小谢尔顿 第三季 Young Sheldon Season 3 第16集: 帕萨迪纳 Pasadena

上映日期: 2,019

语言: 英语

影片类型: 喜剧

导演: 贾弗尔·马哈穆德

演员: 伊恩·阿米蒂奇 / 佐伊·派瑞 / 吉姆·帕森斯 / 兰斯·巴伯 / 蒙塔纳·乔丹 / 拉根·雷沃德 / 安妮·波茨 / 莎拉·贝克 / 卡尔利斯·布克 / 丹尼斯·库克鲁姆 / 约翰·哈特曼 / 卡


台词
In the early days of the Internet,
在网际网络的早期
you couldn't stream movies
你不能看在线视频
or summon Thai food to your doorstep.
或者召唤泰国菜到你家门口
But... if you were interested in text-based news
但如果你对纯文字的
about upcoming physics lectures,
最新物理课程讲座有兴趣
it was a great time to be alive.
那你可活在了好时代
Holy moly.
我的老天
Dad.
爸爸
Dad!
I'm in the shower!
我在洗澡呢
It's an emergency.
我有紧急的事
Fine! Come in.
行吧 进来
Dad?
老爸
I thought you had to use the bathroom.
我还以为你是着急进来上厕所
At 7:23 in the morning?
早上7点23分上吗
Why do I print out schedules if you're not going to read them?
你都不读我给你的如厕时间表 那我印来干嘛
Tell me what you want.
有话快说 有屁快放
What are we doing next weekend?
你下周末要做什么吗
This ain't sounding like an emergency.
这听起来不是很紧急啊
It is. Stephen Hawking is giving a lecture,
很紧急 斯蒂芬·霍金要办讲座
and I really need to go.
我一定得去
Can we talk about this when I'm out of the shower?
不能等到我洗完澡再聊这事吗
Pick up the pace. According to the schedule
你麻利点 根据你并不读的时间表
that you don't read, I'm due in there in six minutes.
再过六分钟我就得进来洗澡了
m 211 -8 b b b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8
♪ Nobody else is stronger than I am ♪
♪ 世上没人比我强壮 ♪
m 0 0 b 1 -1 2 -2 4 -1 b 7 1 3 2 5 5 b 6 7 8 7 9 5 l 15 -6 b 18 -7 20 -6 20 -3 b 19 -1 17 2 17 4 b 16 7 20 7 21 6 b 22 4 23 2 25 -1 b 27 -2 29 -1 29 1 b 29 2 28 3 29 5 b 30 7 32 7 33 6 b 34 5 34 4 35 3 b 37 2 39 3 39 5 b 39 6 38 8 37 9 b 34 13 29 13 25 9 b 22 13 17 13 13 9 b 10 13 3 13 0 8
b
m 50 0 l 179 0 b b b 21 228 0 208 0 179 l 0 50 b 0 21 21 0 50 0
原创翻译 双语字幕
最新连载海外影视剧下载请登陆 www.YYeTs.com仅供交流学习 禁止商用盈利
翻译 恶霸学生赛太公 油腻希
b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
♪ 昨天我移了一座山 ♪
校对 家里蹲大学赛
♪ I bet I could be your hero ♪
♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1
后期 灰灰是菇凉 时间轴 加森
♪ I am a mighty little man ♪
♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
总监 新浪微博@赛太公
♪ I am a mighty little man ♪
♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
第三季 第十六集
谢尔顿
少年
谢尔顿
谢尔顿
少年
So can we go?
我们可以去吗
I don't know.
我不知道
Go take a shower.
你进去忙吧
I still have two minutes and 15 seconds.
还差2分15秒呢
Let's nail this down.
我们此刻解决
Where's the lecture?
讲座地点在哪
And if the answer's Dallas, we're not going.
如果答案是达拉斯 我们绝不去
- Good news. It's not Dallas. - ‭Where?
-好消息 不是达拉斯 -那是哪里
Pasadena, California.
加州的帕萨迪纳市
California?
加州吗
That's a lot further than Dallas.
