For those of you who were solving world peace
献给那些忙于维护世界和平的人
or doing brain surgery...
或是在做脑手术
or whatever you were doing,
或者其他什么乱七八糟的事
this is what happened last week on Shameless.
以下是《无耻家庭》前情提要
Did you tell her, Jimmy?
你告诉她了吗 吉米
Family, Dropped out of med school? Different name?
关于你的家庭 从医学院辍学 还有你的假名字
I remember you from the neighborhood.
我记得在附近看过你
I like you, Miss Fiona.
我喜欢你 菲奥娜
You're a dirty girl, like me.
你也是个下流女 和我一样
- Said you're gonna work for me. -I am?
-说你将要为我工作 -是吗
Where'd you get the car?
哪来的车
Borrowed it from Steve. Been working with him a bit.
从史蒂夫那借来的 跟他一起干了点事
What does she see in him?
她到底看上他哪点啊
We'll find you another skanky girl.
天涯何处无芳草
Guess what car just got reported stolen.
猜猜看什么车刚刚报失了
Steve may not be the guy you think he is.
史蒂夫也许不是你想的那样
Well, I-I think he suspects something.
我觉得他有点儿怀疑了
No, he's just jealous. I'm careful.
他只是吃醋而已 我很小心的
Second place sucks, huh?
总当替补感觉很糟吧
You bring me in, you risk Fiona hating you forever.
你把我送进监狱了 菲奥娜可能会恨你一辈子
So, uh, I'm gonna leave it up to you.
所以我决定把选择权交给你
- Turn yourself in - What's the second choice?
-去自首 -第二个选择是什么
Walk away. Just leave everything behind.
滚得远远地 抛下现在的一切
this is off-duty Officer 2244 reporting a stolen vehicle:
休班警员2244发现一辆被偷的汽车
- Well, Steve... - My brothers were just arrested.
-你好啊 史蒂夫 -我弟弟们刚刚被捕了
My daddy and I recently went to a Purity Ball,
最近我和爸爸参加了一个父女贞洁舞会
I mean, you show up, confess your transgressions,
如果你在主的面前 忏悔你的罪过
- When I did... - You whore!
-当我真那么做了 -你个婊子
I'm just glad that my dad's not around anymore to call me a whore!
他终于不用出现在我身边 骂我是婊子了
but you have been kind of a whore.
你确实有点像婊子
Get the fuck out of my house!
你他妈的滚出我的房子
What do you think now, daddy? Am I still a whore?!
老爹 你现在怎么看啊 我还是个婊子吗
本字幕由YYeTs人人影视 原创翻译制作仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为更多影视更新 请登陆 www.YYeTs.com
校对: Ethan-泽生 时间轴: juzijin 酱油
片源: Rass 鱼骨头 后期: 孤帆 法海 总监:大卫熊
*We don't know where we are going*
*我们不知前路在何方*
*Cause we don't know where we've been*
*皆因来时路太苍茫*
*Before I fall*
*勿让我坠入深渊*
*Cause I can't stop living that dream*
*因我无法走出痴梦*
No lattes or anything,
没有拿铁 啥都没有
but they did have hot chocolate for Debbie.
不过他们给黛比冲了杯热巧克力
- Thanks. - And thanks for driving.
-多谢 -谢谢你开车送我们来
But, but you don't have to stay.
不过 你没必要留在这里
Oh, it's cool. I'll hang for a bit.
没关系的 我再待一会儿
Tony! Did you see them?
托尼 你看见他们了吗
- Still in back. - When can I see them?
-还在后面关着呢 -我什么时候能看到他们
If Lip's not charged as an adult,
如果利普不是以成年人身份被起诉
you can see them both in court tomorrow.
你明天就可以在法庭上见到他们两个
Charged as an adult?
以成年人身份被起诉?
He's 17, they may charge him with felony grand theft auto.
他17岁了 他们可能以偷盗汽车重罪起诉他
There's no way that Lip would steal a car. He's too smart.
利普不会偷车的 他是聪明人
And Ian doesn't even drive.
伊恩根本就不会开车
- If they didn't steal it... - They didn't steal it!
-如果他们没偷... -他们就是没偷
then they have to tell the detectives who gave them the car
他们就得告诉警探是谁把车子给他们的
and agree to testify.
并同意出庭作证
If they don't give up a name, Lip could do five years.
如果他们不供出真犯 利普就得蹲五年牢
If I get convicted, I can't enlist.
如果我被判有罪 就不能入伍了
I was planning on kneecapping you in your sleep
我还打算趁你睡觉的时候砸碎你的膝盖骨
to keep you out of Kandahar anyway.
以阻止你去坎大哈呢[阿富汗城市]
I was hoping for Korengal.
我想去的是克拉高[另一阿富汗城市]
Isn't that where, uh, Todd Iggulden's brother lost a foot?
陶德·安格顿的哥哥不就是在那儿失去一只脚的吗
- Got him the Silver Star. - Yeah?
