马男波杰克 第二季 BoJack Horseman Season 2 第5集: 落跑鸡 Chickens

上映日期: 2,015

语言: 英语

影片类型: 喜剧 / 动画

导演: J·C·冈泽尔兹

演员: 威尔·阿奈特 / 爱丽森·布里 / 亚伦·保尔 / 艾米·塞德丽丝 / 保罗·F·汤普金斯 / 克里斯汀·沙尔 / 斯坦利·图齐


台词
极度男孩
Son, did you do your homework?
儿子 你做作业了没
I don't wanna do my homework!
我不想做作业
What, what, what?
什么什么什么
I want Chicken 4 Dayz!
我想吃每日炸鸡
♪ Oh, it's Chicken 4 Dayz! ♪
♪这就是每日炸鸡♪
每日炸鸡
♪ It's Chicken 4 Dayz! ♪
♪这就是每日炸鸡♪
♪ Everybody's having fun At Chicken 4 Dayz! ♪
♪每日炸鸡 天天开心♪
- I got a drumstick! - I got a arm.
-我拿到了鸡腿 -我拿到了鸡翅
I got a bucket full of mystery stuff!
我拿到了一桶神秘鸡块
♪ Chicken-4-Dayzy, totally crazy! ♪
♪每日炸鸡 超级神奇♪
♪ Don't ask questions, just keep eating! ♪
♪无须多问 开怀大吃♪
Over at Chicken 4 Dayz,
每日炸鸡
they pump their chickens full of hormones
会往鸡身上注射很多荷尔蒙
and keep them cooped up in tiny cages.
然后还把它们关在小笼子里
每日炸鸡
Now, as a chicken, this concerns me.
作为一只鸡 这让我很不安
Here at Gentle Farms, we treat our livestock differently.
我们绅士农场 我们对牲畜就不一样了
Lush fields, plenty of dignity,
我们有辽阔的牧场 保护它们的尊严
and foosball.
还有桌上足球可以玩
The chickens here have wonderful lives
这里的鸡都过着幸福的生活
绅士农场鸡舍 闲人免进
before we harvest them, so you can eat them.
然后我们才会把它们送上您的餐桌
But wait, Pa, aren't we chickens?
可是爸爸 我们不也是鸡吗
I don't wanna get eaten!
我可不想被吃掉
Boy, these animals aren't like us.
孩子 这些动物和我们可不一样
They're specifically bred to be eaten,
它们是专门养殖的肉食鸡
and genetically modified for maximum flavor.
并且改善了基因 只为保证肉质最为鲜美
朋友 食物
When our chicks first hatch, we lovingly inject them
我们养的鸡刚孵出来 我们就亲切地
with natural delicious hormones,
为它们注射了自然美味荷尔蒙
which makes them meat, thereby erasing any moral gray area!
这样它们就成了肉食鸡 不再有道德灰色地带
不再有道德灰色地带
Now you can feel good about eating our meat.
这样你们就可以放心吃我们的鸡肉了
It's simple: No one knows chicken like chickens.
这很简单 知鸡莫若鸡
绅士农场养殖鸡
Gentle Farms.
绅士农场
跳过广告
Why did they put the "Skip Ad" Button so late?
为啥"跳过广告"的按钮这么晚才出现
I'm not skipping the ad now. I'm invested.
现在我才不会跳过广告呢 我很感兴趣啊
BoJack, you're driving a car right now.
波杰克 你正在开车呢
Oh, right
哦 对哦
每日炸鸡
比弗利山庄
翻译:milkon 不高兴童鞋 波霸 兮之 圈圈
校对:圈圈 时间轴: 西查
后期: 宝宝 总监:圈圈
马男波杰克第二季 第五集
Kelsey, ray of sunshine.
凯尔西 早上好啊
And who's this little drop of Jupiter?
这个小可爱是谁啊
- This is my daughter, Irving. - Your daughter's name is Irving?
-这是我女儿艾文 -你女儿叫艾文
Gender-normative names are oppressive.
性别太明显的名字太讨厌了
Well, aren't you a little princess?
多么可爱的小公主啊
What are you doing outside of the castle?
你怎么离开了城堡呢
Mom, your friend is being weird.
妈 你朋友好诡异
BoJack is not my friend.
波杰克才不是我的朋友
Diane, I need you to handle Irving.
戴安 你来负责艾文
- Handle her? - It's Take Your Daughter To Work Day.
-负责她 -今天是带女儿来工作日
I took my daughter to work, she got empowered,
我带我女儿来工作 她来了
and now I need you to take my daughter away from work,
现在我需要你把她带离我的工作
so I can actually do some.
这样我才能工作
Mom, don't pawn me off onto your assistant.
妈 别把我丢给助理
Can you not fight me on this, please?
这次你就被跟我对着干了 行吗
Take my car and my daughter, and go do whatever it is you do.
开我的车 带上我女儿 想干嘛干嘛去吧
Way to delegate, captain! Down low!
这安排好啊 老大 来交流一下
Nope? Look down. Just put your eyes down.
不吗 往下看 眼睛往下转一下啦
My hand is below your eye line. No?
我的手在你的视线下方 还是不吗
I guess you're stuck with me, kiddo.
