都有谁
It's, uh, Tom Reynolds and Aaron McReary.
汤姆·雷诺兹和亚伦·麦克瑞
Reynolds I can deal with.
雷诺兹我可以对付
I don't know this McReary.
但我不认识这个麦克瑞
Yeah, he lives in the south end of the valley.
他住在山谷南端
Word is he likes his religion.
说他很忠于自己的信仰
As in "won't tell a lie" likes it?
信仰里有"不说谎"这条吗
Yeah, that would be my guess.
我猜是的
Find out where he goes to church.
查出他去哪座教堂
Anything else? You said there were a few.
还有别的吗 你不是说有几件事吗
The medical examiner's report.
法医的报告
You're not gonna like it.
对我们不利
Who else has seen the report?
还有谁看过这个报告
The only ones who have seen it want it to change.
看过的人想修改报告
- Then it'll change. - It means they're doctors.
-那就改 -这些人都是医生
Which means they took an oath, and it wasn't to you.
他们宣过誓 而且不是对你宣的誓
No matter what we do, the photographs won't change.
不管我们怎么做 照片不会变
The body won't change. It'll tell the same story
尸体不会变 谁看了尸体
to anybody who looks.
都会得出相同的结论
The body's buried, Jamie.
尸体已经下土了 杰米
Yeah, but when they see the report...
是 但他们一看到这份报告
When they see the report, what?
他们一看到这份报告 就怎么了
You think I'm just gonna let them dig up my son?
你觉得我会让他们把我儿子挖出来吗
When they see the report, they won't ask.
他们一看到报告 不会征得任何人同意
They're just gonna do it, Dad.
就直接行动了 爸
- I think we should-- - No, don't say that.
-我觉得我们应该 -不要说了
I think we should beat them to it.
我觉得我们应该抢先一步
All right, don't say it. Don't even think it.
好了 别说了 想都别想
Kayce shot him in the forehead
凯斯在他躺在地上时
while he laid on his back.
朝他的前额开了枪
- We don't know it was Kayce. - He was executed.
-我们不知道是凯斯 -他是被处决的
Five bullets in a circle, like this.
五颗子弹像这样围成一个圈
Name a livestock officer who could do that.
哪个牲畜委员会警官会这么做
I need to hear him say it first.
我要先听他自己告诉我
You know, there was a time
从前
when most of Montana was under the ocean.
蒙大拿大部分地区都在海底
Yeah, and I'm betting that--
真的 我敢说
I'm betting that right here--
我敢说 就在这里
I reckon right here was the beach.
我估摸着这里就是海滩
'Cause you see this?
看见这个了吗
I'm thinking these washed up on the shore,
我觉得这些是被浪冲上岸的
and your buddy here, the dinosaur,
你发现的这头恐龙
he's probably out walking, looking for dinner right here.
可能是在这边走边找晚餐
- Then what happened? - I don't know.
-然后呢 -不知道
Maybe something...
或许有什么...
Something made a dinner out of him.
有什么把它当晚餐给吃了
Maybe a 'CAUSE. Shark.
或许是只鲨鱼
From here to the round corral.
从这一直到圆畜栏
- That's a big fish. - That's a big fish.
-这鱼可真大 -是一条很大的鱼
I don't wanna catch that fish.
我不想去抓那条鱼
Don't ever wanna see a fish like that.
见都不想见到那么大的鱼
Do you think some day an explorer will find our bones
你觉得有天会有个探险家发现我们的骨头
and wonder what happened to us?
想象着我们的遭遇吗
I think after us, Tate,
我觉得等我们死后 泰特
the exploring's all done.
探险就都结束了
You, uh, keep it up.
你自己玩会
I'm gonna talk to your daddy a bit.
我要和你爸爸说会话
Jesus Christ, what...
天呐 这里...
What happened here?
这里出什么事了
- Long story. - I need to ask you something.
-一言难尽 -我有话要问你
I already told you.
我已经告诉你了
- I need the truth this time. - I told you the truth.