-他因此得到一枚银星勋章 -很光荣吗
And a handicapped placard to hang from the mirror of his mom's CIVIC.
他妈妈的汽车里却挂上了残疾人标签
Phillip Gallagher.
菲利普·加拉格
our favorite overnight guest Frank, I hope.
经常被抓来过夜的弗兰克没什么关系
- Son. - You're Frank's kid?
-他儿子 -你是弗兰克的孩子吗
And this is your first felony bust?
这是你第一次因重罪被捕吗
Getting a little late start for a Gallagher, aren't you?
加拉格家的孩子这么大了才犯法 有点晚啊
Slow study, I guess.
大概是我学坏比较慢吧
Another Frank progeny?
你也是弗兰克的种吗
You always let your brother speak for you, Ian?
你总让你哥替你开口吗 伊恩
you two geniuses stole a Porsche Cayenne
你们两个天才少年偷了一辆保时捷凯宴
and, what, decided to go on a little late-night White Castle run?
想在大半夜飙车去快餐店搓一顿吗
You do not want to do time.
你不想坐牢的
Not with that face.
你这样的小受脸...
Ian didn't know anything about it.
伊恩根本不知情
Set them up, Mr. Barkeep.
把凳子放下来 酒保先生
Just had last call, Frank.
最后一轮招待已经结束了 弗兰克
So there's still time.
但是尚未打烊啊
Cheapest stuff you got in the house.
本店最便宜的酒送上来
just out of curiosity, do you happen to know
我只是好奇 你知不知道
the age of consent in Illinois?
伊利诺伊州允许发生性关系的最小年龄
Come on, come on, pick up, pick up.
快点 快点 快接 快接
It's me. Leave a message.
是我 留言吧
Steve. Lip and Ian have just been arrested driving a stolen car.
史蒂夫 利普和伊恩因开着一辆偷来的车被捕
Did they get it from you?
是不是你给他们的
Where the fuck are you?
你他妈的死哪去了
What happened to you?
你怎么了
Pick-up hockey game.
打了场冰球赛
What were you, the puck?
是你被球打吧
Hey, where's my Cayenne?
我的凯宴呢
Beeler called. Said you never showed.
比勒打电话给我 说你从头到尾都没出现
I don't know. It should've been there by now.
我不知道啊 这会儿应该送到了
You're supposed to be delivering it yourself.
你应该亲自开过去
Yeah, I was out looking for that 911 that you wanted.
是啊 我忙着找你想要的那辆911
I wanted the Cayenne.
我想要的是凯宴
Beeler needs it in the container before the ship leaves for Dubai.
比勒要把车装进集装箱 然后船将驶向迪拜
Yeah, don't worry about it.
别担心
Come on, come on...
快接 快接
It's almost 1:00... I got to get going before, uh,
快一点了 我得走了
Hal decides I'm having another affair.
免得霍尔又说我搞婚外恋
Let me drive you home.
我开车送你回家吧
You can get some sleep,
你可以睡会儿觉
and then come back first thing in the morning.
明天一早再过来
Thanks. I'm gonna stay.
谢了 我要留在这儿
Do you want me to take Debbie?
需要我把黛比带走吗
She could sleep at our house tonight.
她今晚可以睡在我们家
I want to stay with Fiona.
我要陪着菲奥娜
Thanks for driving.
谢谢你载我们
Give you a call tomorrow. Make sure everything's okay.
明天打给你 确定一下是否万事大吉
I saw you from the window.
我从窗户那看到你
You're out of the house again.
你又敢于走出家门了
Every day a few more steps.
每天多走上几步
Come on, sweet man.
过来 好老公
Let's get you a nice warm bath.
让我给你洗个热水澡
Jail? Why didn't you call me?
蹲号子 你怎么不打给我
- Jasmine was there. - Who?
-茉莉在场 -谁
One of the moms from Deb's school.
小黛同学的妈妈
She was there when the cops called.
警察传讯的时候她在场
She gave us a ride.
她开车送我们
You were there all night?
你在那里待了一整夜吗
Yeah. Till they moved them downtown.
是啊 直到他们把利普和伊恩移送到市中心
What about a lawyer?
有没有请律师
They gave them a public defender
他们给他俩的首次出庭
for their first court appearance.
安排了一位公设辩护律师
Fuck that. We need a real one,
日 我们需要一位真正的律师
not some just got out of law school liberal do-gooder
而不是刚从法学院毕业的书呆子
with a 2,000 ghetto-kid caseload.
手里攒了2000起穷鬼小孩的个案
My husband's public defender never even met Clyde
我丈夫的公设辩护律师在提审前
before the arraignment,
都没跟克莱德见过面
then suggested he plead guilty to child molestation and sexual abuse.
他建议我丈夫承认猥童罪和性虐待
What about Dickie Day?
迪克·德怎么样
He helped Marty out with that arson thing.
他帮马蒂打过纵火案的官司
Marty got six years.