看来你只能跟我一起了 孩子哦
Sounds great, old-woman-o.
真好 老女人哦
What is it, BoJack? I'm at my dumb niece's wedding.
干嘛 波杰克 我在参加我傻外甥女的婚礼呢
Not you, honey! I'm talking about a different dumb niece.
不是你啊宝贝 我说的是我另一个傻外甥女
I feel like Kelsey doesn't like me.
我觉得凯尔西不喜欢我
You're not really the kind of person people like.
你这人也并不是很讨人喜欢啊
- Right away? - Uh, sure.
-你是说第一次见面吧 -差不多吧
But once they get to know me, they adore me?
等他们了解我 他们就会很喜欢我咯
How do I put this delicately? No.
我该怎么说得婉转一点呢 他们不会的
The problem is we haven't gotten any one-on-one time.
问题是我们根本没有时间独处
There are always other people around.
身边总是有些乱七八糟的人
Filming me. Feeding me.
给我拍照啊 喂食啊
Walking me to the garage at night,
晚上还把我送去车库
because one time I saw a bag in the wind and I got spooked.
因为有一次我被风吹起来的袋子给吓到了
BoJack, the only reason you want Kelsey to like you
波杰克 你想让凯尔西喜欢你的唯一原因
is because she's cold and distant.
就是因为她高冷
Any time someone tries to love you, you shove them away.
每次有人想对你好 你就把他们狠狠推开
What? No, I don't, stupid. You're stupid.
什么 才不是 傻瓜 你傻啊
Don't be such a dumb stupid idiot, Todd.
别那么愚蠢弱智白痴 陶德
Okay, I gotta go. Everyone's staring at me for some reason.
行了我得挂了 不知道为啥大家都在盯着我
What? I'm ready. Let's take a picture.
干嘛 我准备好了 照相啊
Hear ye! Hear ye!
肃静 肃静
I call this meeting of P.B. Livin' to order.
小酱生活会议正式召开
I believe it was Benjamin Franklin who said:
本杰明·富兰克林曾经说过
"You have reached the end of your free trial membership
"您在本杰明·富兰克林名言网的免费会员
at Benjamin-Franklin-Quotes.Com."
试用已到期"
- What a wise man. - What's on the agenda, my frienda?
-太有智慧了 -议事日程都有什么 我的朋友
Well, here's an idea.
我想到一件事啊
What if there was a West Dakota?
弄个西达科他州怎么样
Todd, isn't that a job for the State Department?
陶德 这是国务院的工作吧
Well, I got a whole page of other ideas,
我还写了满满一页的奇思妙想呢
each as impractical as they are prohibitively expensive.
每一个都既不切实际又贵的可以
You know what they say:
俗话说得好
"You gotta spend money to make money."
"舍不得孩子套不着狼"
So, how can I spend a lot of money?
我该怎么花很多很多钱呢
I know. I'll take a spa day.
我知道了 我去做个水疗
Eyes, prepare to receive cucumbers.
眼睛们 准备好迎接黄瓜
- We're in a meeting. - You know what they say:
-可是咱在开会呢 -俗话说得好
"You gotta skip meetings to have meetings." See ya.
"略过会议才能开更多的会议" 拜拜咯
- Wait, what should I do? - I don't know.
-等等 那我该干啥 -我不知道
也许你可以再来一段愚蠢的陶德探险
You know, whatever you do when everyone is busy with other stuff.
反正平常人家忙的时候你爱干嘛就干嘛吧
Okay.
好吧
What is it, Todd?
怎么了 陶德
Princess Carolyn, I need something to do.
卡洛琳公主 我想找点事做
A job, or a task, or a direction in life...
工作 任务 或者是人生方向
You're my agent. Can you give my life meaning?
你是我经纪人 能不能给我的人生一点意义
I don't have time for this.
我现在很忙 没时间
Well, don't stop on my account.
不用为了我停下来啊
Princess Carolyn, do I have a purpose?
卡洛琳公主 我有目标吗
Oh, purpose? Are you high?
目标 你是喝高了吗
Only the normal amount.
只喝了一点啦
I gotta go. They're about to step on the glass.
我得挂了 他们要踩玻璃了[犹太婚礼习俗]
Just stay out of trouble.
别惹麻烦
Uh, okay.
好吧
每日炸鸡
What I want is a hard target search
我需要你们仔细搜查
of every gas station, backyard, outhouse, pool house...
每一个加油站 后院 屋外厕所 台球厅
And can I get a black-and-white cookie,
如果不麻烦的话
if it's not too G.D. Troublesome?
能给我一块黑白饼干吗
So, we know the chicken crossed the road.
看来那只鸡过了马路了
But the real mystery is why?
但我真正想知道的是为什么
每日炸鸡供应40亿只
So, Irving, what do you want to be when you grow up?
艾文 你长大后想干什么
First I'm gonna go to Brown,
首先我要去布朗大学
then I'm gonna go to Yale Law.
然后我要去耶鲁大学法学院
Then I'm gonna be the youngest ever Supreme Court Justice.
然后我会成为最年轻的最高法院大法官
- That's great. - Or, you know, something in marketing.