那可是比达拉斯远很多啊
1,232 miles further as the crow flies.
直线距离远了1983公里
But kudos to you for being up on your geography.
不过为你的地理知识比个赞
There's no way we're going to California.
我们绝对不可能去加州
If Stephen Hawking can make it there in a wheelchair,
如果斯蒂芬·霍金坐轮椅都可以到那里
I'm sure we can manage.
我相信我们一定可以
Sheldon, airplane tickets are expensive.
谢尔顿 机票非常贵
Hotels are expensive. We can't afford it.
酒店也很贵 我们付不起
But his health is fragile.
但是他的健康如风中残烛
This might be my only chance to ever see him in person.
这很可能是我这辈子唯一见到他的机会
I'm sorry, buddy.
我很抱歉 儿子
I would like to discuss this further,
我很想继续跟你谈下去
but I only have...
但我只剩...
22 seconds to be in the shower, and buttons slow me down.
22秒的时间就得开始洗澡 而解扣子很费时间
This is the moment we lost that game.
我们就是在这一刻输了这场球
But one bad play doesn't mean you give up.
战术执行失败一次并不代表就要放弃
We had plenty of time to turn it around,
我们有大把的时间可以扭转局面
but y'all decided it was over.
但你们就决定比赛没救了
I don't want to ever see that happen again.
我再也不想看到有这样的情况发生
Next time something seems out of your reach,
下一次你们再看到感觉没戏了的局面
you do not quit.
也不准放弃
You just dig deeper.
而是要加倍努力
Does that mean if I find an affordable flight
这代表如果我能找到可负担的机票
to California, we can go?
我们就可以去加州吗
梅德福旅行社
Hi. Can I help you?
您好 有何能为您效劳
I'm trying to find the cheapest flight to California
我想找到去加州最便宜的两张机票
- for me and my father. - ‭Okay.
-给我跟我爸爸 -好的
Well, have a seat.
你请坐
You lookin' to go to Disneyland?
你们是想去迪士尼乐园吗
The only ride I'm interested in is
我唯一有兴趣去坐的设施
the intellectual roller coaster of Stephen Hawking's mind.
是斯蒂芬·霍金思想上的智慧过山车
And where is that located?
那个项目的位置在哪里呢
Well... Stephen Hawking's head.
斯蒂芬·霍金的大脑里
But that will be at Caltech in Pasadena.
不过到时候他人会在帕萨迪纳的加州理工
Got it.
了解
And, uh, when were you looking to fly?
你们想什么时候飞呢
Next weekend.
下周末
Oh, wow, that's pretty soon.
那时间很赶啊
Traveling last-minute can be pricey.
最后一刻订的机票通常都不便宜
Are there any discounts available?
有任何打折活动吗
Are you a member of any frequent-flier programs?
你有加入任何航空的飞行常客计划吗
No. I've never flown before.
没 我还没有坐过飞机
Well, ways to keep the cost down are:
如果想要便宜 方法有...
flying on weekdays, multiple layovers, or--
周间飞过去 多次转机 或者...
this probably doesn't apply, but--
这个估计你们用不了 但...
airlines offer special fares
航空公司会提供特殊费率
if there's been a death in the family.
给近期有家人亲戚过世的旅客
Interesting. May I use your phone?
有意思 我能借用你的电话吗
Hello?
你好
What else you got?
你还有什么招数
Hello?
谁啊
See ya.
再见
- Where you going? - ‭Out with Jana.
-你去哪里呢 -跟贾娜出去
You've been spending a lot of time with her lately.
你最近很常跟她泡在一起啊
Is she your girlfriend?
她是你女朋友吗
Dad, can you make her stop?
老爸 你能让她别八卦了吗
Yeah, I could but I won't. Also, I can't.
我可以但我偏不 另外 我其实没办法
I just want to know what's going on in your life.
我只是想关心你的生活近况嘛
And if this girl is someone special to you,
如果你觉得这女孩是你很特别的人
then she's special to me.
那我也会视她如特别之人
Come on.
别闹了
- Mary, enough. - ‭What? I want to know.