-这次我要听实话 -我说的就是实话
Yes, you're such a boy. This ain't checkers, son.
你怎么这么幼稚 这不是下跳棋 儿子
This is chess, and you're about to play it with masters.
是象棋 你要和高手对阵了
Now, these people, they're gonna twist you
这些人会绕懵你
into so many knots, you won't know where the truth begins
让你根本分不清真假
and your future ends.
看不到未来
Now, brothers get their secrets, all right?
兄弟之间都有秘密
But he was my son.
但他是我儿子
I deserve to know.
我有权知道真相
What happened that night stays where it is.
那晚的事过去就过去了
No, sir, not a thing on this planet stays where it is.
不 世界上没有一件事说过去就过去的
At least tell me this. Did...
至少告诉我 他...
Did he get to see it coming?
他死得瞑目吗
We need that medical examiner to take a new oath.
我们需要法医重新宣誓了
Um, asking the medical examiner to sit on the report
我让法医延后公开报告
didn't go over so well.
但是没有奏效
He shared Long's autopsy with the tribal police.
他把朗的验尸结果给了部落警方
What do we know about this son of a bitch?
你对那个混蛋有什么了解
He used to be the medical examiner in Chicago.
他在芝加哥做过法医
He was asked to resign.
被辞退了
Got caught smoking embalming fluid.
因为被发现吸尸体防腐剂
Smoking embalming fluid.
吸尸体防腐剂
Oh, if he was fired, and the cause came out,
如果他被炒了 原因被公开
every finding he's ever issued will be ruled inadmissible.
那他发布的所有结果都会被判为不可接纳
I think I can push this. You want me to?
我可以推动这件事 你要我做吗
Let me think about it.
让我考虑一下
I won't negotiate with a drug addict.
我不会和瘾君子交涉的
Well, it's an even bet who quits first.
谁先认输还说不准
That boy quit hours ago.
那孩子几小时前就认输了
If he wasn't strapped to the saddle,
要是他没有被绑在鞍上
he'd be laying in the dirt.
早就被甩下来了
Yeah, he'll be a cowboy before sundown.
日落之前他就会成为牛仔
It's just a favor, Rip.
这只是个人情 里普
And I'm afraid that's all he'll ever be.
恐怕他也就是个牛仔了
It's a pretty good shot.
这一枪很漂亮
Yeah, that is a pretty good shot.
这一枪确实很漂亮
Hard to call that self-defense.
很难说这是正当防卫
If Lee Dutton was alive, I'd press charges.
如果李·达顿还活着 我会起诉他
Are we sure Lee Dutton is the one who did it?
肯定是李·达顿干的吗
I mean, I'm not sure what difference it makes
都到这个时候了 我不知道
I'll tell you what difference it makes.
我来告诉你有什么区别
Right now we have a tragedy.
现在这是一桩惨案
If there is a third shooter,
如果有第三个枪手
we have something entirely different.
局面就完全不同了
We have the int of John Dutton right here.
约翰·达顿的资料就在这里
And there's no witnesses, right?
没有目击证人对吗
The only person near this scene was Kayce.
现场附近只有凯斯
He may be on our side with cattle, but this is different.
在牲畜的事上他支持我们 但这就不一样了
- Kayce Dutton. - Yeah, the hero.
-凯斯·达顿 -英雄
You go bathe him, tie him up,
去给它洗澡 栓起来
and no hay until he cools off.
等它冷静下来再给他草吃
Well, the son of a bitch is broken now.
这个混蛋终于被驯服了
There may be a little cowboy in him after all.
他还有点牛仔的样子
I don't have the energy for you today.
我今天没精力应付你
Never thought of energy as something you lacked.
从没想过你会没有精力
Take me anywhere but a music festival.
带我去哪儿都行 除了音乐节
Beth, I thought you liked music.
贝丝 我以为你喜欢音乐呢
That's why I suggested it.
所以我才提出来的
Still like music.
现在依然喜欢音乐
The festival part that bothers me.
但是我不喜欢节日
Pick something more suited to my personality.