-那很棒啊 -或者做营销也行
Would you mind if we stopped by my house?
你介意我顺便回一下家吗
I have to do laundry.
我得把衣服洗了
So, you just, like, do laundry? That's, like, your thing?
你就是想洗衣服吗 还是说你喜欢洗衣服
Okay. This whole attitude you're putting on?
你这是什么态度
I must be Shania Twain,
我肯定是仙妮亚·汤恩[乡村音乐天后]吧
because that don't impress me much.
因为你那样我根本不会在意
Is that a reference from the '90s?
这是90年代的流行语吗
You know that was 20 years ago, right?
你知道这是20年前的表达 对吧
Hey, I was just like you when I was a teenager.
我年轻的时候也和你一样
I was this badass overachiever
就是你这种令人讨厌的优等生
that had these big plans to change the world.
梦想能改变世界
Yeah? What happened?
是吗 那后来呢
Oh, you didn't hear? I changed the world.
你没听说吗 我改变世界了啊
Did you have a nice shower?
你洗好了吗
I made you a sandwich. Oh, but it has turkey in it.
我给你做了三明治 不过里面是火鸡肉
Is that kind of weird?
是不是有点奇怪
Police!
警察
Oh, man.
老天
What seems to be the problem, officer...?
有何贵干呀 警官
Fuzzyface. Meow Meow Fuzzyface.
毛脸 毛脸喵喵
A Chicken 4 Dayz chicken fell off a truck,
每日炸鸡的一只鸡从卡车里掉出来了
and I gotta find her and take her to the slaughterhouse.
我得找到她把她带到屠宰场去
You haven't seen any chickens running around?
你有在附近看到鸡吗
No, I don't think so.
没有
- Who's this? - Uh, this is my, uh-- My wife--
-这是谁 -这是 我 我老婆
- Becca! - Yeah, my wife Becca.
-贝卡 -对 我老婆贝卡
- Becca Chavez. There she is. - Okay.
-贝卡·查韦斯就是她了 -好吧
Yep, she loves her books.
是啊 她可喜欢读书了
Big reader.
书迷哦
Real nerd.
是个书呆子
Back off? Okay, I'm sorry, honey.
起开吗 好吧 抱歉 亲爱的
Hold on, if you're really a nerd,
等等 如果你真是书呆子
who's your favorite Baroque composer?
你最喜欢的巴洛克作曲家是谁
Bach? Not Vivaldi? You're insane!
巴赫吗 竟然不是维瓦尔第 你疯啦
Yes, I am holding a Bic pen,
我是带了一支比克笔
but I don't see how that's relevant, Mrs. Chavez.
但我不觉得这有什么相关 查韦斯太太
Sorry. Becca.
抱歉 贝卡
She's a charming woman.
她可真有魅力
I do have to look around a little bit,
我还得四处看看
just so I can say I did my job.
我也要完成工作嘛
- Uh, don't you need a warrant? - Only if you're guilty.
-你不用搜查令的吗 -除非你心虚
Well, in that case, mi casa es su casa.
那样的话 我家就是你家
So, if anyone asks, you were born in La Jolla.
如果有人问起 你就说是出生于拉荷拉
You majored in Communications at USC,
你在南加州大学学的传播学
and now you're the booking agent for Kings of Leon.
现在你是莱昂国王乐队的经纪人
- Fine, you also book Beck. - Todd?
-好吧 你也给贝克做事 -陶德
Aah! I didn't find that thing in your drawer!
我没发现你抽屉里的那玩意儿
Why are the police outside?
为什么有警察在外面
Okay. I met this chicken
好吧 我遇见了这只鸡
and she escaped from Chicken 4 Dayz factory,
她从每日炸鸡工厂里逃了出来
and she doesn't speak English,
她不会说英语
but she's my best friend and the cops are looking for her,
但她是我最好的朋友 警察都在找她
and Mr. Peanutbutter went to the spa,
花生酱先生去做水疗了
and I love her, and her name is Becca.
我爱她 她叫贝卡
Chickenson.
鸡逊
- Todd, breathe. - But we can't send Becca back.
-陶德 喘口气 -我们不能把贝卡送回去
They're gonna pump her full of hormones.
他们会给她打很多激素
More hormones.
更多激素
I have a plan, but we gotta get her out of here now.
我有个计划 但我们得先把她弄走
Todd, no. Becca doesn't belong to you.
陶德 不 贝卡不属于你
But she needs our help.
但她需要我们的帮助
Do you know how much trouble we'd get in?
你知道你会给我们惹了多大麻烦吗
There's a policeman in our front yard.
有警察站在我们院子前面
Uh-oh, here comes the responsible suburban housewife.
古板家庭主妇来了
Gonna do whatever the man says.
对老公言听计从
You're right. Let's get out of here.
你说得对 我们赶紧走
So, now you're just gonna do whatever a teenage girl says?
现在你连个小女孩的话也言听计从吗
Jeezy kableezy, grow a spine.
我的老天 你有点骨气好不好
Yeah, or a backbone.
没错 说决断力也行
Thank you, Becca.
谢谢你 贝卡
Here chicken, chicken, chicken.
鸡呀鸡呀鸡呀
Well, we're off to the beach.