结果马蒂被判了六年
Tony says the judge might just release Ian to me.
托尼说法官会释放伊恩
I mean, he doesn't have priors.
我是说 他没有前科
Yeah, but what about Lip?
那利普呢
They might charge him as an adult.
他们会以成年人身份起诉他
He's had a couple scrapes with the cops.
他在条子那有老底
Truancy, shoplifting, drinking,
旷课 入店行窃 饮酒
and that fight where he fractured Cam Matlock's cheekbone.
某次还打碎了凯姆·马特洛克的颧骨
But no felonies, though.
但是 都不算重罪
Stolen Porsche, you said?
你说被偷的是辆保时捷
A couple of kids were brought in here last night... Gallagher?
有俩孩子昨晚被关进来了 姓加拉格
Has bail been set yet?
保释金额定下来了吗
Turk, take 12-36.
特克 开12-36号车
Jackson backed 12-17 into
杰克逊昨晚开的12-17号
a hydrant on Halsted last night.
在霍尔斯特德街倒车时撞到消防栓上了
Trashed the back end!
车屁股整个报废了
Uh, it-it's Gallagher.
姓加拉格的
It's, it's Phillip and Ian.
叫菲利普和伊恩
No bail. Haven't been arraigned yet.
无法保释 尚未提讯
Probably make it into court sometime later today or tomorrow.
今天晚些时候或者明天左右开庭
I'm worried about her, Frank.
我担心她 弗兰克
After everything she's been through with her father,
她爸爸让她受了那么多苦
the humiliation and,
对她的羞辱
I-I'm just so worried
我 我实在担心
that she's going to make some terrible mistake
她会铸成大错
that she regrets the rest of her life.
以致悔恨终生
Hi, sweetie. How did you sleep?
宝贝 睡得怎么样
Do you want to have some breakfast?
你想吃点早饭吗
Don't go to the basement yet.
先别去地下室
Come and sit with us.
过来跟我们坐一起
More cookies to sell?
又来卖饼干吗
He's back in school in Michigan.
他回密歇根上学了
He's living 96 blocks away on the South Side,
他一直住在南区 离这96条街
dating my sister, stealing cars,
和我姐约会 靠偷车过活
and going by the name of Steve.
还起了个假名叫史蒂夫
there's no easy way to say this, but we have to stop.
虽然难以启齿 但我们不能这样了
I'm sorry, I can't do it to him.
对不起 我不能这样对他
You and me, I mean, it-it was amazing.
和你做爱 的确 欲仙欲死
The world turned on its axis and all of that.
整个世界都为之震颤 呻吟 呐喊
It was for me, too.
我爽得简直灵魂出窍
And you, so young and sexy
而你是如此的年轻貌美
and taut and tight and...
紧致 嫩滑
I'll still be there for you, of course.
我当然还是会在你身边关心你的
If you need help with your homework
如果你需要我辅导你做题
or you need me to teach you how to drive or...
需要我教你开车
the toilet needs plunging.
或者通通厕所什么的
You know, normal things between a man and his girlfriend's daughter.
你知道的 男人和他女友的女儿之间 正常的往来
A man has to be able to look his son in the eye.
一个男人面对自己的儿子时必须问心无愧
A man... has to have the courage
一个男人 必须有勇气
to fight the things in his nature that... you understand...
和自己本能的兽性抗争 你懂的
his passions, his needs and desires.
他的热情 他的生理需求和欲望
There, I've said it.
我说完了 就这些
You go back to Lip, I'll go back to your mother.
你重回利普怀抱 我会回到你母亲身边
Get yourself something nice.
给你自己买点好东西
What the hell is that?
这他妈的是啥
Supposed to be black.
本该是黑色的
- What? - I need my end.
-咋了 -我要我的分成
You'll get it when I get it.
等我拿到钱再给你
No, I need it now.
不 我现在就要
You... all right, I got a job.
你 算了 给你个活干
Bring me two Lexuses.
给我偷两辆凌志
Black if possible, 450 LS's.
最好是黑色的 要450LS型
There's only three grand in here.
这才三千美元
Look, bring me the 450s,
听着 给我450型的
I'll give you ten grand next week.
我下周就给你一万美元
I'm not gonna be here next week; I'm not gonna be here tomorrow.
我下周就不在这了 我连明天都不在这
All right, come back tonight, I'll get you the ten grand.
好吧 今晚弄来 我再给你一万美元
Hold onto my money, I'll be back for it.
暂存在你这儿 我会回来取的
Case landed on your desk last night... Gallagher,
昨晚你手上的那个案子 姓加拉格的
What's it going to take to let them walk?
怎么才能放他俩走人
Markovich, is it?
你姓马科维奇 对吧
You related somehow?
跟他们家是亲戚吗
They're from my neighborhood.
他俩是我的邻居
Lip's bright as hell, doing great at school.
利普聪明绝顶 成绩一流
Ian's in ROTC,
伊恩进了预备役军官训练营
wants to join the Marines.
