he says, "Why the long face?"
"脸拉那么长干嘛"
And I say, "Hey, buddy, I can't help it."
我说"兄弟 这不怪我啊"
You get that? Long face. Horses have long faces.
你们听懂没 马的脸很长
I am a horse, my face is long. You get it, right?
我是匹马 我的脸很长 你们听懂没
What about the Rock Hudson stuff?
那我说的罗克·赫德森段子呢
Felt like that flew over your heads.
感觉大家想起来了
Keep this up, and the only thing we're gonna get is our money back!
你继续说 我们能干的就只有退票了
Okay, okay, it wasn't that funny.
好吧 也没那么好笑吧
Maybe you didn't get it.
可能你没听懂
Uh, hey, guys, guys...
各位 各位
Hey, let me buy you a drink.
请你喝杯酒吧
Get cancer, jerk wad.
得癌去吧 傻逼
You've got some good material, you really do.
你有几个段子不错的 真的
The Gorbachev stuff, it's killer.
戈尔巴乔夫那个 太好笑了
But you gotta stop asking people if they get things.
但你不能再问观众有没有听懂了
But then who do I know if they got it?
那我怎么知道大家听没听懂
Why are you giving me advice?
你为什么要给我建议
Look, I've been doing stand-up for a year now,
我演出了一年单口喜剧了
and it's the responsibility of big shots like me
像我这样的大咖有责任
to always be looking out for the little guy.
照顾你们这些新人
Let me buy you a drink.
请你喝杯酒吧
Goddamn it, Todd, clean up your shit.
可恶 陶德 把你东西收好啊
What am I supposed to do, okay?
我要怎么办
You don't give me any closet space.
你又不给我柜子放
Not my problem. A better man than you once said, and I quote,
不关我事 比你伟大的人说过
"It's the responsibility of little guys like you
"像你这样的新人有责任
to be looking out for big shots like me."
照顾像我这样的大咖"
I don't know, Jesus, Ghandi, Malcolm-Jamal Warner.
不知道 耶稣 甘地 马尔科姆·扎马·华纳
Clean up your shit! Oh!
把东西收干净
m 20 0 l 209 0 b b b 11 228 0 218 0 209 l 0 20 b 0 11 11 0 20 0
m 71 60 b 71 0 161 0 161 60 b 161 120 71 120 71 60
Gloria Steinem, one of the leading lights of Modern Feminism.
格洛丽亚·斯坦纳姆 《摩登女权》的主角之一
You will surely go down in the annals of history
你一定会被载入史册
just as surely as Lisa Lampanelli
就像丽莎·兰帕奈利
will go down in the locker room of the Houston Rockets.
在休斯顿火箭队更衣室给人口交一样
Hey, BoJack, settle a bet.
波杰克 问你个问题
Are you a Zoe or a Zelda?
你是佐伊还是萨尔达
Don't know what that means.
不懂什么意思
Well, I was talking to Wayne.
我在跟韦恩聊天
- Who's Wayne? - I'm Wayne.
-谁是韦恩 -我
Wayne's writing an article about me for BuzzFeed.
韦恩在替嗡食网写关于我的文章
BuzzFeed? What'll they think of next?
嗡食网吗 他们居然会写我
Fun fact, Wayne is also my ex-boyfriend.
有趣的是 韦恩也是我的前男友
Pretty cool, eh, BoJack?
多棒是不是 波杰克
Diane's writing a book about you,
戴安在写关于你的书
Wayne's writing an article about me.
韦恩在写关于我的文章
How could you think that that's the same?
怎么可能一样
My book will be in libraries for hundreds of years.
我的书会收藏在图书馆里保存千百年
Your BuzzFeed article will be crammed
你的嗡食文章就挤在
between an animated GIF of a cat falling asleep
猫咪睡觉的gif动画
and a list of fun facts about Legally Blonde.
和《律政俏佳人》的幕后花絮之间
I still don't know what that means.
我还是不懂你在说什么
Well, are you familiar with Mr. Peanutbutter's House?
你熟悉《花生酱先生一家》吗
Do you mean his sitcom that coincidentally
你是说他那个喜剧故事背景"碰巧"
had the exact same premise as my sitcom?
和我的情景喜剧故事背景一模一样吗
Not the exact same. Mr. Peanutbutter's House
不是一模一样 出演《花生酱先生一家》的
featured a pair of twins, Zoe and Zelda.
是一对孪生姐妹佐伊和萨尔达
Zelda was the sunny, fun-loving extrovert.
萨尔达阳光风趣 性格外向
Look at my pumpkin, Mr. Peanutbutter.
看我雕的南瓜 花生酱先生
Pretty smile, Zelly-belly.
真好看的笑脸 小萨萨
Whereas Zoe was the smart, cynical introvert.
