摩登家庭 第一季 Modern Family Season 1 第2集: 偷自行车的人 The bicycle thief

上映日期: 2,009

语言: 英语

影片类型: 喜剧 / 家庭

导演: Jason Winer

演员: 阿芮尔·温特 / 艾德·奥尼尔 / 艾瑞克·斯通斯崔特 / 杰西·泰勒·弗格森 / 朱丽·鲍温 / 诺兰·古德 / 里克·罗德里格兹 / 萨拉·海蓝德 / 索菲娅·维加拉 / 泰·布利尔


台词
Okay, your brother's lunch is packed.
你弟弟的午餐装好了
You're buying your own lunch.
你的午餐自己买
Luke, Alex, come on. Let's go.
卢克 艾丽克斯 快点 出发了
There he is. Last chance for the summer handshake.
他来了 最后一次夏日握手
Dad.
老爸
Come on. We're only halfway done.
继续啊 我们只做了一半
I need help.
我需要帮忙
I was supposed to keep a journal all summer. It's due today.
我本来该写暑假日记的 今天就得交了
Wow, first day of school and you're already behind?
开学第一天就落后了
I'm dead.
我死定了
All right. Tell me how far you've gotten.
好吧 说说看你还差多少
Okay.
好吧
"June 21. Found a stick."
"6月21日 找到一根棍子"
"June 22." That's it.
"6月22日" 没了
- That's it? - It was a really cool stick.
-没了 -那棍子真的很赞
He's right. It looked like a snake.
他说的没错 长得就跟蛇一样
Getting everybody out of the house in the morning
每天早上送大家出门
can be really tough,
可不是件省心的事
especially the first day of school.
尤其是开学第一天
From the minute we get up at 7:00
从我俩7点起床的那一刻开始
till we drop 'em off at school, it is go, go, go.
到把他们送进学校 就没一刻休息过
I get up at 6:00.
我6点就起来了
I get up at 5:00.
我还5点起床呢
Seriously. I get up at 6:00.
说真的 我6点就起了
That's you? I thought we had a raccoon.
原来是你啊 我还以为是浣熊进来了呢
I can't believe my little boy is going into the fifth grade.
真不敢相信我的宝贝都上5年级了
He used to hold my finger with his little hand
我还记得他用小手紧握着我手指
and look at me with those big eyes.
一双大眼望着我的样子呢
Mi nio pequeo, Jay.
那是我的小宝贝啊 杰
Yup, they grow up.
是啊 孩子总会长大
Come on, Manny. Let's get going.
快点 曼尼 出发了
How's my hair?
我的发型如何
Hold on. What are you wearing there?
等等 你穿的是个什么玩意儿
That looks like an old Christmas tree skirt.
跟圣诞树罩子一样
It's a traditional Colombian poncho.
这是一件传统的哥伦比亚斗篷
I want my new classmates to know
我想让新同学知道
I'm proud of my heritage.
我对我的老祖先有多么自豪
I think you look very handsome. Lindo.
我觉得你帅呆了 小宝贝
Oh, really? Am I driving him to school
真的吗 是我载他去学校呢
or is he gonna ride his burro?
还是他自己骑驴去
*You are a cutie pie, yes, you are*
*你是个可爱派 没错 就是你*
*You are a cutie pie*
*你是个可爱派*
Are you still baby-proofing?
你还在装那些幼儿防护设备吗
Everything we own is pointy.
我们家到处都是尖角
[美国迪斯科女王]
Why is our daughter dressed like Donna Summer?
我女儿怎么一身唐娜·莎曼的打扮
She is not Donna Summer.
她才不是唐娜·莎曼
[美国黑人女歌手]
Clearly she's Diana Ross from the R.C.A. Years.
明明是黄金岁月时期的戴安娜·罗斯
How is daddy not seeing that?
你说爹地怎么没看出来呢
I really thought you were done with this.
我还以为你已经玩腻了呢
I made no such promises.
我可没这么说
- I guess I'm somewhat of a shutterbug. - Yes.
-我算得上是个摄影爱好者 -对
And my new favorite model, of course, is Lily.
我的模特新宠嘛 当然就是莉莉了
I just completed a series of photographs
我刚刚替莉莉拍完一整套
of her dressed as various pop icons.
流行偶像模仿写真照
Let's see.
比如说
I've done Olivia Newton-John.