我们去海滩了
Just me and my wife, and our teenage daughter and our maid.
我和我老婆 还有我们女儿和女仆
- What? Why am I a maid? - Silence, maid!
-什么 我怎么成了女仆了 -闭嘴 女仆
Honey, do you want to sit in the front or the back?
亲爱的 你想坐前面还是后面
And why not? Maid, you can drive.
好呀 女仆 你来开车
Hope there's not too much traffic on the 134.
希望134公路上不会堵
Okay, bye-bye, officer.
再见了 警官
So long. Have a great day.
再见 好好享受哦
Wait a second. The 134 doesn't go to the beach.
等等 134公路不通向海滩啊
Unless you took it to the 10.
除非从134公路转10号公路
But then why wouldn't you take the 405 to the 10?
但为什么不从405公路转10号公路呢
Hold on, this pen isn't a Bic.
等等 这支笔不是比克笔
No, no, this doesn't add up at all.
不不 这些说不通啊
Wait! That man's wife was a...
等等 那个人的老婆
chicken!
是只鸡
重大新闻
Fowl run afoul. A funky chicken has flown the coop,
家禽逃之夭夭 一只鸡骗过了警察
鸡蛋快跑哦不
and for a concerned populace, the sky is falling.
对相关人员来说 简直跟天塌了一样
Michael Morgan, Chicken 4 Dayz CEO,
迈克尔·摩根 每日炸鸡的执行总裁
迈克尔·摩根每日炸鸡执行总裁
this is a public safety hazard, and your company is responsible.
这是一次公共安全事件 你的公司应当负责
Admit it, you counted your chickens before they hatched,
承认吧 在鸡孵化之前你就清点过数目了
and now, those chickens have come home to roost.
现在这些鸡来给你报应了吧
Tom, I want to take full responsibility for this mishap.
汤姆 我要为这起事故负全责
That's why, for a limited time, everybody,
所以我们将为大家
迈克尔·摩根每日炸鸡执行总裁
we are offering our special Full Responsibility Poppers
在相关餐厅限期推出
at participating restaurants for only $4.99.
全责超级炸鸡 只售4.99刀
Tell me, though, if one sees
但是请告诉我 如果有人
this delicious escaped chicken in the street,
在街上看到了这只美味的逃亡鸡
should they approach it, or--?
他们应该接近它 还是...
Oh, no. I want to be very clear
不 大家要明白
that this is not like a friend chicken
这不像你在学校或者工作时
you see at school or work.
接触到的那种友好的鸡
This is a special kind of food chicken
这是一种特殊的食用鸡
that has lived its entire life indoors.
这辈子都没见过外面的世界
This chicken is not socialized for the outside world.
这种鸡无法融入外面世界的社交生活
Sounds like my ex-wife.
听起来像是在说我的前妻
Oh, Tommy.
汤米
Look, the safest place for this chicken right now is with us,
对于这只鸡来说 最安全的地方就是和我们一起
so we can kill it, turn it into a sludge,
这样我们就能杀了它 做成肉泥
and then press that sludge into a delicious patty.
然后把这个肉泥做成美味的鸡肉馅饼
I'd like to take this moment to apologize
我希望能借此机会向我的前妻
for the earlier crack about my ex-wife.
为之前我俩之间的裂痕所道歉
Shannon, we shared 14 beautiful years together.
香农 我们一起度过了美好的14年
How do you respond to allegations
你怎么回应对工业化农场经营
that factory farming is "Torture," or "Cruel,"
是"一种折磨"以及"很残忍"
or "Like a terrifying movie about some strange dystopian society,
以及"就像描述反乌托邦社会的恐怖片
but in this monster story, the horrifying monsters are us"?
但其实我们才是最恐怖的怪兽"的指控
Relax, Tommy,
放松 汤米
everything we do is completely legal and FDA-approved,
我们所做的一切都是合法的并经药监局批准的
so, therefore, it is fine.
所以没关系的
I have no follow-up questions.
我没有进一步的问题了
每日炸鸡全责超级炸鸡
- Okay, Todd, what's your plan? - What?
-陶德 你准备怎么办 -什么
You said you had a plan.
你说你有计划
Oh, yeah. My plan was: Ask Diane for help.
对哦 我的计划是 找戴安帮忙
And now my plan has been completed.
现在我的计划已经完成了
Nice follow-through, Todd.
干得漂亮 陶德
We have a 'roided out chicken
我们现在有一只逃亡鸡
and the cops on the lookout. What do we do?
警察都在找它 我们怎么办
Hey, geniuses, why don't we take her to Gentle Farms?
各位天才 我们带她去绅士农场吧
Yeah, no one knows chicken like chickens!
对 知鸡莫若鸡啊
They couldn't say that in the ad if it wasn't true.
不然的话他们也不会在广告里那么说了
Yeah! Book Beck. You remember.
对 给贝克做事 你还记得
你见过这只鸡吗
- And cut! Company move to-- - Great news, blue-collar types.
-停 大家... -好消息 蓝领群众们
Instead of crew lunch today, your star has arranged
今天不用吃员工餐 你们的巨星
for his favorite burrito truck to bring you lunch.
安排了他最爱的卷饼车给大家送午饭了
It's me, I'm that star!