而佐伊聪明尖酸 性格内向
My pumpkin's throwing up because Halloween
我的南瓜在吐 因为万圣节
encourages excessive consumption of refined sugar
鼓励大家在肥胖率已经很高的现在
at a time when obesity rates are sky high.
仍然疯狂地摄入糖分
Plus, Halloween costumes are a gateway to casual racism.
而且 万圣节服装还种族歧视
Why don't I keep the knife, Zo-bo?
还是把刀给我吧 小佐
*Who's that dog?*
*谁是那只汪*
*Mr. Peanutbutter*
*他叫花生酱*
*Knick-knack, paddywhack. Give a dog a bone*
*嘻嘻哈哈 给他根骨头*
Now, was the show's acting ham-fisted and the writing moronic?
现在 这剧看着还像烂剧本和烂演技吗
Yes, but the Zoe/Zelda paradigm rang true.
还像 但是佐伊/萨尔达理论是对的
I believe everyone's either a Zoe or a Zelda.
我相信所有人要么是佐伊要么是萨尔达
For example, Nixon was a Zoe and Kennedy, a Zelda.
比如 尼克松是佐伊 肯尼迪是萨尔达
George W. Bush, total Zelda.
小乔治·布什 绝对的萨尔达
It's R2-D2 and C-3PO,
就像R2D2和C3PO
Zooey and Emily Deschanel.
佐伊和艾米莉·丹斯切尔
So Zooey's a Zoe?
所以佐伊是佐伊咯
No, Zooey's a Zelda. Emily's the Zoe.
不 佐伊是萨尔达 艾米莉是佐伊
So which one are you, BoJack?
所以你是哪个 波杰克
I think I'm... above this.
我觉得我... 不参与
Well, I think I'm a Zelda.
我觉得我是萨尔达
Or maybe you're the third kind of person,
或者你是第三种人
whose only function is to drain the energy and life force
唯一功能是吸干寄主的
from his host organism.
能量和生命
Nah, he's right. I'm pretty much worthless.
他说得对 我就是废柴
See? You say something to someone enough times,
看到没 你总是跟别人灌输同一件事
and eventually, he internalizes it.
最终 他就会信以为真的
I don't have a job, I don't have any prospects.
我没工作 没前途
I probably won't ever finish the rock opera I'm working on.
连在写的摇滚音乐剧都写不完
Since when are you working on a rock opera?
你什么时候写摇滚音乐剧了
Oh, no. Why'd I ask that?
不 我干嘛要问这个
Basically, it's Tommy by way of Cirque du Soleil
基本上 就是说汤米通过太阳马戏团
set in space, with heavy erotic overtones,
去了太空的故事 其中掺杂了大量的色情情节
and the gripping psychodrama of a thriller
并且带有扣人心弦动人落泪
with plenty of heart and more than a little humor.
又不乏搞笑元素的心理惊悚意味
I call it Newtopia Rising, Book I:
我叫它《新理想国崛起 第一部》
The Search for a New Utopia.
《寻找新乌托邦》
You've got me thinking sequel here.
我都开始期待后面的故事了
*Traveling on a spaceship*
*乘着宇宙飞船*
- I'm in. - I'm out.
-我喜欢 -我不喜欢
*So far away from home*
*离家万里*
*To find a new and better place*
*找到更好的新土地*
*A planet rich with loam*
*遍地肥美的沃土*
Loam? "Rich with loam?"
沃土 "遍地沃土"吗
Yeah, it's a kind of soil.
对 是一种土壤
These people are simple, agricultural types.
他们都是单纯的庄稼人
*We learned a lot and had some laughs*
*我们学到了知识又开心*
*But they couldn't make us slaves*
*但绝不会被奴役*
*No! No, they couldn't make us slaves*
*不 绝不会被奴役*
No! No, they could-n-n-n't
*不 绝不会*
"Slaves." Just say "Slaves."
"奴役" 快唱"奴役"啊
*Sla-a-a-a-a-a-aves*
*奴奴奴奴役*
That was... and I don't say this lightly...
那真是... 我是认真的
worse than a hundred September 11ths.
比经历一百次9·11还糟糕
Yeah, you're right. This was stupid.
你说得对 确实蠢爆了
I don't know what I was thinking.
我都不知道我到底在想什么
Well, guess I'll give up forever.
我猜我大概会就此放弃了
Now, you have to understand that as a port city,
你得知道 作为一个港口城市
Liverpool had unique access to all aspects of American culture,
利物浦能接触到美国文化的方方面面
especially Blues music and its unruly nephew, Rock and Roll.
特别是蓝调音乐和它任性的侄子 摇滚乐
I thought this story was about running into Paul McCartney
这个故事不是讲你在金球奖颁奖礼上
in the bathroom at the Golden Globes.