我们拍模仿过奧莉维亚·纽顿·约翰
I've done Madonna, the early years,
和出道早期的麦当娜
Stevie Wonder-
史提夫·汪达
Yeah, there are days when Lily has more costume changes than Cher.
对 有时候莉莉换衣服比雪儿还勤
Cher! How could I forget Cher?
雪儿 我怎么把她给忘了
That's embarrassing.
真是羞愧啊
That's embarrassing?
你只为这个羞愧吗
家 庭
摩 登
第一季第二集
Honey, you moving out?
宝贝 你是要搬出去吗
Five more years.
再忍5年就搬
A little help here?
能帮点儿忙吗
This is why we suggested the violin.
所以我们才建议你学小提琴
A cello is more in demand in university orchestras.
大提琴手比较讨大学管弦乐队喜欢
- You know what's not in demand? - Oh, what?
-你知道什么不讨人喜欢吗 -什么
Girls who play in university orchestras.
参加管弦乐团的姑娘
- Here, I'll help you carry it out to the curb. - Okay. Here.
-来 我帮你提到路边去吧 -给
Phil, put on some pants.
菲尔 把裤子穿上
Come on! This covers up more than my bathing suit.
拜托 这裤子比我的泳裤长多了
And don't remind me.
别提你的泳裤了
Haley, honey-
海莉 亲爱的
Don't forget, the driving instructor is picking you up from school.
别忘了 驾校教练会去接你下课
Can't he pick me up someplace else?
他就不能换个地儿接我吗
I don't want kids at school thinking I'm dating...
我可不想让同学以为我在跟一个
a 40-year-old driving instructor who's not even cute.
40岁又不帅的驾校教练约会
Haley just got her learner's permit.
海莉刚拿到驾驶实习证
We've been taking turns driving with her.
我们轮流陪她开车
One of the really standard rules of the road...
最基本的驾驶规则之一
is we want to keep a safe distance
就是要和前面的车
between us and the car in front.
保持安全距离
- And that is not safe right there. Not safe. - Right.
-这距离不安全 不安全啊 -对
- Okay, merge. - I-
-好 并道 -我
Merge. Merge! Merge! Merge! Merge!
并道 并道 并道并道快并道
Stop it! You're freaking me out!
闭嘴 你再叫我都崩溃了
This navigation system is all messed up.
这导航系统乱七八糟的
It thinks we're in a park.
上面说我们开进了一个公园里
Oh, my God! It is a park!
我的天 还真是一个公园
- Away from the kids! - Oh, my God!
-躲开那群孩子 -噢 天啊
- Aim for the lake! - I wanted-
-朝湖里开 -我该
Makes you realize we're all just hanging by a thread.
我们夫妻俩真是命悬一线啊
The last thing Manny needs on his first day of school...
开学第一天 曼尼最不需要的
is you "undermelting" his confidence.
就是你"打计"他的自信心了
- Undermining. - Now you're doing it to me too.
-是打击 -你现在又打击我了
I'm sorry,
我很抱歉
but there's only two places anyone should wear a poncho-
但人们只在两种情况下穿雨披
Niagara Falls and log rides.
去尼亚加拉大瀑布和玩激流勇进
You think too much about these things.
你太小题大作了
I wear all sort of daring outfits all the time,
我向来都是随心所欲 穿各种奇装异服
and people admire them because I wear them with the confidence.
而别人都很膜拜我 因为我穿出了自信
Yeah, I'm sure it's the confidence they're admiring.
敢情他们膜拜的只是你的自信啊
I just- i just think it's a little over-the-top.
我只是觉得 这有点儿太过分了
You know what? You need to loosen up and have fun.
知道吗 你该放松点儿 开心点儿
I am loose. I'm fun.
我够放了 我够开了
Remember, uh, breakfast for dinner last week?
还记得 上周用早餐当晚餐吗
My idea.
就是我的主意
Ever since we brought Lily home, you've been tense.
自从带莉莉回来后你就紧张得要死
All you do is put child locks on things, read parenting books.
你到处都上了儿童锁 还尽读些育儿书籍
Would you please stop and- Here, just hold your daughter.
你就不能消停一下吗 来抱抱你女儿
Hold her and relax.
抱抱她 放松点
- All right, sweetheart, come on. - Just relax.
-好吧 甜心 来吧 -放轻松
Aw, sweetheart.
小甜心
Did you put hair spray on this?