是我啦 我就是那个巨星
BoJack, we're not breaking for lunch yet.
波杰克 现在不是休息吃午饭的时候
Or we could break for lunch,
或者我们可以休息吃午饭
and you and I could get to know each other.
你和我可以借此好好了解一下对方
The crew has more work to do.
还有很多工作要做
Once they've had a burrito,
他们吃了卷饼以后
they'll be off their circadian rhythm--
会打乱他们的生物钟
- What? - Los Angeles P.D.
-什么事 -洛杉矶警局
Are you the owner of a 2002 Volvo
你是不是有一辆贴有
with a "Reelect Al Gore" bumper sticker?
"改选阿尔·戈尔"标语的2002年款沃尔沃
As relevant today as it was then.
好像一直是啊
Are you aware said Volvo
你知不知道你的沃尔沃上
is currently harboring a fugitive chicken,
现在正载着一只逃亡中的鸡
along with a teenage girl, a small, sprite-like man,
一名少女 一个淘气的小个子男人
and a maid of some sort?
以及一个女仆之类的人
That's my daughter! Not the maid. The other one.
那是我的女儿 不是说那个女仆 是另一个
I'd wager they're making a run for Gentle Farms.
我认为他们正准备逃到绅士农场
Don't worry, though.
不过别担心
We'll bring your daughter home, dead or alive.
不论死活 我们都会把你的女儿带回家的
- Alive! Alive! - We're the L.A.P.D., ma'am.
-要活的 活的 -我们是洛杉矶警局 女士
- We'll probably make the right call. - Wait, wait, wait--
-我们应该会做出正确的决定 -等等
All right, troops, listen up!
好了 各位 听好了
I'm ready to go after these rabble-rousers with all--
我已经准备好去追那个煽动...
Oh, no! Not until you get a warrant!
不行 除非你搞到搜查令
Ah, damn it, I hate due process!
该死 我讨厌正当程序
You're a loose cannon, Meow Meow Fuzzyface.
你就是匹脱缰的野马 毛脸喵喵
No, I'm not. I'm a cannon, maybe, but a loose cannon?
我才不是 也许算得上野马 脱缰就算了吧
Is that what you guys think of me?
你们都是这么看我的吗
I think you play by your own rules.
我觉得你都是按照自己的规矩来
No way, he thinks rules were made to be broken.
才不是 他觉得规矩就是用来打破的
These are all attributes of a loose cannon.
这些都是脱缰野马的表现
No, I'm just a reckless renegade.
不 我只是有点鲁莽有点离经叛道
Sergeant Stone's a loose cannon.
斯通队长才是脱缰的野马
You shut your trap, Fuzzyface.
你他妈给我闭嘴 毛脸
I'd say Stone's more of a cop on the edge with nothing to lose.
我觉得斯通更像一个无所牵挂的暴躁警察
- That's a entirely different thing. - Now I'm just confused.
-这两者完全不一样 -现在我是真糊涂了
Is Meow Meow Fuzzyface a loose cannon or not?
毛脸喵喵到底是不是脱缰的野马
All right, put on a pot of coffee.
好吧 冲壶咖啡
We're gonna get to the bottom of this.
我们要弄清楚这件事
Aw, man.
不是吧
So full of burrito. Ooh.
满肚子卷饼
Uh-oh, siesta time.
午睡时间到
I need to go. Irving ran off with a fugitive chicken in my car.
我得走了 艾文跟一只逃犯鸡开着我的车跑了
We can take my car. This is perfect.
我们可以用我的车 太棒了
Why is this perfect? My daughter could be in danger.
有什么好棒的 我女儿可能有危险
Yes, I agree, but we can use the car ride to get some one-on-one.
我同意 但我们可以在车上进行一对一交流
I mean, who is BoJack?
了解一下波杰克到底何许人也
I'm sure I can find another ride.
我相信我能找到别人送我
Every second you waste finding another ride,
你在找别人送你上多浪费一秒
your daughter gets another second closer to
你的女儿就越有可能
getting her eyes poked out by a mutant chicken,
被一只变异鸡给捅瞎
or worse, death, or slightly better, teen pregnancy,
或者更糟 捅死 或者稍微好一点 少年怀孕
or worse again, salmonella.
又或者更糟 沙门氏菌
Okay, fine. Let's go.
好吧 我们走
Yay! I'm calling this road trip the 007,
太好了 我要把这个叫做公路旅行007
because we are gonna bond.
因为我们要好好增进感情[和詹姆士·邦德同音]
Up top? Down low? Either one? Both?
你要在上面 还是下面 随便 都可以
绅士农场
Oh, wow, you guys have a movie night here?
你们这里还有电影之夜啊
And we have 20 acres of pasture,
而且我们还有20亩牧场
where our chickens have hours of free play.
我们的鸡有大把的自由活动时间
See, Todd? She'll be happy here.
你看 陶德 她在这会很开心
She sure will.
当然会了
Because no one knows chicken like chickens.
因为知鸡莫若鸡
Thank you for saving this
谢谢你们把这只鸡
poultry from a terrible life at a factory farm.
从工业农场水深火热的生活中解救了出来
You're a hero.