挑个和我性格相合的活动
You wanna go get drunk,
你想喝个烂醉
and watch some wolves kill an elk in a park?
然后去公园看狼猎杀麋鹿吗
Ladies and gentlemen, thanks for coming out...
女士们先生们 感谢各位前来...
We got some top cowboys in the bull riding event.
参加骑牛表演的都是顶级牛仔
And our first cowboy out will be Toby Reynolds.
第一位出场的牛仔是托比·雷诺兹
Come on now, Toby, let's go.
加油 托比 出发吧
All right, Toby's got a cheering section.
托比还有啦啦队
Shaves a year off my life every time I see him ride.
每次看他骑牛 都让我吓得短命一年
Shaves a year off mine. He's your kid.
也让我短命一年 他是你儿子
How you kept your boys out of rodeo I'll never know.
你是怎么让孩子们不参加竞技的
I taught 'em young, Carl.
我从小就教育他们 卡尔
Only reason to ride a bull, meet a nurse.
骑牛的唯一理由就是 见护士
Wouldn't be surprised if nurses were behind
如果是护士策划了这个该死的活动
the whole goddamned thing.
我不会意外的
Lord knows it ain't the pay.
老天知道不是为了这个
You know exactly what it is.
你完全明白是为了什么
Shoot, I've told him a thousand times
靠 我告诉他八百遍了
I'd just give him the damn buckle.
我应该把带扣给他的
Well, that's the difference
养儿子和养女儿
between raising a son and a daughter.
就是有这点不同
All you do with a daughter
养女儿只需要
is just try to keep her from getting screwed.
保护她不被别人搞
All you do with a son is try to keep him from screwing himself.
养儿子则是要让他不把自己搞死
And that's a lot harder to do.
这就难得多了
Well, that's why I'm here, Carl.
我来就是为了这个 卡尔
I need your help to unscrew something.
我需要你帮我解决一件事
Your oldest boy said he saw someone bring me to my house.
你的大儿子说看见有人把我送回家了
Yeah, that's what he told me.
他是这么和我说的
Yeah, well, he's gotta stop telling people that.
他不能再到处这么说了
- That's not what happened? - That's exactly what happened.
-事实不是这样的吗 -事实正是如此
It's gonna cost me another son if he keeps telling it.
他要是不闭嘴 我会再失去一个儿子
Well, you tell me what he should've seen doing,
那你告诉我他该看见什么
and by tomorrow that'll be all he ever saw.
从明天开始那就是他的所见所闻
Derek de la Casa. Here we go.
德里克·德拉卡萨 开始
All right, the move's coming down eventually.
好了 慢慢消停下来了
Derek comes down just a little bit early.
德里克下来得有点早了
I hope I never meet the first man who thought
别让我遇到第一个认为
it was a good idea to ride a bull.
骑在牛背上是个好主意的人
I don't know, Carl.
我不知道 卡尔
First man might be worth meeting.
第一人可能值得见见
It's the second man I wonder about.
第二人我就奇怪了
That's a big fucker right there.
那家伙真大
Look at that. That's a big fucking wolf.
快看 好大的一条狼
I've done some morbid shit on a first date,
我在初次约会上干过不少变态的事
but this takes the cake, Rip.
但都比不上这次 里普
It's far from a first date, Beth.
这根本算不上初次约会 贝丝
Statute of limitations on our first date
我俩初次约会的时效
- ran out years ago. - Oh, yeah?
-几年前就过了 -是吗
When something dies in the city, it's...
城里要是有什么东西死了
It's roped off, zipped into a bag and carried away
会被捆好 封进袋子里拖走
before anyone can bother to notice.
没有人在乎
Well, pretending it don't happen
假装什么事都没发生
don't make it not happen.
不表示真的什么事都没发生
That's very astute, Rip.
说得真对 里普
I should embroider that on a pillow.
我应该把这句话绣枕头上
It makes you think it doesn't.
只要你认为没发生
It's almost the same thing.