你给她喷了发胶吗
Just a little bit. I'm gonna put some music on.
一点点 我来放点音乐
No, Cam, I have to go to work.
不 小卡 我还要去上班
- Dance with her. - Come on, it's not time for this.
-跟她跳跳舞 -别 没时间了
Put a little boogie in it.
我要放舞曲了哦
Oh, come on.
饶了我吧
Just dance. You know you love this song.
跳吧 你知道这首歌是你的菜
This is actually a really good song.
的确是首好歌
All right. Okay.
那好吧 好吧
Who's a dancing queen, huh?
谁才是舞后呢
Put a little boogie in it.
一起摇摆吧
See? Fun, right?
看 好玩吧 是不是
Oh, my- Was that her head?
妈呀 撞到她的头了吗
No, I think if it was her head, she would be-
不 我想要是撞到头 她肯定早就
Yeah, it was her head. Okay. Okay.
好吧 是撞到头了 不哭 不哭
Yes. Yes, I know.
没事的 没事的 我知道
I got Boo-boo Bear from the freezer.
我把布布熊冰袋拿来了
Why do you have chocolate on your face?
你脸上怎么有巧克力
It was under a pie.
布布熊压在派下面了
So you ate your way to it?
所以你就吃出了一条生路吗
I made a judgment call. You weren't there.
我只能见机行事 你又不帮我
- Do you think she's all right? - She didn't cry that much.
-你看她没事吧 -她哭得没那么凶了
Maybe that's a bad sign. You know,
也许这不是好兆头呢 你懂的
we should try and make her laugh.
我们得试着让她笑出来
- Why? - 'Cause that's how we'll know she's okay.
-为什么 -那样我们就知道她没事了
Where's... uh... where's Doggy?
那个 狗狗在哪里
Doggy. Doggy. Here, Doggy.
狗狗 狗狗 这儿 狗狗
Okay. There you go.
好吧 我来
But it's a dog.
狗不是这么叫的
Yeah, I know. That's why it's funny.
我知道 所以才好笑
I don't think it's as funny as you think it is.
我没觉得有那么好笑
Can we please just call your sister?
我们直接打给你姐吧
No, no. Cam- Cam- - Why?
不 不 小卡 为什么
So she can be all judgmental and condescending,
这样她就可以盛气凌人说三道四了
like she's the expert and
就好像她是个专家
I don't know how to take care of a baby?
而我根本是育儿白痴
Mitchell, she is your family.
米奇尔 她是你的家人
Of course she's gonna be judgmental and condescending.
她当然会盛气凌人说三道四了
Hello?
Hey, hi, um- Not a big deal. Just wondering.
嗨 没什么大事儿 就是想问问
When your kids were small, did you ever-
你家孩子小时候 有没有被你们
I don't know- smack their heads into a wall?
怎么说呢 用头撞过墙呢
Usually we just gave time-outs.
一般我们只让他们闭门思过而已
No, no, accidentally.
不 不 是意外撞到
Um, we just kind of bonked Lily's head.
我们不小心撞到了莉莉的头
It wasn't very hard and she's not acting any differently,
撞得不是很重 她也哭得不厉害
but I just worry-
但我还是担心
Relax. It happens.
放松 常有的事啦
Luke used to bang his head all the time and he's fine.
卢克就老是撞到头 不也好好的
Okay, all right, thank you. Thanks. That helps. Okay, okay.
好吧 谢谢你 真心感激 好的
We gotta take her to the doctor. Load up the car.
我们得带她去看医生 把车开出来
- Gloria? - I'm here.
-歌洛莉亚 -我在这儿
I, uh, just dropped Manny off at school, and I realized...
我刚把曼尼送到学校 突然发现
I just dropped Manny off at school.
我刚把曼尼送到学校了
Oh, boy.
我的妈呀
And I was hoping we'd still have a few more good years
我还以为在你老年痴呆前
- before the mind started to go. - No, what I'm saying,
-我们还能过几年好日子呢 -不 我是说
we have the day to ourselves, the first time in months.
几个月来 我们终于能过过二人世界了
We should take advantage of it.
我们得好好利用呀
Go to the club,
去俱乐部玩玩
nice lunch,
吃顿好的
some massages.
做做按摩
- What about work? - I'm the boss.
-你的工作呢 -我是老板啊
Since I married you, people are surprised I come in at all.
自从娶了你 人家都好奇我居然还去上班
Jay's very spontaneous.