-玛丽 够了 -干嘛 我想知道嘛
Bye.
再见
If it helps, I don't care.
不知道能不能安慰到你 但我不在乎
It does. Thank you.
安慰到了 谢谢
Why doesn't he tell me anything?
他为何什么都不愿意跟我说啊
When you were a teenager, did you tell your parents stuff?
当你是青少年的时候 你跟你父母报告一切吗
Well, no.
没有啊
Then why do you expect him to?
那你为什么认为他应该做到
'Cause I'm a cool, fun mom.
因为我是酷又有趣的那种妈妈啊
Dad, good news. Airline tickets to California
爸爸 好消息 去加州的机票价格
are more affordable than you think.
比你想象中的要能负担许多
Sheldon, we're not going.
谢尔顿 我们不去
What's all this about?
你们这是在说什么
Stephen Hawking is giving a lecture at Caltech.
斯蒂芬·霍金要在加州理工办讲座
If we leave on Wednesday and are willing to make four layovers,
如果我们愿意周三飞过去 并转机4次
in Boise, Denver, Albuquerque and Fargo,
在博伊西 丹佛 阿尔伯克基 与法戈转机
we can get there for only $95 each.
我们只需要95块一个人就可以了
I have a job-- I can't just leave in the middle of the week.
我有工作好吗 不能周间想走就走
W-Well, then what about Mom?
那妈妈呢
Sorry, Shelly, we're not in a position to do this.
谢利 对不起 但我们真的没办法
But Stephen Hawking's my hero.
可是斯蒂芬·霍金是我的英雄
Imagine if you got a chance to see Jesus or...
想象一下如果是你有机会见到耶稣或...
Dad got to meet the man who invented beer.
老爸有机会见到发明啤酒的人
Someone's Underoos are in a knot.
某人今天内裤打结 心情不爽吗
My Underoos are fitting just fine, thank you.
我的内裤平整舒服得很 谢谢关心
Then why is there a stick up your butt?
那你为什么脸臭得像屁股卡了东西
Stop making inquiries about my bottom.
不要再说跟我屁股有关的事了好吗
But I enjoy it.
但我喜欢啊
Mom and Dad won't take me to California to see Stephen Hawking.
爸妈不愿意带我去加州看斯蒂芬·霍金
- You thought they would take you to California? - Yes.
-你本来以为他们会愿意带你去加州吗 -对啊
They wouldn't even buy me this book at the book fair.
书展时我想让他们给我买这本书都不行
I had to get it at the library.
害我只能去图书馆借
There's a booger on one of the pages.
其中一页里面还粘了鼻屎
Well, I may never get another chance to see him in person.
我这辈子可能再也没有机会见到他了
Suck it up. You always get everything you want.
自己憋着吧 你总是要什么都能被满足
That's not true.
才没有呢
You got a computer.
你有一台电脑
- I'm reading a booger book. - Fine.
-而我只能读鼻屎书 -行吧
How do you recommend I "suck it up"?
那你建议我该怎么"憋着点"
I don't know, when you don't get your way,
不知道啊 当事情不随你愿的时候
shut up and move on.
闭嘴继续过生活呗
- Is that what you do? - Yeah.
-你都是这么做的吗 -是啊
And that's why you don't have a computer.
这就是为什么你没有一台电脑
Georgie is my son-- I have the right
小乔治是我儿子 我有这个权利
to know who he's spending time with.
知道他都跟谁玩在一起
You talking about Jana?
你是在说贾娜吗
You know her?
你知道她啊
Well, I don't really know her.
我并不认识她啦
I've seen them hanging out together at Dale's store
我只是有几次在戴尔的店里
a couple of times.
看到他们玩在一起
She's cute.
她挺可爱的
Great. So you know even more than I do.
漂亮 你知道的都比我还多
Always have.
向来如此
I don't feel I'm being out of line wanting to...
我觉得我想知道这些不过分吧
know how old this girl is
比如她几岁了
or what church she goes to or her last name.
都去哪间教堂 还有她姓什么
Owens.
欧文斯
What? Now you know.
干嘛啦 你现在不就知道了吗
Unbelievable!