在洗手间里偶遇保罗·麦卡特尼吗
It is. I thought you would appreciate some context.
是啊 我以为你需要点上下文呢
Let's skip that one for a minute.
我们先别聊这个好了
Tell me about Todd.
跟我说说陶德
Todd? What's to tell?
陶德 他有什么好说的
Five years ago, he found his way
五年前 他设法摸进了一个
into one of my house parties and never left.
在我家办的派对 之后就没离开过
And you've never asked him anything about himself?
你都没关心过他的事吗
I've asked him to get a job, I've asked him to move out.
我有让他去找个工作 我也有让他搬出去
With a little encouragement,
适当的给予他一些鼓励
I'll bet he could really flourish.
我敢说他一定会成才的
I mean, didn't you have anyone who helped you
在你事业刚刚起步的时候
when you were just starting out?
就没有人帮过你吗
Todd clearly thinks the world of you.
很明显陶德十分看重你
Todd thinks the world of Pop-Tarts.
陶德看重的是馅饼好吧
Look, I get that helping other people is not your thing, but...
我知道你不太喜欢帮助别人 但是
What? I let Todd live rent-free in my stately manse.
什么 我让陶德免费住我的豪宅
I am his own personal Mother Teresa.
我对他来说算得上特蕾莎修女了
But do you let him stay here because you're kind
但你让他住下来是因为你善良呢
or just because you're terrified of being alone?
还是因为你害怕孤独呢
I would love to be alone. That is all I want.
我可喜欢独处了 独处是我的终生目标
Mmm... if that were really true,
如果你说的是真的的话
I don't think you'd be clipping Todd's wings all the time.
你就不会一直拽着陶德了
What? That's unbelievable.
什么 这不可能
What? Clean up my shit?
干什么 把我的东西收拾干净吗
Yes, but also, I would like to...
是的 同时 我也希望
help you with your dumb-ass rock opera.
能帮你完成你那蠢啦吧唧的摇滚歌剧
- What? - I am... supporting you.
-什么 -我 我支持你
I-I don't understand. Oh, my God, are you dying?
我不明白 天呐 你是不是要死了
No. I... think you have great depth of untapped potential
不 我觉得你有很多未发觉的潜力
and I wish to mentor you in your... art.
我希望能在艺术方面辅导你
Wait, is this going to be like that time
等等 这会不会又像上次
you promised to take me ice skating,
你答应带我去滑冰一样
and I got really excited about the ice skating,
我特别激动的等你带我去滑冰
but then instead of ice skating, you left me at home
结果你把我一个人丢在了家里
so you could go to the strip club
自己去了脱衣舞俱乐部
and then you took the strippers ice skating?
然后带着脱衣舞娘去滑冰了
- No. - Then hooray!
-不会 -万岁
Let's dig in. Where to start?
让我们开始工作吧 从哪儿开始
Okay, well, the headline is, I hate it.
这个标题 我讨厌它
I hate everything about it.
和它相关的一切我都讨厌
The premise is bad and the execution is also bad.
故事背景不合理 处决那一段也很糟
It's an irredeemable jumble of shit.
这就是个无药可救的垃圾作品
That said, I don't see why
即便如此 我觉得
we can't make something really great here.
我们还是可以创造出一些特别棒的东西来的
Okay, thank you. I'll work on that.
好的 谢谢 我会好好努力的
- Are you close? - No!
-快了吗 -没有
- How 'bout now? - No!
-现在呢 -没有
You're not even inside of me.
你根本就没进去
Okay, so you know in the second act closer
你觉得在第二幕结束的时候
when the seekers of Newtopia are in the Turbidians' dungeon
新理想国的探寻者在托比第人的地牢里
- and they learn their ship has been destroyed? - No.
-知道他们飞船被毁好不好 -不好
Well, what if we move that to the fourth act?
那我们把这个放到第四幕呢
I have no idea what you're talking about,
我完全不知道你在说什么
but that idea is terrible.
但是这个想法烂透了
I hear the note. Let me see what I can do.
我知道了 让我想想该怎么办
*And that's why this planet*
*正因如此 这个星球才*
How can I put this?
我该怎么说呢
Imagine if the Holocaust happened
试想一下 如果大屠杀和奥林匹克一样
every four years like the Olympics.
每四年发生一次会怎样
I would rather that happened than your rock opera.
我宁愿经历那个也不愿听你的摇滚歌剧
That's not really a note.
这可算不上什么建议
In fact, none of your notes have been notes.
事实上 你的建议都算不上建议
I feel like you're not even listening.
我觉得你根本就没有在认真听
Yeah, well, you know what? Maybe I would listen
你知道吗 如果托比第人能在进入那个
if the Turbidians had some reason
幻梦洞穴时不破坏他们在第一幕中
to enter the Cave of Swollen Dreams
和达妮莎女王签署的协定
that didn't break the pact they made in act one
这你都能做到有理有据的话
with Queen Darneesa.