杰很有心思
He's always surprising me with little presents, fun getaways.
他总能给我惊喜 小礼物啊 度假啊
I wasn't the greatest husband the first time around,
第一次结婚时 我没怎么尽责
but I'm trying to do better this time.
不过这次我在努力改进
And maybe by my third marriage, I'll have it down pat.
也许下次结婚 我就能成模范了
Yeah, that one's gonna cost me.
得 待会儿就得为此付出代价了
What ya reading there? A book?
你在看什么书呢
Yeah. I've been meaning to get to it for a while.
对 我老早就想读这本了
Ooh, it's got a map at the beginning.
开篇有个地图
I like it when books do that.
我喜欢这种的
Don't you have an open house this morning?
你今早不是要带客人去看房吗
I rescheduled.
我改时间了
Thought you might like some company.
我想你也许希望我陪陪你
Well, the first day of school can be tough
对家庭主妇们来说
for stay-at-home moms.
开学第一天肯定无聊至极吧
Now, you have to understand,
因为你不得不适应
the kids are gone, the nest is empty.
孩子们也走了 巢也空了
They are rudderless.
她们一下慌了神了
And a lot of guys wouldn't even notice,
而大多数男人都不会注意到这一点
but I'm not a lot of guys.
不过我可不是这样的男人
I listen with my mind,
我总是用心聆听
and if you pay attention, women will tell you what they want...
而如果你仔细观察 会发现女人总是
by telling you the opposite of what they want.
嘴上说一套 心里想另外一套
Like the other day, Claire was, like, "You have to move your car.
有一天 克莱尔说"把你的车挪开点"
There's no space in the garage for both of our cars."
"车库里装不下我们俩的车"
And what she's really saying is that,
而她其实想说的是
you know, I should probably get a sports car.
也许我该换一辆跑车
I was sort of looking forward to a quiet day.
我是想要安静一天的
Thought I'd just read, maybe go for a run later, that's it.
读读书 出去跑跑步之类的
Great. We'll run together.
好啊 我们一起去跑步吧
You don't have to do that.
你不必陪我的
I know.
我知道
Listening.
用心聆听
The thing is, I like to run alone.
其实呢 我就想一个人跑步
And I run kinda fast, so-
而且我跑得挺快 所以
- So? - So I'm not sure you're gonna be able to keep up with me.
-所以什么 -所以我不确定你跟得上
- You're kid- you're kidding, right? - No.
-你开玩笑的吧 -不是
You really think I can't keep up with you?
你真觉得我追不上你吗
I'm not sure you can keep up with this conversation.
我觉得你都没理解我的意思
I think you're forgetting that I power-walk every morning...
你肯定忘了我每天早上都竞走的
and that I wear my special shoes with the big soles,
还穿着一个医生设计的
which were designed by a doctor.
特制厚底健步鞋
Yes, I know. But I run every day.
对 我知道 可我每天都跑步
You really think you can run as fast as me?
你真觉得你能跑的和我一样快吗
No, Phil, I think I can run much, much faster...
不 菲尔 我跑起来可远远得
than you.
比你快
Boom. Just like that, the whole day changed.
砰 就这样 一整天都逆转了
It was game on. She knew it.
杠上了 她知道
I knew it. We both knew it.
我知道 我们都知道
I just wanna read.
我只是想看会儿书
I think I'II order what I had the last time.
我要预约上次帮我按的那个人
What was that called?
叫什么来着
You want me to say it
你只是想让我说出口
- because you want me to roll my R's. - Come on!
-因为你想听我发弹舌R音 -说一个吧
Reuben.
鲁儿宾
- Jay, what is this? - Oh, looks like my old car cover.
-杰 这是什么 -可能是旧盖车布吧
Don't give me that. This is Manny's poncho.
少来这一套 这是曼尼的斗篷
What is it doing here?
它怎么在这儿
Maybe he decided to take it off on the way to school.
也许在上学路上他突然打算脱了它
What did you say to him?
你跟他说什么了
Nothing. I... told some jokes.
没什么 我就说了点儿笑话
You say plenty with your jokes.
你肯定胡扯了一大篇
Jay, he looks up to you.
杰 他很崇拜你的
He respects your opinion.
他那么尊重你的意见
We dodged a bullet on this.
我们是躲过了一劫
Trust me. I've been down this road before.
