I knew it was a mistake trusting you.
我就知道相信你没好事
You've been a real picnic yourself.
你也不是什么省油的灯
I'm not the one who walked us into, not one,
我可没带着搭档去踩希尔科的陷阱
but two of Silco's traps.
还一踩就是两个
-This isn't Silco, it's someone else.
这次不是希尔科 是别的人
'Cause we'd already be dead.
要是他 我们早死了
When were you planning to tell me
你本来打算什么时候才告诉我
that your lunatic sister works for him?
你那个疯妹妹是他的人啊
Just as soon as you came clean about
要是你老实交代
what the hell you're really doing down here.
来底城搞什么鬼 我也就跟你坦白了
-I told you the truth.
我没跟你撒谎
-Bullshit. What was that glowing stone?
胡扯 那个发光的石头怎么说
That's what I thought.
我就知道你有鬼
-Hey, stop! Get your hands off of me!
嘿 住手 把你的手拿开
You shy? Or just ugly?
你是害臊 还是长得磕碜
You look good for a dead girl.
以一个死人来说 你挺精神啊
What do you know about this?
你对这玩意儿知道多少
Nothing. What the hell is this all about?
我什么也不知道 到底是怎么回事
What were you doing with Jinx?
你去找金克丝干什么
Her name is Powder.
她的名字叫爆爆
And I just found her when you and your goons showed up.
你跟你那帮打手过来那会儿 我才刚找到她
Same person who used to take you down to the junk heap
是以前看你弄了一身润滑油
and hose you down when you got covered in grease.
就去垃圾场用水管帮你冲澡的人
That was a long time ago.
那已经是很久以前了
Yeah. I'm getting that.
是 我也发现了
Are you working for Silco?
你在给希尔科卖命吗
I thought you were dead.
我以为你死了
Now you show up with a Piltie
结果你又冒出来了
and give her a tour of the Lanes?
还带着个皮城妞儿逛黑巷
You were following us?
你一直跟着我们
Why didn't you say something?
那你怎么不出声
I didn't know if I could trust you.
我怎么知道你还能不能信
So… so you just come out swinging?
那你就能不分青红皂白下重手啊
Gee, I wonder who I learned that from?
是啊 我也纳闷我这是跟谁学的呢
Ah, well, you shoulda learned more.
那你该学得扎实点
You still punch like a little boy.
现在挥个拳还跟小鸡崽似的
And you still block with your face.
你也还是只会用脸接拳头
I remember when you wouldn't stand up to me.
我记得你以前从来不跟我对着干
I missed you, little man.
我很想你 小不点
How long have you had those off?
你解开绳子多久了
How long have you been whining?
你牢骚发多久了
I would very much like to see the device.
我很想见识一下这个仪器
This, uh, Hexcore.
这个海克斯核心
That may be difficult to arrange.
这个恐怕不太好安排
I've tried every combination of runes,
每一种符文组合我都试过了
but… it's always the same.
但总是失败
The subject, wither and rot.
实验对象全都枯了 烂了
Uh, perhaps the error resides not with your calculations but…
也许问题并不在于你计算有误
with your subjects.
而是你选错了实验对象
Nature has made us intolerant to change,
天性会让我们排斥异变
but fortunately, we have the capacity to change our nature.
但好在我们有能力改变自己的天性
-And this is… Shimmer?
这个是微光
It should provide everything one needs
理论上它可以帮助服用者
to survive a violent transition.
撑过痛苦的变异过程
Will it work on plants?
它能用在植物上吗
You aren't here about the plants, are you?
你并不是为了植物来的 对吧
I know the look of a doomed man.
我知道濒死之人的状态
If you take this path, they will despise you.
如果你选择这条路 就会遭受鄙视
Love and legacy are the sacrifices we make for progress.
想要进化就得舍弃他人的爱与美名
It's why I parted ways with Heimerdinger.
这也是我和黑默丁格分道扬镳的原因
-Jayce will understand.
杰斯会理解我的
Hammer work is such a delicate art.
制锤可真是一门精巧的工艺啊
How'd you find me?
你怎么找到我的
You're the de facto head of the Council.
你是议会真正的领袖
People notice where you go.
行踪备受关注
Huh. Don't remind me.
别提醒我
This border shutdown has people agitated.
这回封锁边境让民众不安了
Marcus brought this to me. It's an explosive.
这是马可斯给我的 一种爆炸物
I tried taking it apart and it nearly killed me.
我试着拆过却差点被炸死
Whoever built it knows exactly what they're doing.
制造它的人就是用心险恶
This and Shimmer.
这个再加上微光
It's hard to believe what they're capable of.
真不敢相信底城人这么厉害
Is that what's really bothering you?
你真的是为这个而心烦吗
He was my mentor, Mel.
他曾是我的导师 梅尔
And I betrayed him.