你是个英雄
But what if Chicken 4 Dayz tries to get her back?
可如果每日炸鸡要把它抓回去怎么办呢
Don't you worry about your friend.
不用担心你朋友
That chicken belongs to us now.
这只鸡现在属于我们
- Where'd you get that gun? - You mean originally, or just now?
-你哪搞的枪 -你说一开始还是刚才
- Just now. - It was in that barrel.
-刚才 -就在那个桶里
- And what about originally? - Also that barrel.
-那一开始呢 -也在桶里
Look, Becca, I know this is hard to understand,
听着贝卡 我知道这很难接受
but I have to go, and you can't come with me.
但我得走了 而且你不能跟着我
No, no, you don't need to book Beck anymore.
不不 你不用再帮别人做什么事了
Now you can just be a chicken.
现在你只管当一只鸡就好了
See, this is where you belong, okay?
看 这里就是你的家
You hear me? I don't want you no more.
你听到了吗 我不想再要你了
You weren't the best friend I ever had,
你不再是我最好的朋友
and I never loved you! Now get, Becca!
我也不会再爱你 现在就走 贝卡
I said get!
我让你走
She really stretched out that dress.
那件裙子让她穿真的太小了
She was so horrified, she checked into rehab.
她吓坏了 于是住进了戒毒所
So, I'm kind of the reason Drew Barrymore got sober.
我算是德鲁·巴里摩尔戒毒成功的原因吧
Did you like Never Been Kissed?
你喜欢《一吻定江山》吗
If so, you're welcome.
如果喜欢 别客气
Can we have one conversation that isn't about you?
能不聊你的事吗
I don't understand why you need me to like you so much.
我不明白为什么你非要我喜欢你
I don't need you to like me. It would be fun if you liked me,
我不需要你喜欢我 如果喜欢更好
because then I can prove to myself
那样我就能向我自己证明
my parents were wrong to never support me,
爸妈不支持我是错的
because I now earned the admiration of a certain authority figure,
因为我现在赢得了某位权威人士的赞赏
that's proving I have intrinsic worth,
那证明我还是有内在价值的
but it's not a big deal or anything. Jeez.
但也不是什么大不了的 天啊
Great story. You should put that in a podcast,
说得真好 你该把那个放到播客上
so I can unsubscribe.
我就能取消关注了
Can this piece of junk go any faster?
这个破烂还能再快点吗
It's been screwy since I hit that deer a couple weeks back.
几周前撞了那头鹿之后这货就不太好使
Probably should get it checked out.
也许该检查检查了
Probably should've gotten it checked out.
也许早该检查了
- Those farmers seem nice. - Yeah.
-那些农民看起来还不错 -是啊
I think Becca will be really happy there.
我觉得贝卡在那儿会很快乐
She'll have a nice life.
她会有个美好的鸡生
Yeah, until they kill her.
是啊 直到她挨一刀
Well, yeah, but of all the places that will eventually kill her,
对 但在所有最后来一刀的的地方里面
Gentle Farms seems like the best.
绅士农场貌似是最好的选择
This doesn't feel right.
我感觉不对
Becca was our friend.
贝卡是我们的朋友
- No. We gotta get her back. - Uh, what do you mean?
-不行 我们要把她带回来 -什么意思
Remember when that guy cocked his gun and said:
还记得那个人把枪上了膛 说
"That chicken belongs to us now"?
"这只鸡现在属于我们"吗
He wasn't doing that because he likes cocking guns.
他不是因为喜欢上膛才说的
Then we'll just bust her out.
那我们就把她救出来
Todd, there's nothing we can do.
陶德 我们无能为力
Where else would Becca go?
贝卡还能去哪呢
She doesn't even speak English.
她连英语都不会说
Well, I mean, we gotta do something.
可我们得做点什么吧
Look, I know I'm just a screw-up and all my ideas are terrible,
我知道我一事无成 我的想法都太蠢
but with Becca, I was responsible for something.
但对于贝卡 我觉得我有责任做点什么
I had a purpose.
我的生活终于有意义了
I guess you wouldn't understand.
我猜你们不会理解我的
Oh, my God, Diane!
我的天 戴安
All right. Let's bust her out.
好吧 我们把她救出来
Yes! Okay, and afterwards, will you get me an iPad?
好棒 之后你能给我买个iPad吗
- What? No. - But I really want an iPad.
-什么 没门 -但我真想要iPad
Maybe you wouldn't understand.
也许你不会理解我
Don't push it.
别得寸进尺
洛杉矶县法院
All right, all right, we've agreed.
好了好了 我们达成一致
脱缰野马
He's a loose cannon, but he gets results.
他是匹脱缰的野马 但他会得到教训的
- I can live with that. - Now, you go bust those perps.
-这我承认 -现在你们去逮捕罪犯
You'll need a maverick, a by-the-book rookie,
你们需要唱反调的人 照本宣科的新人
and a curmudgeonly veteran one week from retirement.
还有一个差一周就退休的抠门老手
Go, go, go!
行动 行动
重大新闻
We have received word
我们得到消息
that authorities are now en route to Gentle Farms
警方现在正在前往绅士农场的路上
in an attempt to preempt the pursued poultry at the pass.