相信我 我是过来人
I remember one time Mitchell
我记得有一次米奇尔
decided to wear a jaunty scarf to school.
决定带着一个搞笑的围巾去上课
I kept my mouth shut.
我什么都没说
He got his jaunty butt kicked.
结果他被踢得屁股了开花
My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid,
我爸总觉得我从小就挺花枝招展的
which is just- it's nonsense,
简直是纯属鬼扯
because I kept the whole gay thing very under wraps.
我的同志行为一直都掩藏的超好的
You know, I was just a guy's guy.
我完全是男人中的男人
I was basically a jock.
基本都算是运动健将型了
You know?
你们懂的
So we should crush Manny's spirit...
那我们就该扭曲曼尼的思想
and destroy everything that makes him who he is.
毁掉他的天性吗
I'm just saying,
我只是说
it's no fun to see your kid get picked on every day,
我可不乐意 看着儿子天天受人欺负
getting tormented just because he's different.
被人折磨 就因为他与众不同
Now I'm telling you, it rips your heart out.
现在我跟你说了 你又得伤心了
Well, Batman doesn't get picked on and he wears a cape.
蝙蝠侠也穿着披肩 就没人指责他
A poncho is just a cape that goes all the way around.
斗篷不就跟披肩差不多啊
Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius.
蝙蝠侠不受指责 因为他是个大侠
Manny can't make it to the top bunk.
曼尼连上铺都爬不上去
We're taking this poncho to Manny at school.
我们要去学校把斗篷给曼尼
It's important that he knows we support him.
必须让他知道 我们是站在他这边的
And then we go get those massages, because that sounds good.
之后我们去做按摩 这主意还不赖
I always take the stairs two at a time.
我一直两步一级地上楼
I don't even think about it anymore.
想都不用想的
The regular way would seem weird.
普通人爬楼梯简直弱爆了
Phil, let it go. I'm faster than you.
菲尔 省省吧 我就是比你快
If only there was some way we could settle this once and for all.
有什么办法能一次性解决这个争论就好了
But how?
可该用什么办法呢
You seriously wanna race me?
你真想跟我比吗
I ran a half-marathon last year.
我去年可跑了半个马拉松的距离
Wow. I'm half-scared.
我也吓破了半个胆
Okay, we do need to do this. I'll go change.
好吧 确实得比一比 我去换衣服
Not now. I got a conference call. But how about after that?
现在不行 我得开个电话会议 会后如何
- Great. This afternoon. - Sweet.
-很好 就今下午 -太棒了
Two at a time, two at a ti-
两阶一步 两阶一步
Son of a- Gotta fix that step!
我去 这楼梯得修了
Two at a time! Already at the top, so-
两阶一步 顺利登顶
Hi, I'm Dr. Miura. I'm on call today.
我是缪拉医生 今天由我值班
Looks like we have a little head bump.
看起来我们是撞到了头
Yeah, it happened a couple hours ago on a- on a doorjamb.
对 大概几小时前 撞到在门框上了
We used to do this thing in school...
我们以前在学校参加过一种课程
where they would give you an egg and you couldn't break it.
给你一个鸡蛋 你不能把它弄破了
And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent.
这是为了让你体验到为人父母的艰难
But the real thing,
但实际上
I-it's so much harder. You know?
为人父母比那个难多了
We did that in my school too.
我在学校也做过这个
Didn't turn out so well.
结果都不太理想
I went through a dozen eggs.
我耗费了一打鸡蛋
Yeah, well, he's a nervous eater.
他一紧张就开始吃
No, I broke a dozen eggs.
不 鸡蛋是被我弄破了
I'm sorry. I just assumed that-
很抱歉 我只是以为
I know.
我懂
I know what you assumed.
我懂你怎么想的
There doesn't seem to be any mark.
看上去没留什么印迹
- Well, her head was somewhat protected. - Protected?
-她头上其实戴了护具 -护具
- Was she wearing a-a hat? - Yes, yes, like a hat.
-她戴了一个帽子吗 -对 差不多
It was a wig, actually. Sort of a ghetto-fabulous Afro thing.
是假发 时下流行的非洲爆炸头
I thought it might be medically relevant.
我觉得这有助于诊断
Really?
是吗
You thought "Ghetto-fabulous" Might be medically relevant?
你觉得"时下流行"跟诊断有关吗
- Maybe I should just finish with the exam. - Yes, thanks.