那基本就是没发生了
I hate to be the bearer of bad news, but everything you know,
我不想告诉你坏消息 但你所知
and everyone you see everywhere is gonna die.
所见的一切终将死去
God, you haven't aged a day.
老天 你一点都没有变老
Shit, you might just cheat death yet.
你说不定真能骗过死神
You should try Zumba. Get that cardio up.
你该试试尊巴 提高心肺功能
What the fuck is wrong with you?
你脑子是有毛病吗
Cheatin' death, like you said.
如你所说 骗过死神
You're the craziest person I've ever met in my life,
你是我这辈子见过的最疯狂的人
It's only the things I love that die, Rip,
死的都是我爱的人与物 里普
Come to think of it, I'm surprised
仔细想想 我倒是惊讶
you're still standing.
你居然还活着
Guess God ain't done punishing you either.
看来老天也没惩罚够你
That's you, shit stain.
轮到你了 狗屎
I'm gonna wait for the water to warm.
我要等水热了再去
You keep saying that and keep not doing it.
你总光说不做
I'm the one who's gotta sleep next to you.
我一会儿得睡你边上
Take a fucking shower.
快去冲凉
Cold shower's in your future, Jimmy.
你得洗一段时间的凉水 吉米
Till they hire someone new.
直到他们招新人来
So you might as well get used to it.
所以你最好习惯一下
It's better than being dirty.
好过脏脏的
- Gonna give it an hour. - You'll be asleep in an hour.
-我要等一个小时 -一小时后你就睡着了
You smell like a goddamned goat.
你闻起来像只山羊
Looks like you're taking that shower now, Jimmy.
你现在就得去冲凉了 吉米
I'm going. Get the fuck off me.
我去还不行 放开我
- Then fucking go. - Get off, get the--
-那去啊 -放开我 放开
You can take my shower in the morning, Jimmy.
你可以早上用我的洗澡间 吉米
It's plenty hot then.
那时热水多
a little cold water don't bother me none.
我不在乎洗冷水
Where've you been, sweetheart?
你上哪儿去了 宝贝
another decision a father shouldn't have to make.
不该由父亲做的决定
What're your thoughts on... judgment day?
你是怎么想审判日的
It's every day in my experience.
对于我来说每天都是
And the Bible says a cremated body can't rise.
圣经说 被焚烧的尸体不会复生
Well, fortunately, that's not a decision
所幸这不是今天
you have to make today.
你需要做的决定
Something Lee did?
李做了什么吗
Something he didn't do.
有件事不是他做的
Then the decision's easy.
那这个决定不难做
Kayce was her favorite.
凯斯是她的最爱
And we promised to protect him.
我们许诺会保护他
Well, I've done a piss-poor job of that.
我没有保护好他
You haven't broken it yet.
你还没有食言
I remember when you were a boy,
我记得你年轻的时候
up on scaffolding,
站在脚手架上
hanging beams, right up there.
安装横梁 就在那儿
I think that was the last time you were in here.
那是你最后一次来这里
I've seen too much bad in my life to believe God exists.
我这辈子见过太多邪恶 不相信存在上帝
Guess you're here just in case.
你现在来是怕万一真的存在吗
Don't question the house you've built, John.
别质疑你自己建的教堂 约翰
to doubt one's faith in the face of tragedy.
怀疑自己的信仰 是常有的事
It's when you need it most.
此刻你最需要的就是信仰
Faith is where you find comfort.
你能从中寻求宽慰
Well, I'm well past seeking comfort.
我早过了寻求安慰的时候了
I'm here for something else.
我来是为了别的事
Any sins you've committed are forgiven, John, you know that.
你犯下的所有罪行都会被原谅 你知道的
All you have to do is believe it.
只要你相信
Tell you the truth...
老实说
I don't regret one sin I've committed.
我不后悔我犯下的罪行
It's the one I'm about to commit that worries me.
我担心的是我即将犯下的这条罪行
It should worry you too, Father,
你也该担心 神父
because you're gonna help me commit it.
因为你得帮我
I'm collecting old debts, Bob.