真是绝了
Oh, geez, you worry about Sheldon not being normal,
天啊 你整天担心谢尔顿不够正常
now you're worried about Georgie being normal--
现在小乔治像个正常孩子 你也要担心吗
how did I raise such a turd?
我怎么养了你这么个小混蛋
I am not...
人家才不是...
that word.
那个词呢
If you can't say the word, you might be the word.
如果你说不出那个词 你有可能就是那个词
Over the next few days,
在接下来的几天
I tried to take my sister's advice and "suck it up."
我尝试听我姐姐的建议 自己憋着
But how could I,
但我怎么憋得下这口气
when everything reminded me of Stephen Hawking?
一切事物都在提醒我斯蒂芬·霍金的存在
L-e-a-r-n.
西于耶学[机械音]
That is correct. Now spell...
正确 现在拼...
Oh, dear!
天啊
It's actually a shampoo for ladies,
这其实是给女士用的洗发水
but my hair just responds to it.
但我的头发用后反应也很好
So, what are you doing Friday night?
你周五晚有什么事吗
No plans.
没什么事
My parents are gonna be out of town.
我爸妈要去外地
Really?
真的吗
Wanna come over?
你想来我家吗
My parents won't let me if your folks ain't there.
如果你爸妈不在家 我爸妈不会同意让我去
Okay.
好吧
Uh, but I guess I don't have to tell 'em.
不过我不用跟他们提这点吧
Cool.
那很好
Okay, that's it.
好了 就这样
Nothing was able to shake me from my doldrums,
任何事物都无法让我一扫阴霾
not even Dr. Sturgis's jaunty new sweater-vest.
连斯特吉斯博士很有活力的新毛衣背心都不行
Sheldon?
谢尔顿
Yes?
怎么了
You seem distracted.
感觉你有心事啊
I really wanted to see Stephen Hawking speak at Caltech,
我真的很想去加州理工听斯蒂芬·霍金的讲座
but my parents can't afford the trip.
但我父母负担不起去的费用
That's too bad.
那太糟糕了
Dr. H puts on a heck of a show.
霍博士可会说了
I believe it.
我相信
Would it make you feel better to know this vest is reversible?
如果告诉你 这背心可以两面穿你会开心吗
A little. Thanks.
开心了一点点 谢谢你
Wait.
等等
I may be able to help you with Hawking.
或许我有办法帮忙霍金这事
Really?
真的吗
This vest is not the only thing that's full of surprises.
充满惊喜的可不只是这件背心而已啊
Where ya goin'?
你要去哪里
Out.
出去
Out where?
去哪里
Jana's.
贾娜家
Her parents gonna be there?
她父母会在家吗
- Yep. - ‭Okay.
-会 -好吧
Let me just call and make sure.
那我打过去确认一下
Owens.
欧文斯
Owens.
欧文斯
That's her last name, right? Owens?
她姓这个对吧 欧文斯
Why are you being so weird?
你为什么要怪里怪气的
I'm not being weird. Are you?
我没有怪里怪气啊 你呢
No.
我也没有啊
Good. No one's being weird.
很好 没人怪里怪气
Don't call 'em.
别打给他们
Why not?
为什么不打
Why can't you just trust me?
你为什么不能直接相信我呢
Because I know that you're lying.
因为我知道你说谎了
What? No, I'm not.
什么 我才没撒谎
I heard you on the phone with Jana.
我听到你跟贾娜打电话的内容了
You spied on me?
你偷听我
I didn't mean to, but I'm glad that I did,
我不是有意的 但我庆幸我这么做了
because you just lied to my face.
因为你刚刚当着我面说谎
You are not going anywhere.
你哪都不准去
Try and stop me.
有本事就拦着我啊
You walk out that door, and your father gets involved.
你敢走出那扇门 我就告诉你爸
I don't need this.
真是信了你的邪
Dang.
哇哦
Dad.
老爸
- You missed everything. - What happened?
-你错过好戏了 -发生什么了
Georgie lied to Mom to be alone at Jana's house,
小乔治骗了妈妈 其实他要去贾娜家和她独处
but Mom knew 'cause she listened in on his phone call.