-我还是继续检查好了 -好的 谢谢
You'll be pleased to know that Mitchell and I intend on
我想你会很高兴知道我们打算
raising Lily with influences from her Asian heritage.
让莉莉从小接触到亚洲文化的氛围
That is fantastic.
很好啊
Have you noticed any vomiting since the head bump?
撞到头之后有没有呕吐现象呢
Uh, no. No, no, no.
不 不 没有
We've hung some art in her room. Some Asian art.
我们在她房里挂了些东方艺术品
And then when she's ready for solid food,
当她可以吃固体食物时
there's a fantastic pho place...
我们家的拐角处
right around the corner from our house.
就有一个超棒的越南米粉店
Am I pronouncing that right? Is it pho?
我发音对吗 是米粉吗
It's a soup.
一种汤面
I don't know. I'm from Denver.
我不知道 我是丹佛人
We don't have a lot of pho there.
我们那儿没有什么 米粉
Uh, just to be sure,
再确认一下
could you show me how hard Lily got hit?
能给我演示一下莉莉撞得有多厉害吗
And use your head.
就用你的头
Um, yeah. Really, it was- it was just sorta, like, uh-
差不多 就像这样
- You know? - Could I see that again?
-懂了吗 -能再来一次吗
Um, it was just- just a head bump, you know.
就是 就是撞了一下头 你知道的
- How are you feeling? - Uh, fine.
-那你什么感觉 -还好吧
So is Lily.
莉莉也这么觉得
Babies are designed to survive new parents,
宝宝天生自会应对新手家长
so stop worrying.
所以别担心了
You guys are doing great.
你们做得很好了
Thank you.
谢谢
Denver.
我是丹佛人
I don't see any ponchos,
我没看到哪儿有斗篷
which means either the kids don't wear them
说明孩子们要么不会穿斗篷
or the ones who do wear them disappear.
要么穿斗篷的孩子们都被撵走了
We're doing the right thing.
我们是对的啦
I support Manny no matter what.
我无条件支持曼尼
Children need to know that you believe in them.
孩子们需要你的信任
It's the most important thing.
那非常非常重要
If you tell them they have wings,
如果你告诉他们 他们有翅膀
they will believe they can fly.
他们就会相信自己能飞上蓝天
Oh, really?
噢 是吗
I had a buddy, went to Woodstock,
我认识个老兄 去了伍德斯托克音乐节
believed he could fly. Didn't end great.
坚信自己能飞起来 最后没啥好下场
It's why hotel windows don't open anymore.
正因此 酒店的窗户都不敢开了
Is something wrong? Who's died?
发生什么事了吗 谁死了
No one, Manny.
没人死 曼尼
Why would you even think that?
你怎么这么想呢
In Colombia,
在哥伦比亚的时候
Manny went to Pablo Escobar Elementary School.
曼尼念巴勃罗埃斯科瓦尔小学
If you were pulled out of class,
如果你从课堂上被叫出来
it was definitely to identify a body.
肯定是叫你认尸的
Well, we got your poncho here.
好吧 我们把你的斗篷带来了
I thought you said it made me look like
你不是说我穿着它就像
my neck was wearing a dress.
我脖子穿了条裙子吗
That was a joke.
我只是开玩笑的
Oh, good! It's still in the pocket!
噢 太好了 还在包里
- What do you got there, buddy? - My pan flute.
-什么还在包里 小家伙 -排箫
I'm going to play some colombian folk music for my new classmates.
我要给新同学演奏哥伦比亚民俗音乐
Huh. Great.
不错嘛
I have never been more proud of you.
我真为你骄傲了
I'm sure your friends are gonna love it.
你的朋友们一定会喜欢的
- Break the flute. - What?
-把排箫毁掉 -什么
The poncho by itself is fine.
斗篷本身没什么
The poncho, plus the flute,
斗篷 加排箫
plus the stupid dance-
再加上蠢头蠢脑的舞蹈
my son will die a virgin.
我儿子绝对出师未捷身先死
That's right.
一语中的
Hey, sport, can I take a look at that whistle?
嘿 给我看看那排箫吧
Oh, geez. Look at that.
噢 天 弄掉了
- And now you stepped on it! - What?
-而你居然还踩上去了 -什么
What's wrong with me?
我这是怎么了啊
- Here, let me get it. - Thank you.
-来 我来开门吧 -谢谢
- You know, actually, maybe you should do this. - Why?