试图先发制人将家禽缉拿归案
Do we have a graphic for this? No? Where's the graphic?
我们这个事情有图像吗 图像在哪
No, I'm not gonna go on until we have a graphic.
不 图像出来我才会继续
So, make one. I'll wait. Yeah, hold on, America,
那就现做 我等着 全国观众稍等
Randy's gotta figure out how to do his job.
兰迪得好好弄明白怎么做好工作
Because if I don't have a graphic, Randy,
因为如果没有图像的话 兰迪
people who are just tuning in--
刚换到我们台的观众...
Why am I explaining this to you?
我为什么要跟你解释
This is basic journalistic--
这是新闻工作基本的...
I swear to God! We'll be right back!
我发誓 我们马上回来
Just got to place the jack in the right jack apparatus.
只要把千斤顶放在正确的支撑位
There, I have got--
对 我就
No. Just kidding, I have no idea what I'm doing.
不 我不知道我在干什么
That was me acting. Pretty convincing performance, huh?
我刚才在演戏 超级像吧
There's more to me--
也许我还能再
Are you capable of experiencing a single moment
你能有一刻
that you don't then make about you?
不自吹自擂吗
What was your plan to get out of here?
你怎么计划从这里出去
I don't know. Some hick will come by at some point,
我不知道 某个乡下人某刻会经过这里
and I'll give him an autograph in exchange for a tow.
我给他签个名作为拖车的交换
Boom, his life's changed, and you and I are on our way.
他走向人生巅峰 你和我继续上路
Oh, my God. I'm going to lose custody of my daughter.
我的天 我要失去我女儿的抚养权了
The only reason I took this movie is for her.
我拍这部电影的唯一原因就是她
This is my one shot at a big studio movie.
这是我去大型电影制作公司的唯一机会
If I blow it, I'm back to making small,
如果搞砸了我就得回去做小成本
critically acclaimed movies
非常叫座的
about lesbians learning how to recycle.
关于拉拉学习回收利用的电影了
You think I want to be an indie darling?
你以为我想当独立制片人吗
Who's gonna fund Irving's education?
否则谁供艾文上学
Marla? With her seasonal nut butters?
马拉吗 就凭她卖季节性果仁奶油吗
Yeah, Marla sucks, right?
对 马拉糟糕透了对吧
Indie-darling daughters don't go to Brown, okay?
独立制片人的女儿不能去布朗大学
They end up at
她们最后只能在
cute pat-on-the-back factories like Vassar,
像瓦萨学院那样让人混日子的地方
then move back in with their indie-darling mothers
然后搬回来和她们的独立制片妈妈一起住
and make puppet shows with their tampons,
用卫生棉条做点木偶剧
and they get a profile in New York Magazine,
在纽约杂志上混个简介
and the horrible cycle continues.
然后继续恶性循环
Oh, my God, I'm a terrible mother.
天呐 我这个妈妈混得太惨了
Hey, I know terrible mothers,
我见过混得惨的
and you're not a terrible mother.
你不是那样的妈妈
Hey, aren't you the horse from Horsin' Around?
你不就是《胡闹的小马》里那个马吗
And you're the director
你是
of Women Who Love Women Who Love Recycling.
《爱上喜欢回收利用的女人的女人》的导演
Give you a lift in exchange for a couple autographs.
帮你们拖车 你们给我签名吧
There he is. Right on time.
我说啥来着 多及时
绅士农场 养鸡专业户
Everyone keep quiet. We gotta--
大家保持安静 我们得
They probably didn't hear that.
他们可能没听到
Uh, that's probably a coincidence.
可能是巧合吧
Someone broke onto the farm!
有人闯进农场来了
Maybe they're rehearsing a one-act play
可能他们在排练独幕剧
called Someone Broke Onto the Farm
名字叫做"有人闯进农场来了"
and someone just said the titular line?
并且刚好有人说到了标题
This way.
这边来
Irving, this isn't safe.
艾文 这样不安全
Get in the car, lock the doors.
你上车把车门锁好
Don't try to be a badass and argue with me--
不要跟我犯浑争吵...
- Yeah, okay, bye! - Okay.
-好 我去了 -好
Go, go, go!
快快快
我们了解鸡
Becca?
贝卡
Who's making that ruckus in my chicken coop?
是谁在我的鸡舍里吵闹
- Becca, where are you? - Becca, are you...?
-贝卡 你在哪里 -贝卡 你...
Becca?
贝卡
Is this you?
是你吗
Becca?
贝卡
To-- To-- Todd?
陶...陶德
Oh, I found her! Diane! This one's Becca!
找到了 戴安 这个是贝卡
No! Todd! Don't you get it?
不 陶德 你还不明白吗
- They're all Becca. - Oh.
-他们都是贝卡啊 -这样啊
鸡舍
Okay, go, chickens! You're free.
小鸡快跑 你们自由了
Go, run to freedom!
快去寻找自由吧
For generations they will tell your story!
你们的故事会代代相传的
- Who goes there? - Oh, oh, oh, shit!
-谁在那里 -不好了
- We gotta hide! - Go, go, go!
-我们得藏起来 -快跑
绅士农场鸡闲人勿进
Hide, hide! In here! Someplace safe.