但妈妈知道了 因为她偷听他讲电话
Oh, boy.
我的天
Now he's grounded and everyone's mad.
现在他被禁足 所有人都很生气
Not me. I'm super happy.
不包括我 我看戏看得很开心
Well... bye.
好吧 再见
Dad, the university offered to pay for us to go to California!
爸爸 大学说可以负责我们去加州的费用
They're even putting us up in a hotel.
他们甚至给我们安排住酒店
You're kidding.
不会吧
We're going to California?
我们要去加州吗
No, just me and Dad.
不 只有我和爸爸去
That's fair.
好公平哦
I'm so happy for you.
我真替你高兴呢
Sometimes sarcasm was laid on so thick
有时嘲讽的语气是如此浓烈
even I could detect it.
连我这种迟钝人也能听出来
Thanks!
谢谢啦
This was not one of those times.
那次并不是其中一个例子
I see. Well, no, that makes sense.
我知道了 不 那可以理解
Okay, John, thanks.
好 约翰 谢了
Bye.
再见
Sheldon was right.
谢尔顿说对了
They're offerin' to pay for the whole trip.
他们主动要付整个旅程的费用
Why?
为什么
Sturgis talked to his boss,
斯特吉斯和他上司谈过
and they really want to keep Sheldon goin' to school there.
他们真的很想让谢尔顿继续在那上学
I guess I could take him.
我可以带他去的
Why you? He asked me first.
为什么是你去 他先找的我
I'm mad at Georgie right now.
我现在在生小乔治的气
It'd be good for us to have some space.
我们分开冷静一下比较好
So, you pick a fight with Georgie,
怎么 你和小乔治吵架
and I don't get to go to California?
结果惩罚我没得去加州吗
Fine, you can go.
行吧 那你去
Thank you.
谢谢
Have fun managing Sheldon's bathroom schedule
你要配合谢尔顿在不同时区的如厕时间表
in different time zones.
玩得开心哦
Let me get a picture of my boys before their big trip.
在我家帅哥们出发前 拍张照留念
It's smart to document this.
记录下这一刻很明智
Next time you see me,
因为你下次见到我时
I'll have been in the presence of Stephen Hawking.
我已经是见过斯蒂芬·霍金的人了
Smile.
笑一个
I'd prefer to look serious.
我比较想摆出严肃脸
This may appear in a textbook someday.
这张照片日后说不定会出现在教科书里
Say, "Stephen Hawking."
说"斯蒂芬·霍金"
- Stephen Hawking. ‭- Stephen Hawking.
-斯蒂芬·霍金 -斯蒂芬·霍金
Aw, you made me smile.
你害我笑出来了啦
Wash up for dinner.
洗手吃饭了
I ain't eatin'.
我不吃
Well, you're not watchin' TV.
那你也不准看电视
I can't leave the house, and now I can't watch TV.
我不能出去 现在连电视也不准看吗
Yeah, it's called being grounded.
是啊 禁足就是这样
I can't wait to move out.
我等不及搬出去住了
What was that?!
你说什么
Next time, I'll say it on the phone,
下次我会在电话上说
so you can hear me.
这样你就能听见了
You keep frownin' like that,
你再继续皱眉头
you're gonna get wrinkles like your meemaw.
就会长出和姥姥一样的老人褶子
You look great.
你明明很美
I know, I just wanted to hear you say it.
我知道 我只是想听你说出来
What's on your mind?
你在不爽什么
Sheldon always gets everything he wants.
谢尔顿总是想要什么就有什么
I guess he does.
好像的确如此
That's not fair, huh?
这不公平 对吧
No!
超不公平
On the other hand,
但是
he's just going to some science lecture.
他也只是去听个科学讲座而已
I know, but he gets to go on a plane to California.
我知道 但他有机会坐飞机去加州耶
Planes aren't all that great.
飞机也没那么好啦
You can't even smoke on 'em anymore.
现在都不能在上面抽烟了
I tell you what,
这样吧
after practice today,
你今天练球结束后
you and me will do somethin' fun.