-也许真的该你来开门 -为什么
I don't want to bump her head against the door,
我不想又把她头撞到门上了
you know, pinch her with the seat belt.
或者说 绑安全带的时候夹到她
Mitchell, how long are you gonna beat
米奇尔 你还要用这个失误
yourself up over one mistake?
折磨自己多久
Is this going to be like the blond highlights all over again?
又要像上次"挑染金发"事件一样吗
I just- I think I suck at being a father.
我只是觉得我这个父亲当得很失败
What are you talking about? We're new at this.
你在说什么呢 我们还是新手爸爸
Yeah, but you're such a natural. I mean, look at you.
对 可你简直是天生的好父亲 你看你
You walk into the room and she lights up.
你一进屋她就来精神了
Y-You change her diaper with one hand. I-
你一只手就能给她换尿片 而我
Nice. I-I'm actually jealous of you.
好吧 我其实是在嫉妒你
There are so many things that you do that I can't.
也有好多事儿你行我不行呢
Y-You baby-proofed the entire house.
你把整个屋子都做好了幼儿防护
You took care of all the adoption paperwork.
你把所有的领养文件都处理得有条不紊
Without you, we wouldn't even have a baby to injure.
要没你 我们都没有宝宝可撞
Just a couple of forms.
只是一些表格而已
Actually, that was a lot of paperwork.
好吧 确实是一大堆表格
And you got her on all those preschool waiting lists.
你还挤进了所有幼儿园的候选名单
Can't believe you were gonna wait until she was "old enough."
不然呢 难道要等到她年龄"足够大"
You see, that's what makes us a great team.
看到没 所以我们才是超棒的一队啊
We each have our own strengths.
我们各有所长
- Now, who are amazing parents? - We are.
-快说 谁是超棒奶爸 -我们
- I can't hear you. - We are!
-我听不见 -我们
- Don't you forget it. - Okay.
-可别忘了 -好啦
Did we just lock our baby in the car?
我们是不是把宝宝锁在车里了
Did you put the keys in the bag?
你把钥匙放在包里了吗
I put the keys in the bag.
我把钥匙放在包里了
Oh, Mitchell,
米奇尔
I told you not to put the keys in the bag!
我说过不要把钥匙放在包里的嘛
Come on! Don't freak out!
拜托 别抓狂
Lily, it's okay!
莉莉 没事的
*A-B-C-D-E-F-* *A-B-C-D-E-F-*
What, are you singing to her?
有没有搞错 你还跟她唱歌
People get arrested for this, Mitchell.
人们会为此被逮捕的
*H-I-J-K-L-M-N-O-P* *H-I-J-K-L-M-N-O-P*
- Do all four doors lock? - Do you have a phone?
-四个门都锁上了吗 -带手机了吗
What?
什么
I didn't say anything.
我什么都没说
Couldn't hear ya. I'm cranking one of my mash-ups.
我听不到你讲话 我在享受混搭专辑
There they are.
他们回来了
How was the first day back in prison?
重回监狱第一天感觉如何
- Fine. - Yep
-还不错 -嗯
What are you guys doing?
你们俩在搞什么啊
Your mom and I are racing
你妈和我要赛跑呢
to the mailbox on Sequoia and back.
从这到红杉树那儿的信箱往返一圈
- Why? - I don't know.
-为什么 -我也不懂
Oh, she knows.
她当然懂的
Hey, buddy. Soon as I'm done kicking a little Mom butt here,
老弟 等我大获全胜之后
how about I school you in some Mario Kart?
我陪你练练马里奥赛车如何
Can't. Gotta work on my journal.
不行 还得赶日记呢
Lame!
真没劲
Hey, uh, Alex. You?
艾丽克斯 你呢
Uh, I have a history paper.
我要做历史卷子
Well, if you wanna see a little history being made right here-
好吧 如果你想小小见证一下历史诞生
- Not really. - Okay.
-没兴趣 -好吧
- Ready? - Are you?
-准备好了吗 -你呢
I was born ready.
我生来就准备好了
- I came outta the womb wearing tiny little golden wings- - go!
-我打娘胎就长着小金翅膀 -开始
I'm breaking the window!
我来打碎玻璃
Emergency assistance. This is Trina.
紧急援助中心 我叫崔娜
Help! We I- We locked our baby in the car
帮帮忙 我们把宝宝锁在车里了
and people are judging us!