我是来讨回人情的 鲍勃
And you owe me a big one.
你欠我一个大大的人情
False witness.
不可作假见证[第九诫]
It seems odd that God would find it necessary
很奇怪上帝觉得有必要在
two Commandments that instruct us not to lie.
两条诫律里提到不能撒谎
But the Ninth Commandment has nothing to do with lying.
但第九诫与说谎无关
It is about your neighbor.
而是关于你的邻居
The men and women sitting here with you today.
坐在你身边的这些男女
It's about your flock.
是关于你的羊群
It is about your shepherds.
是关于你的牧羊人
And one of our shepherds is suffering.
而我们中有一位牧羊人正在经历痛苦
The pain of his loss
他失去亲人的悲痛
reverberates throughout this congregation.
回荡在这座教堂里
And his suffering is not over.
而他的苦难仍未结束
Because Satan has found an open window.
因为撒旦发现了一扇开启的窗
And he is climbing through.
他正爬窗而入
The Ninth Commandment forbids
第九诫禁止
speaking against your neighbor in any manner.
对邻人作任何言语中伤
It forbids you from destroying his reputation
禁止毁坏邻人的名誉
or threatening his position or the sanctity of his family.
威胁其位阶 危害其家庭之圣洁
Because his family is your family.
因为他的家人就是你的家人
His flock is your flock.
他的羊群也是你的羊群
But Satan does not attack the flock.
而撒旦并不攻击羊群
He attacks the shepherd.
他攻击牧羊人
He attacks him by tricking your mind.
以玩弄人心的方式攻击牧羊人
By making you see what he wants you to see.
他制造错觉假象
And when he has destroyed the shepherd,
当牧羊人被击溃
we are a flock no more.
羊群将一哄而散
We are merely lambs awaiting the slaughter.
个个成为待宰的羔羊
feels like your sermons are meant just for me.
你的布道是说给我一人听的
Sometimes they are.
有时候 确实是
I don't choose the sermon or who it speaks to.
我不选择布道内容或是对象
My job is just to deliver it.
我的职责只是传递
- I'm having a... - Let's...
-我想... -我们
Hey, Cap, how's the team?
上校 队伍怎么样
A little light right now.
人手稍微不足
We leave for Riyadh in a week.
我们这周出发去利雅得
Don't believe the hype on CNN, brother.
别信CNN的炒作 兄弟
Syria ain't shit. Yemen is the domino.
叙利亚不算什么 也门才是重点
Sure wish we had you here. This shit's gonna get salty.
你能来就好了 情况肯定会很糟
That's why I'm calling.
我打电话就是为了说这个
I was thinking about jumping back in.
我在考虑归队
Don't fucking tease me, Kayce.
别吊我胃口 凯斯
I wouldn't do it to you, sir.
我不敢 长官
You can get me back on the team?
你能安排我归队吗
You're not a year from discharge, are you?
你退役没超过一年吧
Then hell yes, I can. Pack your shit, sailor.
那当然可以 去收拾行囊 水手
I never unpacked it.
从来都是收拾好的
Stay by your phone. Keep your powder dry.
拿好手机 做好备战
And get ready to fly.
整装待发
We're gonna be late.
我们要迟到了
You didn't do anything.
你没做错什么
Okay, what did you do?
好吧 那你做了什么
It's what I can't do.
关键在于我做不了什么
I can't provide for a family selling horses.
我光靠卖马没办法养家糊口
Maybe you could if you'd actually sell 'em
如果你把马卖出 而不是送人
and not give them away.
或许还能糊口
I got two skills, and only one of them pays.
我有两样技能 其中只有一样能挣钱
I'm not gonna have my wife providing for my family--
我总不能靠妻子挣钱养家
Don't you dare invent a way to make this my fault.
你别想怪罪到我头上
You had no problem being a broke horse trainer a week ago,
你上周驯马师还当得好好的
What, you let your father back in
你重新接纳你父亲后
and all of a sudden going to war is the best option?
突然间参军就成了最佳选择
I'm no good at this, Monica.