我和你去做点好玩的事
Can I have my first cigarette?
我能抽人生第一支烟吗
No!
不行
Can I get my ears pierced?
我能穿耳洞吗
Your mom won't like that.
你妈绝对不会喜欢
So, maybe.
所以也许可以
All right, 34A and B-- this is us.
我看看 34A和B 就是这里
All right, you want the aisle or the window?
你想坐靠走道的还是靠窗的
Which one is assigned to me?
哪个位子是分配给我的
It doesn't matter, just pick one.
无所谓 你选一个就是了
Well, if I sit by the window, I can watch the takeoff and landing,
如果我坐靠窗位 就能看到起飞和降落
but if I sit on the aisle,
但如果我坐靠走道位
I'm closer to the bathroom.
就离洗手间近一点
Here we go.
又开始了
Although if I'm by the window,
但如果我坐靠窗位
you'll have to get up when I use the bathroom.
我去洗手间时你就得起来
But if I'm not,
然而如果我靠走道坐
I'll have to get up when you use the bathroom.
你去洗手间时我就得起来
Just pick one.
随便选一个吧
It's a tricky decision.
我难以抉择
My bladder's smaller than yours...
我的膀胱比你的小...
Everything okay here?
二位有什么问题吗
About to be.
马上就解决了
Here! ‭
Aisle it is!
那你就靠走道啦
We're good.
没事了
Oh, okay.
You want to help me with this?
你要不要帮我弄这个
No.
不要
Hey!
别走
You're the one who lied to me.
是你先欺骗我的
Well, I'm done talkin' to you, so it'll never happen again.
我以后不跟你说话了 这样你不会再被骗啦
What?
干嘛
I know you don't want to talk, and that's fine.
我知道你不想说话 没关系
You can just listen.
你听我说就行了
Life is hard enough if you make good decisions,
即使做出正确决定 生活也够艰难了
but if you make bad ones, it gets even harder.
但如果做了错误决定 生活就会雪上加霜
Nothin' was gonna happen with Jana.
我并不会和贾娜做什么
- Georgie... ‭- No!
-小乔治... -不
You always assume the worst with me.
你总是把我想得很坏
I'm sorry you were a perfect kid and I'm just a screwup.
很抱歉你小时候是乖乖牌 而我却是个坏小孩
You are not a screwup.
你才不是坏小孩
And I was not a perfect kid.
我小时候也不是乖乖牌
Oh, what'd you do, sleep through church one mornin'?
你做了什么天理不容的错事 睡过头没去教堂吗
For your information...
告诉你
I used to skip class...
我以前常逃课
so that I could
就为了
drink beer in my boyfriend's truck.
去我男朋友卡车里喝啤酒
Dad had a truck back then?
老爸那时就有卡车了吗
Not talkin' about your dad.
我说的不是你爸
I also...
我还...
stole your meemaw's car
偷开走你姥姥的车
and crashed it into a ditch.
结果开进沟里去了
Really?
真的吗
With that boyfriend who wasn't Dad?
跟不是我爸的那个男朋友一起吗
Missin' the point!
这不是重点
‭If the point is you made some bad decisions and turned out fine,
如果重点是你做过错误选择 现在也好好的啊
then why you being so hard on me?
那为什么还对我那么严厉
Because some decisions you cannot walk away from
因为有一些决定 你永远无法摆脱
and they will affect the rest of your life.
它们会影响你一辈子
If you're talkin' about Jana getting pregnant,
如果你是指贾娜怀孕
she ain't gonna.
她不会怀孕的
That is what I thought, and the next thing I know,
我当年也这么想的 结果稀里糊涂
I'm at the courthouse gettin' married.
我就在法院办结婚手续了
You got married
你结婚
because you were pregnant?
是因为你怀孕了吗
Yes.
没错
So, I was a mistake?
所以我只是个错误吗
No! No!
不 绝对不是
You are a blessin'.
你是天赐的礼物
The mistake was lyin' to my parents,
错的是我欺骗了我父母
so that I could spend the night at your dad's house.