也许我会好好听听
You have been listening.
你有在听
Just doesn't make sense.
根本就不合理
The Turbidians are a loyal people.
托比第人是忠诚的种族
They... they wouldn't betray their queen.
他们 他们不会背叛他们的女王
they were working for Queen Darneesa,
他们在为达妮莎女王做事
who gave them a potion that would counteract
而达妮莎女王给了他们一种药剂
the effects of the Elixir of Failed Remembrance
这种药剂能抵消记忆消退药剂的作用
so they could bring the secret knowledge
这样他们就能从洞穴中
from the cave back to her, and then establish Newtopia
给她把秘密带回来 然后建立
as a vassal state to the Craterman kingdom!
克雷特曼王国的附属国 新理想国
Well, don't just sit there! Get this down!
别干坐在这里 快记下来
Oh, you like that.
你喜欢这样吗
You like daddy's good stuff?
你喜欢爸爸这个玩意儿吗
Okay, what if there isn't a robot army?
如果没有机器人军队怎么办
I think you just blew this thing wide open.
你吵吵嚷嚷得全世界都知道这事儿了
*We'll make this our Newtopia-a-a*
*这就是我们的新理想国*
That was great! This train is moving.
太棒了 这才算走上了正轨
Let's take a break and get lunch.
我们休息一下吃个午饭吧
Wait, you want to get lunch with me?
等等 你竟然想和我一起吃午饭
Is this like the time you invited me to lunch,
这次会不会又像上次你请我吃午饭那样
but then, when I got to the restaurant,
结果等我到餐厅的时候
you texted me to tell me you weren't coming
你却给我发短信说你不来了
because you were at a strip club "eating stripper" for lunch,
因为你在脱衣舞俱乐部"吃"他们的舞娘
and also, it was my birthday?
那天还是我的生日呢
And that was a last time I worked with David O. Russell.
那是我最后一次和大卫·欧·拉塞尔合作
What's that old expression?
老话怎么说来着
"Fool me once, shame on me, but fool me twice...
骗我一次 他人可耻 但骗我两次
I do believe that is the expression.
大概就是这样说的吧
Ooh, hold on. I gotta take this.
等等 我得接个电话
Erica, I don't have time to be charmed to death right now.
艾瑞卡 我现在没时间和你调情
So how long have you been dating Mr. Peanutbutter?
你和花生酱先生约会多久了
Is it serious? I'm only asking for the article.
你们俩是认真的吗 我问这只是为了写文章
Better question: How long does it take to write a BuzzFeed article?
更好的问题是为嗡食网写篇文章要多久
I want to be thorough.
我想要文章深入透彻一些
What? Diane, Diane, Diane, Diane!
什么 戴安 戴安 戴安 戴安
- Do you know what today is? - Sunday?
-你知道今天是什么日子吗 -星期天
It's "Burritos as big as your head" Day at El Taco Loco!
今天是墨西哥餐厅的"比头大墨西哥卷"日
We gotta go right now!
我们得立刻动身了
I thought we were going to see the Diane Arbus show
我们今天不是要去洛杉矶艺术博物馆
at LACMA today.
看戴安·阿勃丝的展览吗
You know I love Diane Arbus.
你知道我多喜欢戴安·阿勃丝的
I see what's happening here.
我明白了
Her name is Diane, and your name is Diane.
她叫戴安 你也叫戴安
That's not what's happening.
不是因为这个
I can go to the Arbus show with you, Diane.
我可以陪你去看阿勃丝的展览 戴安
I've actually been meaning to go myself.
我自己本来也是要去的
Oh, man, you guys are perfect for each other.
天呐 兄弟 你们俩简直是天生一对
Why did you ever break up?
你们怎么会分手的
Okay, less yakking, more snacking.
好吧 多吃东西少废话
Let's go ride in the car!
快走吧
- Uh, sorry. - Mm-hmm.
-抱歉 -哼
You mean to tell me that for a full year
你是要告诉我你有一整年的时间
you were on the run from the Russian mafia?
都在逃避俄罗斯黑帮的追杀吗
Well, a Russian mafia.
是啊 一个俄罗斯黑帮而已
I can't believe you never told me any of this stuff.
难以置信 你从没告诉过我这些
I just thought you were a dumb freeloader
我还以为你是个只知道蹭吃蹭喝
who ate all my food and played video games all day.
整天打游戏的家里蹲死蠢宅呢
You should have seen me in high school.
我高中的时候差不多就这样
There was this one game, Decapathon.
那时流行过一个游戏 疯狂斩首
I remember that game.