我却背弃了他
Everything you said about him was true.
你对他的所有评判都是有理有据的
My family cast me out and yet,
我也被至亲之人背弃了
part of me still loves them.
但也做不到完全不爱他们
Heimerdinger will understand eventually.
黑默丁格迟早会理解你的
It's your time now, Jayce. No more red tape.
你的时代到了 杰斯 别再纠结繁文缛节
You can bring Hextech to the masses,
你能用海克斯科技造福大众了
just like you've always dreamed.
就像你一直梦想的那样
Hmm. First, I have to save Viktor.
那我得先救维克托吧
He disappeared. He does that sometimes.
他消失了 时不时就不见人影
-No sign of Caitlyn either. -The Kiramman girl?
-凯特琳也没有消息 -吉拉曼恩家的小姐
-Hey. We'll get through this.
嘿 咱们能挺过去
I'll stall the Council but they'll soon need their leader.
我来拖住议会 但不能总是群龙无首
Try not to lose your nuts.
就收收心 别胡思乱想了
All our business is down.
咱们的买卖都停了
Enforcers are searching anyone who crosses the bridge.
只要有人过桥就会被执法官搜查
Marcus is following my orders.
是马可斯在执行我的指令
Preventing Vi and Caitlyn from returning.
不让蔚和凯特琳回上城去
Or he's finally flipped.
搞不好是他终于反水了
The chembarons scheduled an assembly.
炼金男爵们安排了一次会议
-I've had enough headaches.
让我头疼的事够多了
-It didn't sound like a request.
他们那架势可挺冲的
-Where are you going?
你要上哪儿去
I need to find Jinx.
我得去找金克丝
I got more in common with cave lice than Jinx.
金克丝跟我是八竿子打不着的两个人
But let's just say
但是我打个比方
I didn't always see eye-to-eye with my old man.
我跟我老爸 也不可能什么时候都心意相通
She'll come to you when she's ready.
等她想清楚了 她自己会找你的
I didn't lose her! They took her.
我没失去她 她是被掳走的
She cares about that enforcer, you saw it.
她很在乎那个执法官 你也看见了
She was there for me! Not the enforcer.
她是去找我的 不是找那个执法官
Remember her name?
还记得她的名字吗
Why would I remember her name?
我记她的名字干什么
Well, she's just some stupid topsider!
她就是个上城来的蠢货
Is that real tree?
这棵树是真的吗
When I first saw it, I knew this was the place.
我一见它就知道该把它种在这里
If a single seed could make it down here,
如果一颗种子能在这里生存
You built all this?
这些都是你造的
Silco flooded the lanes with Shimmer.
希尔科害得黑巷的人都染上了微光
He didn't care what it did to people.
他不在乎微光对人体的危害
Everyone here was an addict or a victim.
这里的人要么上了瘾 要么被毒害
They needed somewhere safe to start again.
大家需要安全的地方重新开始
I should have been there. For you. For everyone.
我本该留在这里 保护你 保护大家
That's a good way to drive yourself crazy.
这么想只会把你自己折磨疯
If I just went with you that day,
要是那天我陪你去救范德尔
maybe none of this would have happened.
没准儿这一切都不会发生
Or maybe you'd be dead. Or… changed.
也没准儿你就死了 或者变了
Powder's gone, Vi.
爆爆不在了 蔚
All that's left is Jinx and she belongs to Silco. You're wrong.
-现在只有金克丝 而她是希尔科的人 -你错了
She's still in there. I can reach her.
爆爆还在她心里 我能叫醒她
I know my sister.
我的妹妹我了解
I got one more thing to show you.
我再给你看一样东西
This is everyone we've lost.
咱们失去的人都在这里
The price of our freedom.
我们的自由是他们换来的
Some of it was Enforcers.
害死他们的有执法官
Most was Silco.
但大部分是希尔科害死的
Your sister works for him not because she has to,
你妹妹不是被谁逼着给他卖命的
but because she wants to.
那就是她自己愿意的
I'm sorry, but that's who she is now.
抱歉我这话难听 但就是这么回事
-Thank you for alerting me, Sheriff.
多谢通报 警长
-Not a problem, Councilor.
客气了 议员
Jayce, what is this?
杰斯 这是要干什么
Do you have any idea how this looks?
你知不知道这有多荒唐
I order a blockade and my own partner violates it?
我下令封桥 我的搭档却说闯就闯
You ordered this? Why?
是你下的命令 为什么
There are people down there
因为底城有不少人
who seem hell-bent on destroying us.
铁了心要咱们上城人的命
What were you doing?
你干吗去了
I was consulting a friend about our quandary.
我去见一个朋友 看他能不能帮我们
I told you, I knew someone.
我跟你说过我认识一个人
Well, you didn't say they were from the undercity.
可你没说那是底城的人
What difference does that make?