想加入海军陆战队
They wouldn't have been in that car if they knew it was stolen.
要是知道那辆车是偷来的 他俩决不会开
So, uh, you just know them from around the neighborhood, is that it?
这么说 他俩就是你普通的邻居 是吧
I'm pretty close to their sister.
我跟他俩的姐姐很亲近
They get off, I promise,
放他们出去 我保证
I'll kick their asses up and down the block.
我定会好好教训他们的
Well, they gotta tell me who gave them that car.
他们得供出真正的偷车贼才行啊
They won't snitch and you know it.
你明知他们俩不会松口的
Then they're doing time.
那他俩就被关着吧
All eight games next season.
下赛季八场都请
Preseason and playoffs.
算上季前赛和季后赛
You guys popped your cherry!
你俩算是把"处女牢"做了
Hey, did you guys see my dad in there?
在里面看到我老爸没
They give you a cavity search?
你被探肛了吗
No, we weren't there long enough.
没 我们关的时间不够长
Think it was probably on the menu, though.
再关几天估计就要按程序走了
Hey, it's Karen. Leave a message.
我是凯伦 有事请留言
Hey, Karen, it's me.
凯伦 是我
Um, call me back when you get this message, all right?
听到留言后回话 好吗
See anybody get shanked?
看到有人被刀捅没
We were cuffed to a bench in a hallway most of the night, Carl.
我们几乎整晚被铐在走廊的长凳上 卡尔
You both need showers; you're rank.
你俩臭气熏天 都得洗澡
They take your belts and shoelaces
他们收走了你们的皮带和鞋带
so you wouldn't hang yourselves?
来防止你们上吊吗
Carl, go help Veronica with dinner.
卡尔 去帮维罗妮卡做晚饭
- I helped with breakfast. - You pulled out a cereal bowl.
-我帮忙做早餐了 -你就弄了一下麦片
I'm sorry, Fiona.
我很抱歉 菲奥娜
Could have ended up in prison.
很可能锒铛入狱
Where'd you get the stolen car?
你们是从哪搞到那辆失窃的车的
Lip's not here, okay?
利普不在 没事
Was it from Steve?
是史蒂夫给你们的吗
I should have told you a long time ago.
我很久之前就应该告诉你
I-I don't know why I didn't.
我 我不知道为什么没说
You're still on my shit list.
偷车的事我还会找你算账的
[发件人 色 "老爹"的小欲女][主题 年度父亲]
That's the trick in matters of the flesh.
那是在肉体问题上的小把戏
It's all about willpower.
一切都和意志力有关
Some people have it, some don't.
有些人有 有些人没有
Me? Got it in spades.
至于我 肯定有意志力
Lip and Ian were released.
利普和伊恩被放出来了
Released from what?
从哪里放出来
You must struggle with temptation, Kevin.
在诱惑的海洋里挣扎 凯文
Nubile, young temptress traipsing around your house.
性感年轻的尤物在你的房子里走来走去
In and out of the bathroom in her dainty little undies.
穿着她精致的小内衣在浴室里进进出出
Are you talking about Ethel?
你是指艾瑟儿吗
They pretend they don't, but they do.
他们假装不知道 其实他们知道
Those oversexed kids on Glee?
《欢乐合唱团》中性欲过剩的孩子们
Think they're selling good, wholesome, all-American fun?
以为她们兜售的是积极 健康 全民的乐趣吗
Flesh and underage temptation.
肉欲和未成年的诱惑
but, oh, no, don't touch.
不可亵玩
We see firm young bodies,
我们看到紧致年轻的身体
every synapse in our cerebellum screams,
小脑的每一个神经键都在尖叫
"Procreate, impregnate!"
插入她 干大她
It's not our fault.
不是我们的错
We're driven by the deep,
我们被内心深处
invaluable, evolutionary need
无价的进化需要所驱使
to perpetuate the species.
以使种族生生不息
My brother Bennie's girl... 15.
我哥哥本尼的女儿 15岁
Running around his house in short shorts, lace bra,
穿着热裤和蕾丝胸罩在他的房子里跑来跑去
underwear hanging out.
内裤都露在外面
I banged Filipino hookers in the Navy
我当海军时搞过的菲律宾妓女
looked more innocent than my niece.
看上去都比我侄女纯洁
All right, you two sick fucks are cut off.
得了 你们两个恶心变态快他妈滚
Willpower, my friend!
意志力 我的朋友
battling against the dark forces of our primal nature.
与来自身体原始本能的黑暗力量艰苦作战
Knights taking up arms against
骑士们 请拿起武器
our animalistic impulses in a debauched culture.
在堕落的社会风气下 与自身的兽性做斗争
Doing battle every day, gentlemen.
每天都在战斗 先生们
This Fiona better be the best pussy you ever had.
菲奥娜最好是你上过的最销魂的女人
She's the only pussy I ever had.