我不擅长争辩 莫妮卡
Ain't that the truth.
确实是
You might be the worst liar I've ever met.
你大概是我见过最不会说谎的人
So just stop lying and tell me why you're leaving us.
那就老实说 你为什么要离开我们
- I just-- - The truth, Kayce.
-我... -说实话 凯斯
We've always told it. Don't stop now.
我们之间从不撒谎的
- You all right? - Yeah.
-你没事吧 -嗯
- What was that? - Meth lab's my guess.
-那是什么 -我猜是制冰毒的
Call 911. Stay here.
报警 留在这
You ain't got one no more.
你没有家人了
I've got 911. Are there people back there?
我报警了 那里有人吗
- Stay here. - No.
-你留在这 -不
You don't wanna see this.
你不会想看的
Kayce, I go where you go.
凯斯 你去哪我都跟着你
Okay, fine. Cover your mouth.
好吧 捂住嘴巴
Don't breathe in the fumes.
别吸入烟尘
How long on the ambulance?
救护车还多久到
How long on the ambulance?
救护车还多久到
The--they said 45 minutes.
他们说45分钟
- Kill me. - He ain't got 45 minutes.
-杀了我 -他撑不了45分钟
There's no pain like burning.
灼烧是最痛苦的
Oh, it was the right thing to do.
这么做是对的
What do you wanna do?
你打算怎么做
I'm not ready to play this hand.
我还没准备好应付这一出
Just make it go away.
别立案了
I would've let you burn.
换作我会让你活活烧死
I hear you SEALs like the G-19.
听说你们海豹突击队喜欢用格洛克19
That what you used?
你用的也是吗
Give me your slide.
给我你的滑套
I put that piece of shit out of his misery.
我结束了那个废物的痛苦
You're my witness.
你是我的证人
I'll put it that way in my report.
我会在我的报告里这么写
Follow my vehicle with your truck.
开你的卡车跟着我
We gotta pick our kid up from school.
我们还得去学校接孩子
We are covered in evil. You and me.
你和我 浑身被邪恶包围
We gotta wash it off.
我们得洗干净
You know what I think?
知道我是怎么想的吗
I think a man who does that to himself never changes sides.
会对自己做这种事的人 永远不会改变立场
I didn't do this to myself.
这不是我自己做的
We don't get to choose our fathers.
我们无法选择自己的父亲
Wouldn't make any difference if we could.
即使能选择 结果也一样
We'd just choose wrong.
我们还是会选错
Son doesn't look like you.
你儿子不像你
Looked like you when he was born, though, didn't he?
但刚出生时很像你 对吧
Every child looks like their father when they're born.
每个孩子刚出生时都很像父亲
Doesn't matter, boy or girl.
不管是男孩还是女孩
Doesn't matter who they look like three days later.
不管他们三天后像谁
When they come out of the womb,
刚出生的时候
they are a perfect reflection of the man who made them.
都非常像他们的父亲
You wanna know why?
知道原因吗
It's nature's way of proving that you are the father.
这是一种生存本能来证明你是父亲
So that you don't think the baby belongs to someone else,
这样你就不会觉得孩子是别人的
There's no such thing as a good man, Kayce.
根本就没有好男人 凯斯
But some of us try real hard to be good.
但有些人非常努力想变好
Your first sweat?
这是你第一次汗礼
The ceremony doesn't end when the sweat ends.
汗蒸结束 仪式也没结束
Study the things you see.
研究你的所见
They're a map of your future.
你未来有一副地图
The good thing about maps
地图有一点好处
is if you don't like the path that you're on,
如果你不喜欢当前的道路
you can always choose another.
总是可以选择另一条
When does the ceremony end?
仪式什么时候结束
When you die, and the next one begins.
直到你死 然后开始下一个
This oven will incinerate a horse in an hour.
这个炉子一小时能焚化一匹马
Never had a person in it, though.
但从来没火化过人
My guess is you'll have ashes in about ten minutes.
我猜十分钟就能收骨灰了吧
Why do you do that?