底城的人又怎么了
What diff… They're dangerous.
还怎么…底城人很危险
I'm from the undercity.
我就是底城来的人
I've had a lot on my plate.
我忙昏头了
Was your friend able to help?
你这个朋友能帮上忙吗
No, he said, "Nature was resistant to this sort of tampering."
他说 自然的天性 会抵制这种人为的篡改
All right, we'll keep at it.
好吧 咱们再想办法
First, this wild attack in the heart of Piltover.
皮城的心脏被人狠狠捅了这么一刀
Now, the border's closing.
现在边境就被封锁了
We're bleeding money and for what?
咱们荷包大出血啊 凭什么
His dreams of rebellion?
就凭他想瞎了心要造反
He's losing control.
他快玩脱了
If we stand together…
不如咱们几个联手
We aren't due for an assembly.
我们没什么事必须开会说吧
Ever since your stunt topside,
自打你开始给上城使绊子
profits have been plummeting.
咱们的进账就直线下降
He's right. Merchandise is frozen at the border.
可不是 现在货一到边境就会被扣下
Topsiders are too afraid to cross.
上城的又没胆子过桥做生意
We're all wondering, what's your plan to fix this?
我们都很好奇 你要怎么解决这事
You're all wondering, are you?
原来你们都好奇啊
we should cut a deal and give back the Gemstone.
咱就跟上城打个商量 把宝石还回去算了
Better to have some trade than none at all.
买卖能做多少是多少 总好过没得做
The border issue is temporary. Jinx will deal with it.
边境被封只是暂时的 金克丝会处理
Rumor is, your dog's off her leash.
人都说你那条小哈巴狗已经拴不住了
How you meant to bring Piltover to heel
你连自己手下的人都管教不好
if you can't handle your own people, huh?
凭什么弹压上城的人
Oh, you don't recognize it?
你们都闻不出了
Have you forgotten where we came from?
你们都忘了自己的来历了
The mines they had us in?
忘了关咱们的矿井
-Air so thick it clogged your throat.
那里的空气浑浊得直堵嗓子眼儿
-Stuck in your eyes.
糊得眼睛也睁不开
But I pulled you all up from the depths.
还好我把你们从地底下拉了出来
-Offered you a taste of topside.
跟你们分享对付上城的好处
I gave you life.
我给了你们新的人生
But you've grown fat and complacent.
结果你们都膨胀了 得意忘形了
Too much time in the sun.
真是给点阳光就灿烂啊
We came from a world where
我们原本来自一个
there was never enough to go around, Finn.
资源无比匮乏的世界 芬恩
That is why we fight.
所以我们才要战斗
Don't forget again.
千万别再忘了
I've had word from our friends overseas.
我从几个海外的朋友那里得到消息
This threat from the undercity is drawing attention.
外界都渐渐注意到底城的这次恐吓了
Piltover looks vulnerable.
皮尔特沃夫情势不妙
It's too soon. Jayce isn't ready.
太快了 杰斯来不及防备
There's one other thing.
对了 还有件事
This arrived for you.
你有一封来信
What have you done with Vi?
你们把蔚怎么了
Listen, let her go. I brought her here.
听着 放了她 是我带她来的
It's me you want.
我才是你们要的人
-My hero. -You're…
-我的英雄 -你…
But I thought you… I thought they were hurting you!
我以为你…我以为他们伤害你了
Vi tells me I can trust you.
蔚跟我说你这人信得过
You get a pass back topside, that's it.
你可以回上城去了 别的就别想了
Let me help you with that.
我来帮你滴吧
Where've you been, Jinx?
你去哪里了 金克丝
Oh, you know. Here, there,
还不就是东跑跑 西逛逛
chasing down dead ends.
追人追进了死胡同里
And guess what? They're not all dead.
但你猜怎么着 也有人没死
-Don't move, silly. I might hurt you.
别动 傻瓜 我可能会伤到你
Marcus never told me she was in Stillwater.
马可斯根本没告诉我 她之前在静水监狱
-But you found out she came back.
但你早就发现她回来了
-I wanted to protect you.
我是想保护你
She and the enforcer are back for the crystal.
她和那执法官是回来找水晶的
-Have you forgotten how she left you?
你忘了她是怎么抛弃你的了
I am your family.
我才是你的家人
Everyone else betrays us.
其他人都会背弃我们
-Now more than ever.
从没像现在这么需要你
You have to complete the weapon.
你必须把武器制造出来
If your people had your way, it'd be rubble and ash.
要是让你们横行霸道 这里就成废墟了
It's a misunderstanding.
这一切都是误会
They think you work for Silco.
上城以为你们是希尔科的人
Your people hunt us like animals.
你们的人把我们当牲口打打杀杀的
Silco pays them to do it.
就是拿了希尔科的钱
That's not possible. You're wrong.