她是我唯一上过的女人
Check out this idiot.
瞧瞧这个白痴
You stupid or just hard of hearing?
你是犯傻还是听力有问题
Ian and Lip are in jail.
伊恩和利普在监狱里
I thought I told you to leave town.
我以为我告诉过你离开这里了
They were driving a car that I stole.
他们开的是我偷来的车
- Yeah, yeah, I know. - They told you?
-是啊 我知道 -他们跟你说的
No, of course not; they're South Side.
不 当然不是 他们守口如瓶 信守承诺
You got to get them off.
你得放他们走
Yeah, and why's that?
是啊 可是为什么
'Cause they're innocent.
因为他们是无辜的
They didn't know they were driving a stolen car?
他们不知道开的是偷来的车
I'll give you the house.
我把房子给你
The house that I bought beside Fiona's.
我在菲奥娜家旁边买的房子
I'll give you the title; it's paid for.
我会过户给你 房款已经付清了
You get the charges dropped, it's yours.
你设法撤销起诉 它就是你的了
You paid for a house in cash?
你用现金买了一幢房子
It's a shitty neighborhood; I could have bought two.
那是个较差的社区 我本来可以买两幢
How many cars have you stolen?
你偷过多少辆车
Do we have a deal or not?
你到底干不干
Nothing else is changed; you're gone.
之前的交易不变 你必须离开
You don't see her, don't call, don't write.
你不再见她 不要打电话 不要写信
What the hell was that?
怎么回事
I think I may have just found a way
我想我可能刚发现了一个
to move out of my mom's basement.
搬出我妈妈地下室的方法
- Good job, good job. - Hey, where is everyone?!
-做得好 不错 -人都跑哪去了
Chopped up some leftover chuck for Bolognese Ragu.
我剁了些用剩的牛肩肉 做波罗尼斯肉酱宽面
I hope everybody is good and hungry.
我希望大家都饥肠辘辘
Carl, set the table.
卡尔 布置一下桌子
Jasmine, this is Veronica.
茉莉 这位是维罗妮卡
V lives next door.
小维住在隔壁
Those are great boots.
靴子真不错
Oh, wow. I got to check that place out.
我得去那里逛逛
Pour yourself some bubbly, V.
自己倒点香槟 小维
We are celebrating the boys' big breakout.
我们在庆祝孩子们逃出生天
Silverware, plates, now.
银器 盘子 现在就摆
Brought some Chianti.
我带了基安蒂红葡萄酒
Well, we're making stir-fry.
我们在做爆炒的菜
- Perfect. - Good?
-好极了 -是嘛
All right, do you want to try it?
你想尝尝吗
- Oh, no. - Okay.
-不想 -好吧
What do you got there, V?
你带什么来了 小维
I, um, I made some pasta sauce.
我做了点意大利面酱
Well, you know, with teenage boys in the house,
有这么几个小子在家里
you can never have enough.
再多都不够吃啊
You figured out what you're going to do to them yet?
你想好怎么处置他们了吗
- Huh? - Punishment.
-什么 -惩罚措施啊
Ground them for a year?
关一年禁闭
Nothing. I'm not their mother.
我不会惩罚他们 我又不是他们老娘
So I can steal a car and nothing will happen to me?
这么说我也能偷辆车然后高枕无忧喽
You steal a car and I'll smother you in your sleep.
你要敢偷车 我就在你睡着的时候闷死你
I need to talk to you.
我得跟你谈谈
Can it wait, Debs?
能等一会儿吗 小黛
- I'll stick to my red. - Okay.
-我还是喝我的红酒吧 -好
To Chicago jurisprudence
敬芝加哥法律体系
and adolescent misadventure.
及两位少年的不幸遭遇
- Cheers. - Cheers!
-干杯 -干杯
Dinner's almost ready.
就快吃饭了
Yeah, one of them.
是啊 其中之一
Hey, so we can definitely use some help at the office,
我们办公室正缺人手呢
with tax season coming up.
马上就到了报税的时候了
You still want that job, come by tomorrow.
你还想要那份工作的话 明天去一趟
I'll be in the office all day long.
我一整天都会待在办公室里
Hey, Karen, you down here?
凯伦 你在下面吗
Left you a couple messages,
我给你留了几条消息
but you, you didn't call me back, so...
但你没打给我 所以...
You doing all right?
你没事儿吧
I'm sorry for what I said.
我为我之前所说的话道歉
I was being a fucking asshole.
我太他妈混蛋了
I spent last night in jail.
我昨天在监狱里过了一夜
Ian and I, grand theft auto.
伊恩和我 体验了一把侠盗飞车
I think we should stop seeing each other.
我觉得我们不该再见面了
What, because the sex is shit?
为什么 因为刚才做爱不爽吗
I think we should just be friends.
我觉得我们还是做朋友吧
Don't make this harder than it has to be.
别把局面搞的更复杂了
Is it because I said that I love you?
是因为我说了我爱你吗
Because I don't love you.