我记得那个游戏
I was up for Dr. Decapitator in the movie version.
有人提名我演电影版的斩首博士
They said they wanted someone hipper,
但导演组说要找个形象更忧郁的
but the part ended up going to Robert Downey.
没想到最后选了罗伯特·唐尼
- Junior? - If it was Junior,
-小的那个吗 -如果是小的
I would have said, "Junior."
我会说"小"的
That game basically destroyed my life.
那游戏毁了我的一生
I flunked out of school, my girlfriend left me.
我被学校退学 被女朋友抛弃
I mean, I didn't stop playing
直到被老妈赶出家门
until my mom threw me out of the house.
我才停手
I mean, that's when I first realized, you know,
那时我第一次意识到
I'm a total screw-up.
我就是个纯废柴
You're not a screw-up anymore, Todd.
你不再是废柴了 陶德
You're about to have a hit rock opera on your hands.
你的摇滚歌剧马上就会大获成功
I'm really glad you think that.
你这么想我很高兴
I got Princess Carolyn to invite
我让卡洛琳公主请了
Virgil Van Cleef to our next rehearsal.
维吉尔·范·克里夫参加我们的下次彩排
Who in the what Van?
范什么来着
Virgil Van Cleef is the biggest name in rock opera.
维吉尔·范·克里夫是摇滚歌剧的超级大牛
Okay, think of all the great rock operas
想想过去二十年间
from the last 20 years.
所有最棒的摇滚歌剧
He had a piece of all of them.
他全都有参与
Wow, Todd, are you sure we're ready for that?
陶德 你觉得我们准备好了吗
Hey, you said yourself the train is moving,
是你自己说的我们已经步入正轨了
but if you think we're not ready,
但要是你觉得我们还没准备好
I mean, I'll listen to you.
我就听你的
Hey, you've done enough listening, buddy.
你听我的够多了 兄弟
Maybe it's about time I start listening.
也该轮到我听你的了
Well, I feel like...
我觉得...
Gotta take this. Hello?
我得接这个电话 喂
Hello? BoJack Horseman?
喂 是马男波杰克吗
We have some very delicate pictures you might
我们手头有些很敏感的照片
have an interest in not getting into the wrong hands.
你也许不希望它们流入不该看到的人之手
I am very happy with my current long distance provider,
我对现在的长途电话供应商很满意
Now, if you'll excuse me, I'm having lunch with my friend.
不好意思我得挂了 我在和朋友吃午饭
But if you just listen...
你听清楚了没有
All right, gang, when Virgil Van Cleef gets here,
群演们 维吉尔·范·克里夫驾到之后
This could be Todd's big break,
这可能是陶德一夜爆红的机会
so clap really hard and laugh at all the jokes,
等会给我使劲鼓掌 所有的笑点都要笑
even if they're not funny, but also, be careful,
就算不好笑也要笑 但请注意
because a lot of things you might think are jokes
很多你们以为是笑点的
are not jokes, so, you know, look out.
其实不是笑点 都给我小心了
- That was not a joke. - That was not a real laugh.
-这不是笑点 -我也没真笑
I hope you don't mind I brought Wayne along.
希望你别介意我带了韦恩来
- Who's Wayne? - I'm Wayne.
-韦恩是哪根葱 -正是在下
I just wanted to make sure he had everything he needs
我想确保他为我的嗡食网封面头条
for the big BuzzFeed cover story.
充分取材
BuzzFeed is a website. There is no cover.
嗡食网是个网站 哪来的封面
Eh, "Tomato," "Tomato."
一回事嘛 "狗狗虎虎"啦
It's "Tomato," "To-mah-to."
是"马马虎虎"好吗
You say, "Tomato," "To-mah-to,"
你说"马马虎虎"
I say, "Tomato," "Tomato."
我说"狗狗虎虎"不行吗
Oh, hey, Diane, I got you something.
戴安 我有东西给你
Yep, to San Francisco.
是的 去旧金山的机票
That's where the Arbus exhibit is heading next.
阿勃丝的展览下一站就在那里
Oh, my God. Thanks, Mr. Peanutbutter.
天呐 爱死你了 花生酱先生
Gentlemen, dazzle me.
各位亲们 惊艳我吧
What you're about to see is rough, very rough.
你们即将看到的还是草稿 很草稿的草稿
It's a vomit pass at what might become a rock opera.
这还是一部摇滚歌剧的丑小鸭阶段
Right now, it's set mostly in space,
目前 背景设定主要是在太空
but we're not married to that.
不过我们还没确定
Todd is neither a singer nor a trained musician.
陶德不是歌手也不是科班出身的音乐家
In fact, he never even graduated high school,
其实他高中都没毕业
he told me in confidence.
这是他私下告诉我的
Keep all that in mind as you give it up for Todd.