人们正对着我们唧唧歪歪呢
I swear to God, I'm gonna break it!
我对天发誓 一定要砸碎它
Do not break the window! You'll get glass on her!
别把玻璃砸碎 玻璃会扎到她的
Sir, please tell your wife to relax.
先生 请让你夫人冷静
- Everything is going to be okay. - That's a man.
-一切都会好的 -他是个男的
Really?
真的吗
Don't worry, Lily! Daddy's coming for you!
别怕 莉莉 爹地来救你了
Sir, we just sent the signal.
先生 我们刚发送了信号
- The door should be unlocked now. - Check- Check the door.
-车门应该已经解锁了 -试试车门
- Check the door. Check the door. - It's not unlocked!
-试试车门 试试车门 -没有开啊
Okay.
好了
That is amazing. How did they do that?
真不可思议 他们怎么做到的
I don't know. It's just- We got it.
不知道 我们搞定了
- Thank you. - Did that come from space?
-谢谢 -难不成是天外来客
I run five miles a day.
我每天跑5英里
I have a resting heart rate of 48.
我的静止心率每分钟48次
There is no way I'm going to lose
就2英里的赛跑 我没可能会输给
a two-mile race to Johnny Ski Pole.
这个天天撑着约翰尼滑雪杆竞走的家伙
Saving my energy, drafting off of you.
我这是节省体力 准备来个一举攻坚
You feeling cocky?
你现在特骄傲是吧
Yeah, I am.
对啊 我就是
Love it.
正中下怀
But after seeing that T-shirt, I realized something.
但当我看到那件T恤后 我突然明白了
The first day of school is tough on all my kids,
开学第一天对我的孩子们来说都不好过
especially the one I married.
尤其是我嫁的这个男人
世上最棒的爸爸
Afterburners engaged!
内燃机启动啦
Whoo! Don't choke on my smoke!
别被尾烟呛到哦
And down the stretch he goes.
我要完成冲刺了
I don't believe it!
难以置信啊
Daddy wins! Do you believe in miracles?
老爸赢了 相信奇迹吗
U.S.A., u.S. -
美利坚万岁 美利
- Oh, no! - Oh, Jesus!
-噢 不 -噢 上帝啊
Oh, my- What was that?
天呐 刚刚那是什么
- Was that a person? - I'm good!
-是个人吗 -我没事
- Dad? - I'm good.
-爸爸 -我没事
- Honey, are you okay? - I'm good. Whoo!
-亲爱的 你还好吗 -我没事
You're getting better, sweetheart.
你有进步哦 宝贝
Did I lose the race to make him feel better?
我是故意输掉让他开心点的吗
Maybe.
也许吧
But it just seemed like he could use a win today.
但在今天 他需要这一场胜利
We do strange things for the people we love.
我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事
We lie to them, we lie for them.
我们对他们撒谎 我们为他们撒谎
There may be some bumps along the way,
或许生活中难免坎坷颠簸
but we never stop wanting the best for them.
但我们总希望他们过得尽善尽美
That's what makes it such a tough job.
就像是肩负着最沉重的负担
Kind of the best job in the world.
但却是世上最甜蜜的负担
- What are you doing? - Turn your eyes on the road!
-你在干嘛 -好好看路
- Oh, my God! - Oh, my God!
-天呐 -天呐
- Okay. - Okay.
-好吧 -好吧
All right, sweetie, this happens.
没事 宝贝 这很正常
Remain calm. That's the first thing.
保持冷静 这是首要的
Pull over right here. I'll get out the registration.
就停在这儿吧 我来拿证件
Mom, I don't like cops.
妈妈 我不喜欢警察
Ok, pull over right there.
没事儿 停下来
I don't like cops.
我不喜欢警察
All right, there's a space right here...
没事儿 这儿有个空位
- I can't pull over. No, I can't. - You need to pull over!
-我不停下来 就不 -你必须停下
- No can do. No can do! - Phil!
-你可以不停 我赞成 -菲尔
- I got priors. - I'm speeding up.
-我有先例 -我在加速了
Phil, you-
菲尔 你
Parking ticket from the mall.
刚刚那商场要收停车费
I never paid the parking ticket.
我从不交停车费的
Keep moving, sweetheart.
继续开 宝贝
Dad's with me, I can speed up and-
老爸支持我 我可以加速了
It's not a movie, Hayley, and pull over!
你以为拍电影啊海莉 停车