因为我并非真的爱你
That wasn't "Love you" "Love you."
那并非发自肺腑的表白
That was like middle-of-sex,
那是做爱做得起兴了
you know, "Love you."
随便脱口而出的
Listen, honest...
听着 说老实话
Okay, no, listen. I promise,
听着 我保证
I promise I don't love you!
我保证我不爱你
Karen, I don't love you!
凯伦 我不爱你
She fucking dumped me.
她把老子甩了
Were you two even a couple?
你们俩压根就不算一对吧
Still feel shitty.
还是感觉糟透了
She is kind of a slut.
她其实是个荡妇
Maybe why you two got along?
所以你们两个才能处这么好
I think I was kind of falling in love with her.
我觉得我有点爱上她了
We're heading over to the Tiki,
我们正要去味奇餐厅
grab a couple... want to come?
吃点儿东西 你要一起来吗
Nah, I'm behind on the damn paperwork.
不了 这些该死的文件我还没完成
I haven't even checked my e-mails all day.
我一整天连邮件还没来得及查呢
Hey, I got the ice hut set up on the lake.
对了 我把湖上的小冰屋弄好了
We fishing this weekend?
这周末一起钓鱼怎么样
You bring the Old Style, I'll bring the kielbasa?
你带老牌啤酒 我带波兰熏肠 好吧
- Got it. - All right.
-没问题 -好的
- Ooh. - Oh, Mother of God!
-哦 -爽死我啦
What do you think now, Daddy?
你现在作何感想 老爸
Am I still a whore?
还觉得我是婊子吗
Oh, God! Oh, Mother of God!
上帝啊 亲娘哎
She never misses dinner without calling.
她从来没有不打招呼就不回家吃饭
She's so sweet that way.
这一点上她一直做得很好
You gonna finish your pie?
这个馅饼你还吃吗
Oh, no, no, you go right ahead, sweetie.
不吃了 你吃吧 亲爱的
You know what I was thinking?
你知道我在想什么吗
Maybe, maybe I should buy her a car.
也许我该给她买辆车
You know, she was so disappointed
她特别失望
when Eddie didn't give her his.
埃迪没把自己的车给她
I mean, I've got some money saved.
我也存了些钱了
I think, like, about $12,000, I think.
我想大概有一万二吧
I know a guy sells cars.
我认识个汽车经销商
Why don't you give me the money,
不如你把钱给我
and I'll find her something nice.
我去给她挑辆好车
Would you do that, Frank?
你愿意做这事儿吗 弗兰克
That would be wonderful.
那太好了
Uh! She must have forgot her key.
她一定是忘了带钥匙了
Maybe, maybe you could teach her to drive.
也许你还能教她开车呢
Would you do that, Frank?
你愿意吗 弗兰克
- Yeah! - Teach her?
-当然了 -教她开车
Hold your horses! I'm coming!
有点儿耐心好不好 我来了
Maybe a Vulva... I heard those are real safe.
沃尔沃[Volvo]挺好 听说这个牌子的车特安全
Eddie, y... you know you're not welcome here!
埃迪 你知道这儿不欢迎你
You're not coming in!
你别进来
I saw Frank! I saw what you did!
我看到弗兰克了 看到他做的好事了
Eddie, stop, you're gonna break the door! Eddie!
埃迪 住手 你把门撞坏了
Where are you, Frank?!
你他妈在哪儿 弗兰克
You'd better run, you bastard!
你最好赶紧跑 杂种
Debs, why aren't you in bed?
小黛 你怎么还不睡
There are things you don't know about him.
关于他 有些事情你还不知道
I already know, Debs.
我已经知道了 小黛
Life's messy and people have secrets.
生活是团乱麻 人人都有秘密
But I don't want you worrying about this kind of stuff, okay?
但我不希望你担心这些 好吗
You're still a kid.
你还是个孩子
So just be a kid, okay?
当个孩子就好了 行吗
The grown-ups around here have got things covered.
烦心事都交给大人们去解决吧
If you happen to see Frank...
如果你见到弗兰克
tell him he's a dead man.
告诉他 他死定了
I don't care how long it takes,
我不管要花多长时间
I don't care how much he begs, he's fucking dead.
也不管他怎样跪地乞怜 他娘的死定了
You fucked the wrong guy's daughter, Gallagher!
也不看看你干的是谁的女儿 加拉格
Anybody got a spare pair of shoes I could borrow?
谁有不穿的鞋能借给我啊
Leave the lights off, please.
别开灯 拜托了
Are Lip and Ian home?
利普和伊恩回来了吗
- You bastard. - Are they out of jail?
-你个混蛋 -他们从牢里出来了吗
You gave them a stolen car?
你怎能把偷来的车给他们开
Yeah, Lip asked me.
是利普问我要的
to borrow one 'cause he needed to run some errands or something,
他要借辆车去做什么事
and he asked me if I could...
他问我能不能...
I have to leave town.