记住这些 让我们掌声欢迎陶德
Okay, so we start in 1887
让我们回到1887年
with a young Emma Goldman.
故事从小艾玛·戈德曼说起
*No they couldn-n-n-n't make u-u-u-us*
*不 他们不能*
*Sla-a-a-a-a-aves*
*奴役我们*
It needs a third act showstopper.
第三幕还要加一段重头戏
I had the same note.
我深有同感
But in all, it's spellbinding.
不过总体来说 非常不错
You know, I run a small theater in North Hollywood.
我在北好莱坞有家小剧场
We were supposed to mount a
我们下个月安排了一场
J.C. Superstar revival next month,
《耶稣基督超级巨星》的重演
but of course, Andrew Lloyd Webber has to be
你也知道 安德鲁·劳埃德·韦伯的剧
a real hot penis about everything.
到哪都是当红炸子鸡
Oh, Andy. Fool me once, shame on you,
我的安迪 骗我一次是你可耻
but teach a man to fool me,
但教会别人怎么骗我
and I'll be fooled for the rest of my life.
那我的余生都要在被骗中度过了
Anyway, could this show be ready to debut in six weeks?
话说回来 这个剧六周后能首演吗
Six weeks? Uh, damn. Yeah, I guess so.
六周吗 天呐 应该可以
Marvelous! We'll schedule an investor showcase posthaste.
赞 我们会尽快安排一场赞助商展演
In the meantime, libations!
现在先 喝酒庆祝吧
- Popping, what? - This is great.
-开一瓶怎么样 -太棒了
You know, just when you think you have a person pegged,
当你以为一个人已经没救了的时候
he can still find ways to surprise you.
他还是能让你大吃一惊
Yeah, Todd really rose to the occasion, didn't he?
是啊 陶德确实华丽逆袭了 对吧
I was talking about you.
我是在说你
Ah, well, it was nothing.
别这样 小事一桩啦
Maybe the Zoe has a little Zelda in him after all.
其实佐伊的骨子里也有一点萨尔达的影子
I appreciate the sentiment,
我赞同你的观点
but I still think that game is stupid.
但我还是觉得那个游戏蠢爆了
Hey, BoJack, do you realize what this means?
波杰克 你知道这意味着什么吗
I mean, if this thing's a hit, I could finally move out.
如果我的剧获得成功 我就能搬走了
Oh, uh, you're gonna move out?
你 你准备搬走吗
You won't have to yell,
那样你就不用成天大骂
"Hey, Todd, clean up your shit!"
"陶德 收拾干净你的破玩意"
Or, "Todd, why haven't you cleaned up your shit yet?"
或者"陶德 怎么还没收拾干净你的破玩意"
what was the name of that guy from Perfect Strangers?
那个《完美陌生人》里的演员叫什么来着
Not Bronson Pinchot, but the other one?"
不是布隆森·皮诺切特 是另一个"
Good, that's great. That's great and good.
好的 那太棒了 又好又棒
So good, so great.
太好了 太棒了
- Just great, and also good. - Mm-hmm.
-很棒 也很好 -是啊
北好莱坞剧场即将上演维吉尔·范·克里夫 马男波杰克共同制作新理想国的崛起 第一部:寻找新理想国
And as you can see, progress has been swift.
你也看到了 我们的进展很快
For tomorrow's investor showcase,
明天的赞助商展演
we'll have choreography and pyrotechnics for you.
我们还为你安排了伴舞和烟花表演
This is all just happening so fast.
事情发展得太快了
I don't... I don't think Todd is ready for this.
我不 我不觉得陶德准备好了
Todd's not ready or you're not ready?
是陶德没准备好 还是你没准备好
Don't make this about me. I've seen what happens
别在我面前说这个
when baby birds get pushed out of the nest too soon.
我见过太早让雏鸟离巢的后果
It's not your fault.
这不是你的错
I thought he was ready. He seemed ready.
我以为他准备好了 他看上去也准备好了
It's not... your... fault.
这不是 你 的错
You're right. In these heady times,
你说得对 在这关键时刻
what Todd needs is an agent. Ha! Ha!
陶德需要一位经纪人 我上
I just need you to deliver...
只要在第三幕加上
that third act showstopper...
那段重头戏
and then we'll be fully financed!
那我们拿到全额赞助就没问题了
Todd can do it! Todd can do anything!
陶德可以的 陶德无所不能
- Can I get your autograph? - Yeah, yeah, yeah.
-能给我签个名吗 -好的 好的
And another autograph,
再签一个
- and initial here, here, here, and here. - Right here?
-这里这里这里 还有这里签简写 -这里吗
- Right here? - And the last four digits of your social. - Okay.