你为什么要这么做
Make you feel better?
让你好受吗
Makes it so I don't feel anything.
能让我不去想其他事
Well, what're you trying to forget?
你想忘掉什么
If you were willing to forget everything, I wouldn't be here.
如果你想忘掉一切 那我就不会在这了
Fine. You wanna go? Motherfucker.
好吧 你来啊 混蛋
Do you wanna fucking go?
你他妈来啊
You want a bug book or a snake book?
你想要讲昆虫的书 还是蛇的
You want me to read it to you?
要我念给你听吗
No. My dad needs to because we found one.
不用了 爸爸需要 因为我们找到了一个
And it's out secret.
这是我们的秘密
You can't know about it, 'cause if you tell someone,
不能让你知道 如果你跟别人说了
they might steal it.
他们可能会偷走的
Well, Daddy's not here, honey,
爸爸不在这 宝贝
so you're either gonna have to tell me the secret
所以你要不跟我说一下这个秘密
or settle for looking at pictures.
要不就看看图片吧
- Pictures. - Suit yourself, kid.
-我看图片 -随你吧 小子
What's the green one do?
绿色的是什么
Go on, pull that one too.
把它也拔了
That's enough. Come here.
够了 过来
I want you to take these tools here
把这些工具
and put 'em in the tray.
都放到托盘里
- I don't want to. - That ain't what I asked you.
-我不干 -我让你不干了吗
Come on, man, can we talk about this?
拜托 能聊聊吗
- You had your chance. - I-I will never say a word.
-给过你机会了 -我不会说出去的
- Please. - Why are you so scared?
-求你了 -你这么害怕干吗
Don't seem like you wanna live either.
我看你也不想活啊
So which one is it?
想死还是想活
You see, it's the habit of living
你已经养成习惯
that you're scared of losing. That's all.
害怕失去了而已
Now, pick the fucking tools up
快点把工具
and put 'em in the tray like I asked you.
都放到托盘里 照做
That's enough. Now come over here.
够了 过来
Now we're gonna put it in the microwave.
放进微波炉
Is this the only computer that's got this report?
这台电脑有那份报告吗
Not the one at your house?
不是你家里那台
No. Wha-who do you think this is gonna fool, man?
不是 你骗谁呢 哥们
Everyone's gonna know this is arson.
是个人都能看出来这是有人放的火
No, no, it don't look like arson to me.
不不 我不觉得
Looks like suicide.
看上去挺像自杀的
Deep down that's what you want, isn't it?
你心底也希望如此 对吧
If I'm gonna lose you, it's gonna be
如果我要失去你
because of what I did, not because I lied to you.
肯定是因为我做的事 不是因为我骗了你
If I give you this lie, will you stay?
如果我愿意让你骗我 你会留下吗
Well, if I stay, you'll learn it.
如果我留下 你就知道是什么谎言了
Well, I guess that's what we meant
我们说过不论如何
when we said for better or for worse.
都会生死相随的
It's gonna get worse than this.
这可能会更糟糕
Please say you'll stay.
留下吧
Whatever I do, it's because I love you, I'll say that.
不论我做什么 都是因为我爱你
There is nothing you could do I won't forgive you for.
你做什么事我都会原谅你的
I wanna be with my son.
我去看看儿子
Do you think ours is as big as that one?
我们找到的比这个还大吗
I don't know. Might be bigger.
不知道 可能吧
We need to dig him up tomorrow.
我们明天得把它挖出来
Well, we can start, but that's gonna be a lot of work.
我们可以开工 但有很多活呢
I ain't scared of work.
我不怕
Where should we hide him?
我们把它藏哪呢
No, people will look there.
不行 别人会去那找的
Maybe we should dig a cave.
我们挖个洞穴吧
Whatever you want, buddy.
都可以呀 小子
most fathers don't have to...
大多数父亲不用
Don't have to do this twice.
不用埋两次的
Since I do, I thought I'd bring you some company, sweetheart.
反正都埋了 我找个人来陪你 宝贝