我必须离开这里
Where the fuck have you been?
你他妈之前都去哪了
Costa Rica. It's beautiful.
哥斯达黎加 那儿美极了
I have friends there.
我在那有朋友
Why do you have to go... the police?
你为什么要走 躲警察吗
We can rent a house on the beach.
我们在海岸边租个房子
I don't know what the fuck you're talking about.
我不知道你他妈在说什么
The kids would be all right. Lip and Ian can run things.
孩子们会没事的 利普和伊恩能操持好这个家
Yeah, Debbie? Carl? Liam?
是啊 那黛比 卡尔 利亚姆呢
Kev and V can still help around here.
凯文和小维可以来帮忙
Is that what you actually think this is?
你当真那样幻想的吗
Like, people popping in, feeding dogs?
别人时不时跑来帮忙 当是在喂狗吗
How much time will you get if you turn yourself in?
你要是去自首 要坐多久的牢
Look at me. I can't go to jail.
听着 我不能去自首
I might as well wear heels.
我可能会将牢底坐穿
Come with me, Fiona.
跟我走吧 菲奥娜
How long is it gonna be about them and not about you?
你什么时候才能关心关心自己
When are you gonna finally do something for yourself?
你什么时候才能为自己做打算呢
Liam's two. 16 more years till
利亚姆才两岁 你还要再养他16年
he's out of the house in your lap to raise?
他才能长大成人 自力更生
You'll be what, 37, 38?
你那时都多大了 37还是38
And who says that Frank's done dumping babies in your lap to raise?
万一弗兰克又搞出几个小孩 扔给你养怎么办
You deserve a life of your own.
你应该拥有自己的生活
Have you ever been to Rio?
你去过里约吗
You ever been outside of Chicago?
你曾离开过芝加哥吗
I love you. I want to be with you.
我爱你 我想和你在一起
It's not forever. We'll come back.
不是永远在外面 我们还会回来
Six months. Maybe a year.
6个月后 也许一年后
You can call them every single day.
你每天都能给他们打电话
Come with me, Fiona.
跟我走吧 菲奥娜
Miami out of O'Hare, tomorrow afternoon.
明天下午 迈阿密奥黑尔机场
Well, I don't have a passport.
我连护照都没有
We'll get one in Miami.
我们到迈阿密再办一个
I'll meet you at O'Hare tomorrow afternoon...
我明天下午在机场等你
the American terminal.
在美航的航站楼
You should go, Fiona.
你应该跟他走 菲奥娜
You've done more than enough.
你已经做得太多了
We'll be all right.
我们都会好好的
*When the bough breaks*
*树断枝折*
*And the sun sets*
*夕阳西下*
*All the birds rise*
*鸦雀惊起*
I'm going to find you, Frank!
我会找到你的 弗兰克
Just a matter of time, you asshole!
这只是时间问题 你妈逼的混球
What the hell is going on?
他娘的怎么回事
Okay, guys, turn it off!
好了 伙计们 快关掉
No, no, no, no, no!
不 不要 不要
When you and Frank get done passing around, uh, "Daddyzgirl,"
等你和弗兰克都玩够了 "色老爹的小欲女"
why don't you, uh, send her over to our place?
你可以让她到我们这来
Someone's got to pop this little pussy's cherry.
需要个妞来帮这傻小子破处
We'll just make sure to double-bag his itsy-bitsy johnson first.
我们一定会给他的小鸡鸡套两个套的
One more person deserting them.
他们又要被抛弃一次了
Drinking blended margaritas under an umbrella on a white sand beach?
躺在白沙滩上 在阳伞下喝玛格丽塔酒
Give me the ticket. Shit, I'll go.
把票给我吧 靠 我去
I got a job offer.
我有了份工作
You know, I could start bringing in some steady cash.
我每月将开始有固定收入了
Answering phones at some office in Cermak
你是想在瑟马克街边的某个办公楼里接电话
or sambaing in Rio?
还是在里约跳桑巴舞呢
That's the Sophie's choice you're agonizing over?
这也算什么痛苦纠结的艰难选择吗
What are you afraid of?
你到底在怕什么
That the kids won't miss you?
怕孩子们不想你吗
That by day three or four,
怕过了三四天
Carl will be saying, "Fiona who?" When you call?
你打电话过来 卡尔会不记得你是谁吗
Afraid, if you ever do something even remotely selfish,
害怕你一旦为自己多考虑一丁点点
the earth's gravitational pull will end
地心引力就会丧失
and we'll all go flying into space?
我们都会飞到外太空去吗
I think I might be in love with him.
我大概是爱上他了
Lip? Jesus. What are you...?
利普 天哪 你在干嘛...
All right, all right, come on.
好了 好了 别打了
Calm down, calm down!
冷静点 冷静点
Get the fuck off me!
你给我滚开
- You motherfucker. - Go!
-你妈逼的老混账 -滚
Why would he do this?
他为什么会那么做
Because he's a fucking psycho.