-还有你社保号码的后四位 -好的
So I think the big third act number Virgil wants
我觉得维吉尔想加的第三段重头戏
might be a big anthem that...
也许可以用一首赞歌...
Whoa, whoa, whoa, buddy, buddy,
等等 等等 哥们 哥们
I'm not gonna let you start on this until we stock up
除非我们屯好了零食和红牛 否则我是不会
on snacks and Red Bull.
让你开始的
I do get snacky. You think of everything.
确实得去买零食 你想的真周到
'Scuse me, young man.
不好意思 年轻人
Can you hand me
能把10美分特价区的
that ronnie Milsap cassingle in the 10-cent bin?
罗尼·米萨普的录音带递给我吗
Oh, my God. Decapathon VII?
天哪 迪卡普森七
This just came out.
这个是刚出的
Is this really only a dime?
这个真的只要十美分吗
If it's in there, that's the price.
那里面的东西都是十美分
Todd, this is no time for a relapse.
陶德 你现在游戏瘾可不能复发啊
Look, okay, I'll buy it now, but I won't play it
好吧 我先买下来 但是写完新歌后
till after I've written the new song.
我才会玩 好吗
Todd, this is a bad idea!
陶德 这个主意糟透了
- Whoa! - All sales are final.
-干什么 -概不退货
Okay, let's see here.
好 咱们开始吧
I wonder if it still smells the same.
不知道现在还是不是那个味儿
I assure you, it still smells like cheap plastic and child labor.
我敢肯定现在还是廉价塑料和非法童工的味道
Okay, here we go. Song time.
好吧 开始了 写歌时间
Or should I just play one game now,
要不我还是先玩一局游戏
just to get the creative juices flowing?
好激发一下创作灵感吧
We both know that if you play that game tonight,
我们都知道如果你今晚玩那个游戏
you'll never leave this couch!
那你就永远不会离开这个沙发了
Ah, no, you're right, of course.
你说得对 好吧
- Thank you. - Good night.
-谢谢你 -晚安
Come on, Decapathon, come on.
加油 迪卡普森 来吧
Oh, come on, Decapathon.
加油 迪卡普森
Wake up! It's the morning!
快起床 天亮了
Damn it, Todd, the investor showcase is in half an hour.
搞什么 陶德 赞助商展演半小时后就开始了
- Did you work on the song? - Huh?
-歌你写好了吗 -什么
Pull yourself together, man!
打起精神来 兄弟
Why did the water have to come out of your mouth?
为什么你嘴巴里会往外喷水啊
Well, I'm awfully sorry to have wasted your time.
非常抱歉浪费了大家的时间
I don't think our man is going to show.
应该不会有人来表演了
Good God, what's happened?
苍天啊 怎么回事
He looks like he was up all night
他看起来好像整夜没睡
playing some sort of videographic game.
玩了一夜的电子游戏
He's in no condition to debut a song.
他现在不适合演唱歌曲
Give the kid a chance, Van Cleef.
给他次机会吧 范·克里夫
*Loam, loam, loam*
*沃土 沃土 沃土*
*And a... uh, little room to, uh, roam*
*还有点空间 让我们漫步*
*And on this planet it's our home*
*这个星球 就是我们的家*
Rock opera? More like "Schlock flop-era."
还摇滚歌剧 我看是粗制滥造"要滚"剧
- Loam... - Enough!
-沃土 -够了
Clearly, Van Cleef has shown a rare lapse in taste and judgment.
显然范·克里夫这次是太没品位没判断力了
I apologize for wasting your time with this talentless imp.
抱歉因为这个无能的小子浪费了大家的时间
Hey, Van Cleef, Todd may not be ready
范·克里夫 陶德可能没准备好
for the high-flying world of rock opera
踏入高端大气上档次的摇滚歌剧界
or the larger world outside of my living room couch,
或是进入我客厅沙发以外的大千世界
but you know what? He's a good friend.
但是你知道吗 他是个称职的朋友
I don't see how that's relevant.
这两者之间有什么联系吗
No, of course you don't. Maybe Todd's worse off today,
你当然看不出联系 可能陶德今天表现糟糕
but you're worse off in the long run,
但是你很久以来就很糟糕了
because you're gonna die alone and unloved,
因为你会一个人孤独终老没人疼爱
you pompous, affected asshole!
你这个装模作样又自大的混球
Mon dieu! Never have I ever!
我的上帝 真是第一次听到这种话
Hey, maybe don't burn the bridge.
也许你不把后路都断了的话
I could still beg for a second chance.
我还能求他再给我一次机会
Shut your mouth, Todd.
闭嘴 陶德
And you shut yours, Van Cleef,
你也闭嘴吧 范·克里夫
or I will buck it shut.
否则我把嘴给你踢上
Suck a dick, dumb shits!
舔鸡巴去吧 蠢逼
Oh, that damn video game.