快藏起来 来这里安全
Come on, come on. Oh, no!
快快 天哪
- Becca, no, no, no! - Shh.
-贝卡 不要吵 -嘘
Only we know how to care for these creatures, you hear?
只有我们知道怎么照顾它们 知道吗
Like I say: No one knows chicken like chickens.
如我所说 知鸡莫若鸡
Diane, I'm sorry I got you into this.
戴安 抱歉把你牵扯进来
It's not your fault.
不是你的错
I don't know why I always get into these messes.
我不知道为什么总是惹上麻烦
You know, sometimes I feel like my whole life
有时候我觉得我的人生
is just a series of loosely-related wacky misadventures.
就是由一系列不相关的灾难组成的
I think that's just what being in your 20s is.
二十几岁的人不就应该这样吗
- Really? - Yeah.
-真的吗 -是啊
I'm supposed to be the adult here, and I'm a total mess.
我应该有个成年人的样子 可我也是一团糟
You kidding? You're the coolest person I know.
开玩笑吗 你是我认识的最酷的人了
- Really? - Yeah. You always know what to do,
-真的吗 -是啊 你总是知道该做什么
and you don't take shit from anyone.
你也不管其他人怎么指手画脚
Is that how you see me?
在你眼中我是这样的吗
Of course. You're like Lara Croft.
当然 你就像古墓丽影的主角
In Diane's body.
在戴安的身体里
- This is our chance. Let's go! - Come on! Go, go, go!
-我们的机会来了 走 -快走 快快
Please. Take me with you.
求你们带我一起走吧
I hate it here. I don't want to kill chickens.
我讨厌这里 我不想杀鸡
I want to design video games that help kids learn math.
我想设计电子游戏帮小孩子学习数学
I am so sorry.
真的很抱歉
Okay, that was crazy! Just go.
太疯狂了 我们快走吧
Let's get out of here!
快离开这里
We're free, we're free! Oh, shit.
我们自由了 自由了 糟了
Well, well, looks like birds of a feather...
哎呦 看来臭味相投的人
go to jail.
要进监狱了
Why was he wearing sunglasses at night?
他大晚上为什么戴着太阳镜
好莱乌山超级监狱
I hope you folks like community service.
希望你们喜欢参加社区服务
- I do. - What? Oh.
-我喜欢 -什么
Oh, my God, Irving, thank God you're safe.
天哪 艾文 谢天谢地你还安全
Mom, I'm fine.
妈妈 我没事
Stop embarrassing me in front of my cool friends.
不要在我炫酷的朋友面前让我难堪
What? Cool?
什么 炫酷吗
I mean, that's cool that you think I'm cool.
你觉得我炫酷没关系
I don't care or anything, but, you know, it's cool.
反正我不管 没关系
Hey, this guy. What'd you get arrested for?
这个家伙为什么被捕了
Being too cute?
因为太萌了吗
I want to be in his cell.
我想跟他待一间牢房
Listen up, everybody.
大家听我说
I, famous celebrity BoJack Horseman, have an announcement.
我这个名人马男波杰克有事声名
I'm gona have to ask you to drop all charges against my friends
因为我是名人 所以我要求你们
on account of me being a celebrity.
撤销所有对我朋友的指控
We gracefully accept the requisite slap on the wrist
我们愿意接受必要的申诉
and a brief, but ultimately pointless, trial
以及在公开法庭上的简单
in the court of public opinion. Good day.
但是根本没有意义的审判 日安
Well, you are famous, so you are all free to go.
因为你是名人 所以你们都可以走了
- But what about Becca? - Took care of that, too.
-但贝卡怎么办 -也搞定了
Called in a favor with Drew Barrymore,
找德鲁·巴里摩尔帮了个忙
and she'll pay off Chicken 4 Dayz to adopt your friend.
她会向每日炸鸡然收养你的朋友
Does she have a meadow that Becca can frolic around in?
她家里有让贝卡玩耍的草坪吗
You think Drew Barrymore doesn't have a frolicking meadow?
你觉得德鲁·巴里摩尔家会没有可以玩耍的草坪吗
That is the dumbest thing I've heard.
就没听过比这更蠢的话了
You know, I learned something today.
其实今天我学到了件事
Sometimes when you think something isn't about you,
有时候你认为某件事与你无关时
you find a way to save the day and in the end realize that it was,
你会想办法解决一切问题 然后最终意识到
all along, all about you.
一直以来事情都与你有关
Plus, I got you all a burrito truck!
还有 我给大家准备了卷饼餐车
- Hooray! - Yay! I'm great!
-万岁 -没错 我好棒
So, after all that, the only thing that saved Becca
这么一番折腾 最后救了贝卡的
was that BoJack was friends with Drew Barrymore?
是波杰克的朋友德鲁·巴里摩尔吗
- Yep. - So, did anything we did matter?
-对 -那我们做的事有意义吗
- Nope. - I think it did.
-没有 -我觉得有
I think we made a difference.
我觉得我们做的事有用
A small one, but a difference.
虽然用处不大 但也是有用
Yeah, I think we did, too.
没错 我也这么觉得
I think we really changed things for the better.
我觉得我们真的让世界更美好了
已售六百万只鸡