就为了去你爸家过夜
And, you know, tequila.
还有喝龙舌兰
Ladies and gentlemen, this is your captain speaking.
女士们先生们 我是本次航班机长
We're expecting a smooth flight to Los Angeles.
去洛杉矶的航程预计很平稳
Before we take off, please direct your attention
起飞前 请各位看向空乘
to the flight attendants as they review
他们会再强调一遍
some important safety procedures.
重要安全规程
"Safety procedures"? Oh, baby.
"安全规程" 爽啊
Take a minute to locate the exit closest to you.
请花点时间找到离您最近的出口
The nearest exit could be behind you.
最靠近您的出口也许在座位后方
Should the cabin experience sudden pressure loss,
如果机舱突然失压
oxygen masks will drop down from above your seat...
您座椅上方的氧气面罩会自动脱落
Why would the cabin lose pressure?
机舱为什么会失压
- It won't. - ‭Place the mask over your mouth and nose,
-不会的 -将面罩罩在口鼻处
like this, pull the strap to tighten it.
像这样拉紧带子
If you are traveling with children,
如携带儿童乘机
make sure that your own mask is on first before helping your child...
请自己先戴好氧气面罩 再帮助您的孩子
I don't like this at all.
我不喜欢这样
It's just a precaution.
这只是预防措施啦
You know... perfectly safe.
其实安全得很
In the unlikely event
万一遇到
of a water landing and evacuation...
水上迫降 紧急疏散
Water landing, water landing, water landing...
水上迫降 水上迫降 水上迫降
I can't do this.
我办不到
Keep going, we'll be right back.
你继续说 我们很快回来
Uh, sir?!
先生
- Sheldon, come out of there! - No!
-谢尔顿 快出来 -不要
At least open the door.
至少把门打开
Tell them I need to get off.
你告诉他们 我得下飞机
Sir?
先生
You both need to return to your seats.
你们二位都必须回到座位上
Just one second.
稍等一下
Sir. Sir...
先生 先生
If you want to see Stephen Hawking,
如果你想见斯蒂芬·霍金
we have to sit down right now.
我们必须立刻坐下
It's too dangerous. I can't!
太危险了 我做不到
It's okay to be scared.
你可以害怕 没关系
- Sir? - ‭Th-That's when you got to dig deep and be brave.
-先生 -但此刻正是你挖掘内心勇气的时候
So, what do you say?
你怎么说
No, I'm your terrified little boy!
不 我是你吓破胆的年幼儿子
Okay.
好吧
Sir, please, they're gonna call security!
先生 请出来 他们要叫保安了
Just one more second.
再稍等一下
Mr. Spock!
史波克先生
He flies around all the time in that spaceship.
他长期坐那艘飞船到处飞啊
He's not afraid, is he?
他也没害怕 对吧
I'm not Mr. Spock.
我不是史波克先生
No, but-but I've seen you pretend to be him.
对 但我见过你扮成他
Could you do that right now?
你现在能扮成他吗
You be Spock, I'll be Kirk.
你是史波克 我是柯克舰长
Maybe.
也许可以
Okay, Mr. Spock.
好 史波克先生
Your first order is to return to your seat.
给你的第一个命令就是回到座位上
Aye, Captain.
是 舰长
Flight attendants, prepare for takeoff.
空乘归位 准备起飞
You okay, Mr. Spock?
你还好吗 史波克先生
Doing my best, sir.
我尽力了 长官
The captain and Mr. Spock don't hold hands.
舰长和史波克先生是不会牵手的
Sorry.
抱歉
Okay, maybe just this once.
或许就牵这一次吧
加州理工大学
I think we've been lied to about California.
我们以前听说的加州传闻好像都是假的
No one on this campus is tan at all.
学校里根本没人晒成古铜色肌肤
No, they are not.
的确没有
Imagine all the stimulating conversations
想想这些桌子见证了
that must go on at these tables.
多少激动人心的讨论
I bet.
肯定的
I can see myself going here one day.
我能预见自己有一天来这里
I think you'd fit right in.
我想你会很适应的