那个傻逼电子游戏
No, it's not the video game's fault.
不 不是游戏的错
For a second, I actually convinced myself
有那么一会儿我真的让自己相信
I was more than just a worthless screw-up.
我不是个一事无成的废物
Fool me once, fool me twice, fool me chicken soup with rice.
一次错 再次错 步步错
I guess there's a reason they don't call it
我觉得大家说"摇滚歌剧没意思"
"The rock opera fun."
是有原因的
They call it "The rock opera business."
因为大家说的都是"摇滚歌剧生意"
Guess I won't be needing this piece of junk anymore.
看来以后我也用不着这个破玩意儿了
Hey, no. Hold on to that.
不要 等一下
Why don't you just put it in the living room closet?
你就先把东西放到客厅的橱柜里吧
- Really? - In fact, from now on,
-真的吗 -跟你说 从现在起
you can keep all your stuff in the living room closet.
你可以把自己的东西都放在客厅的橱柜里
Thanks, BoJack, for everything.
谢谢你 波杰克 一切都谢谢你
This, I will get rid of.
不过这个我要去扔掉
- What the... - Don't look at those!
-这是... -不要看
- Those are private! - Are these the notes
-那是我的隐私 -这些是
you've been taking on Mr. Peanutbutter?
你记的关于花生酱先生的笔记吗
Have you just been mashing keys this whole time?
难道一直以来你都在乱七八糟乱写一气吗
It's a... it's a work in progress.
我 我还正在写呢
What's really going on here?
到底是怎么回事
Look, I've been following you two around
其实过去两周我一直在
for the last couple weeks, and I think it's pretty obvious
跟踪你们两个 我觉得很明显
to everyone that you shouldn't be with Mr. Peanutbutter.
大家都觉得你不该跟花生酱先生在一起
You should be with me.
你该跟我在一起
No, I've dated you.
可我跟你在一起过啊
Sure, you're smart and sophisticated and cool,
当然 你为人聪明世故爽快
but you're also mean.
但是你太小气了
What's your article on Mr. Peanutbutter called?
你写的花生酱先生的文章题目叫什么
The working title is, "Nine Jokes From the '90s
正在写的这篇叫 九十年代到现在
We Haven't Stopped Laughing at."
我们还在笑的九个笑话
- I knew it! - Come on!
-我就知道 -拜托
Like you're not gonna tear BoJack apart in your book.
难道你不会在你的书中把波杰克大卸八块吗
I'm not "Tearing him apart."
我不会把他"大卸八块"
I'm writing a nuanced portrait of a complicated man.
我是在细致入微地刻画一个复杂之人
Well, then, we might be doing different things.
那我们可能不是一路人
Mr. Peanutbutter is nice to me!
花生酱先生对我很好
He's kind and he's generous and he's loyal.
他为人和蔼大方又忠诚
You know what your problem is?
你知道自己的问题所在吗
You're trying to be a Zelda
你明显骨子里是佐伊
but you're so obviously a Zoe.
可你偏偏要做萨尔达
Ugh! Don't label me. You don't know who I am.
轮不到你来说我是谁 你又不了解我
You can live your happy Zelda life
你可以在这个萨尔达的城市里
in this happy Zelda town
过着萨尔达的幸福生活
and pretend you're a happy Zelda,
并且假装自己是幸福快乐的萨尔达
but I know you, and this isn't you.
但是我了解你 那不是真正的你
People don't change, Diane, not really.
本性难移 戴安 真的
Mr. Peanutbutter's a Zelda.
花生酱先生是萨尔达
He's happy and he's carefree and he's loving,
他活得快乐无忧无虑 而且很忠诚
but you and me, we're Zoes.
但是你跟我 我们都是佐伊
Yeah, I bought this earlier, and I'd like to return it.
这个我之前是在这里买的 我想退货
I don't know where the receipt went.
可是我不知道小票去哪里了
I remember you. You came in yesterday.
我记得你 你昨天来过
We're Zoes, Diane.
我们都是佐伊 戴安
We're cynical and we're sad and we're mean.
我们愤世嫉俗多愁善感而又小气刻薄
Thanks for your help, character actress
谢谢你的帮助 性格演员
Margo Martindale.
玛格·马丁戴尔
I don't feel good about what we did here, BoJack.
我觉得我们不该那样做 波杰克
I don't know what you're talking about.
我不知道你在说什么
This never happened.
这件事就当没发生过
There's a darkness inside you,
你内心有黑暗的一面
and you can bury it deep in burritos as big as your head,
你可以把它深深地埋在墨西哥卷里
but someday soon, that darkness is gonna come out,
但是不久的将来 你的黑暗面就会出现
and when it does, I want you to call me.
等到那时候 你记得打电话给我