因为他妈的是个神经病
I told him straight...
我很明白
Very nice, very reasonable.
很委婉 很讲道理地告诉他
"You'll get your 40 bucks when my new disability claim kicks in."
"我一拿到残障补贴 就把欠你的40块还你"
The next thing I know, he's beating me to death.
话音刚落 他就把我往死里揍
Honey, this is all over money?
宝贝 都是因为这些破钱吗
You should have asked me for it.
你应该开口问我要的啊
I would have given it to you.
我会替你还债的呀
No. I couldn't take advantage.
不 我不能要你的钱
You are too easy on them.
你对他们太客气了
They don't deserve you.
对他们那种人何必客气
You know, when it's all said and done,
你知道吗 尘埃落定
you're the only one who's nice to me.
只有你才是真正对我好的人
- You're really nice to me. - Sweet man.
-你对我真的很好 -贴心男人
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since I've seen your smiling face*
*不见你的笑脸*
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since I've seen a sunny day*
*不见灿烂晴天*
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since you wore your pillbox hat*
*不见你戴那小圆帽*
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since we drove your Pontiac*
*未开你的车一起兜风*
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since you gave me butterflies*
*犹记你当初让我脸红心跳*
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since I've seen it burning in your eyes*
*不见你眼中爱火燃烧*
*But I don't mind*
*但我不介意*
*When I've got you next to me*
*因为有你伴我身边*
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since we tripped into this ditch*
*犹记当初坠落爱的陷阱*
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since we drank the arsenic*
*犹记曾经与你情毒共饮*
*It's been a long time*
*时隔太久*
*Since we've been inside of this tomb*
*犹记曾经与你墓中共守*
*But I don't mind*
*但我不介意*
*When I've got you next to me*
*因为有你伴我身边*
It's not broken, I think.
骨头应该没打断吧
Where'd you get the car?
你那车哪来的
The one you wrecked trying to kill your dad.
就是你想用来撞你爸的那辆
You're getting pretty good at that, huh?
手法越来越熟练了嘛
Fucking fathers, huh?
操蛋的父亲们 是吧
Okay? I'm a shit.
好吗 我是个混账东西
A complete asshole. I know it.
一个十足的混蛋 我知道
If your grandmother was here, she'd say it, too.
要是我妈在这里 她也会这么说
It's totally my fault.
都是我的错
We all do things.
但是人都会犯错
the moon orbiting the earth.
月亮是绕着地球转的
These things show up, and you know you shouldn't,
事情发生的时候 你知道不该做
but then you do, and then you don't know what to do.
但你还是做了 然后便不知所措
But we can't hold it against her.
但也不能全怪她
She's young and carefree.
她还年轻 不懂担当
I mean, we're both victims here, you and me.
我是说 我们都是受害者啊
The Bible says it is blessed to forgive, son.
《圣经》告诉我们 宽容别人是会受到福音的
And that forgiveness is the first step...
想要死后升入天堂的第一步
on the stairway to heaven.
便是学会宽容
We're both fucking victims!
我们都他妈的是受害者啊
Open the window, son.
儿子 开开窗吧
How can I ever really say I'm sorry?
我到底要怎样道歉你才能明白呢
*It's how I've often felt when I find myself*
*每当我重拾自我 都会如此感叹*
*Oh, on nights like these*
*噢 如此良夜*
*Like Christmas Eve*
*如平安夜美景*
*From the empty office window*
*从办公室窗户远眺*
*To the street outside*
*看着街景*
*It's everything not to call*
*一切不尽人意*
*And find out why*
*却又不知所以*
*It's just a little thing*
*那件叫做爱情的小事*
*Buried in the other things*
*在尘世中湮没无影*
*Burning away from inside*
*爱火在熊熊燃烧*
*Would you stay with me tonight*
*今晚能否与我相伴*
*I know it's just a little thing*
*那件叫做爱情的小事*
*Buried in the other things*
*在尘世中湮没无影*
*Burning away from inside*
*爱火在熊熊燃烧*
*Would you stay with me tonight*
*今晚能否与我相伴*
*And there's a quiet dream*
*曾经有过甜蜜梦想*
*I'm not supposed to think*
*不堪回首的落寞哀伤*
*Eating away at my mind*
*侵蚀着我的思想*
*Could you stay with me tonight*
*今晚能否与我相伴*
*It's just a little thing*
*那件叫做爱情的小事*
*Buried in the other things*
*在尘世中湮没无影*
*Burning away from inside*
*爱火在熊熊燃烧*
*Would you stay with me tonight*
*今晚能否与我相伴*
*And there's a quiet dream*
*曾经有过甜蜜梦想*
*I'm not supposed to think*
*不堪回首的落寞哀伤*
*Eating away at my mind*
*侵蚀着我的思想*
*Could you stay with me tonight*
*今晚能否与我相伴*
2012.2.25
《无耻家庭》第一季终感谢所有参与制作人员