这绝对不可能 你搞错了
Say that one more time.
有种你再说一遍
Ekko, she believes what she's saying, okay?
艾克 她真是那么以为的 好吗
She's not your enemy.
别把她当敌人
Oh, yeah? Then what's this?
是吗 那这是什么
You got it. You have to let me take that back.
在你这里 你得还给我 让我带回去
It's a Gemstone.
这是海克斯宝石
It was stolen during the attack. By your sister.
上城遇袭的时候 被你妹妹偷了
You just forgot to mention that?
这你都能忘了说啊
With this, someone with the right knowledge could build…
有了宝石 再掌握相应的知识
any Hextech device.
就能打造任何海克斯科技设备
If enforcers are becoming more… aggressive,
要是执法官变得更急躁了
We could beat Silco with this.
我们可以用它打败希尔科
That won't solve things.
这解决不了所有问题
Easy for you to say.
你是站着说话不腰疼
Your people aren't dying all around you.
眼看着同胞死掉的又不是你
Ekko, it's wrong what's been done to you.
艾克 你们确实不该被那样对待
You'd be well within your rights to keep it.
你也有权留下宝石
I couldn't blame you.
我没资格怪你
this cycle of violence will never stop.
会让上下的争斗永无止境
This is our best shot at setting the record straight.
想要两边消除误解 这正是最佳时机
This city needs healing.
这座城需要抹平裂痕
More than I ever realized.
比我曾意识到的还要紧迫
Please, let me help you.
求你了 让我帮你们
I have a friend on the council.
议会里有我一位朋友
Let me take the Gemstone to him.
让我把宝石带回去给他
He'll listen to me.
他会听我的
Your people wouldn't have to hide anymore.
你们的人不必再东躲西藏了
One condition. I'm the one who gives it to them.
我有个条件 我要亲手交给他
Um, the form is crude,
构造挺简陋的
uh, the engineering is… inspired.
这设计倒是挺有巧思的
You think they could crack Hextech?
你觉得他们有能力破解海克斯科技
It's been suggested that
但一直有传言说
they may have found a way to utilize the Gemstone.
底城人可能已经知道 该怎么利用海克斯宝石了
If we are to assume the worst,
往最坏的方向想 说不定他们
that would mean they've turned it into a weapon.
都用宝石造出武器了
Well, do we know this for certain?
传言确定是真的吗
We can't afford to wait to find out.
等真确定了恐怕就晚了
Wait. What are you suggesting?
等等 你这话什么意思
We should prepare our own countermeasures.
我们得有对策 不能坐以待毙
You want us to build weapons?
你想让我们也制造武器
That is not why we invented Hextech.
这会违背我们发明海克斯科技的初衷
We would shatter any attempt at peace.
我们会粉碎所有维护和平的努力
-Heimerdinger would never go for this.
黑默丁格绝对不会支持的
-Heimerdingers' inaction is what brought us here.
我们会遭此劫难 就是因为黑默丁格不作为
You said so yourself.
你自己说的
The peace is already broken, Jayce.
和平的局面早就被打破了 杰斯
I'm only asking you to prepare to defend your people.
我只是要求你做好保卫人民的准备
If we're lucky, we'll never need to use it.
走运的话 我们甚至用不上武器
The decision is yours.
决定权在你
Ridiculous. You cannot be considering this.
无稽之谈 你可不能真放在心上
What if she's right?
万一她是对的呢
Are we just gonna stand by while they attack us?
难道我们就眼睁睁看着敌人打过来
We're scientists, not soldiers.
我们是搞科学的 不是搞军事的
We have the knowledge to defend ourselves.
但我们的科学知识能用来自卫
We agreed Hextech was to improve lives…
我们说好海克斯科技要用来改善民生
…not to take them.
可不是夺取生命
We may not have a choice.
我们可能没得选
There is always a choice.
人生永远有得选
We call them firelights.
我们管这叫野火
Never seen so many though.
但这么多也很少见
I'm worried I have to do something I never thought I would.
我恐怕要做一件 我原本绝对不会做的事了
I can't leave her again.
我不能再抛下她
You can't change her.
你改变不了她的
Don't get yourself killed.
别丢了小命
It's been real, Cupcake.
这段旅程很特别 小蛋糕
Thanks. For everything.
谢谢你 来这一趟
-Shut up. It's just a goodbye hug.
闭嘴 她们就是抱一下道个别
She wouldn't do that. Not again.
她不会那样的 这次不会了
What the hell is this?
他们怎么在这儿
Sir! I have proof.
长官 我拿到证据
Silco's behind everything.
希尔科就是幕后黑手
I told you to leave this alone.
我早就警告过你不要插手
Tell my daughter I…
告诉我女儿 我…
Oh, look who it is. The boy savior.
瞧瞧谁来了 小男孩大救星