黑镜 第一季 Black Mirror Season 1 第2集: 一千五百万的价值 Fifth Million Merits

上映日期: 2,011

语言: 英语

影片类型: 剧情 / 科幻 / 惊悚

导演: Otto Bathurst / 尤洛斯·林 / Brian Welsh

演员: 罗里·金尼尔 / 鲁伯特·艾弗雷特 / 丹尼尔·卡卢亚 / 托比·凯贝尔 / 杰西卡·布朗·芬德利 / 艾伦·里奇 / 保罗·帕波维尔 / 汤姆·库伦


台词
本字幕由YYeTs人人影视翻译製作仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为更多字幕下载 请登陆 www.YYeTs.com
黑镜
一千五百万里程
翻译:原子蛋 木月 痒痒 Allen0314 小如 天朝直属
时间轴:Ans 校对:十九罗汉
后期:zzzyusa 总监:十九罗汉
魅影宝贝
New from Wraith Babes, the hottest girls in nasty situations.
魅影宝贝最新消息 辣妹也有失意时
继续观看
直接跳过将扣除里程是否继续收看
*I have a dream*
*我有个梦想*
*A song to sing*
*那是一首歌曲*
*To help me cope with anything*
*陪我度过一切艰辛*
*And my destination makes it worth the while*
*只要为了目标 这一切都值得*
*Pushing through the darkness still another mile*
*给我前进动力 在黑暗中前进*
*I believe in angels*
*我相信有天使*
*Something good in everything I see*
*目光所及之处 都有美好存在*
*I believe in angels*
*我相信有天使*
*When I know the time is right for me*
*当我感到 机会终于来临*
*I'll cross the stream - I have a dream*
*我将迈过溪流 我有个梦想*
*I have a dream*
*我有个梦想*
最高人气
打吃货
闹翻天
Let's play Botherguts!
一起闹翻天吧
最高人气
骑行之路
骑行之路
Come on!
来啊
Three, two, one!
三 二 一
Go!
开始
Chuck her a bun!
丢她个麵包
Not hungry?! That's a first?!
不饿吗 真是第一次呢
Come on!
来啊
That'd hurt!
疼吧
Brilliant!
太好玩了
笑死了
贾斯汀喜欢闹翻天
Fucking brilliant, that!
太他妈好玩了
That one does that sometimes. Hang on.
那玩意有时会这样 稍等
There's a little knob in here somewhere.
这儿有个小按钮
Almost the only real thing in there,
差不多算是这裡唯一的真东西了
and even that's grown in a Petri dish.
虽然也是从培养皿里长出来的
Thank you.
谢了
For Christ's sake!
我靠
Way to mood-kill, blubbernaut!
真是扫兴 你个肥猪佬
Cheers for the reflection!
你的影子很好看吗
One minute I'm in slitsville,
老子前一秒还在享受
the next there's a haunted pig gawping at me.
后一秒就看到你这猪脸瞪著我
They may as well have cut to a war crime!
还不如直接让我看战争场面
You missed a bit.
你没扫乾淨
Pie ape!
猪佬
You see that?
你瞧见了吧
Fucking pie ape!
真他妈一猪佬
He'll be in lemon and all before long!
要不了多久他也会穿上那身香蕉皮了
Selma Telse.
塞尔玛·泰尔丝
Howie Mandelbrot.
豪伊·曼德勃罗
Toy Soldiers.
玩具士兵
Each headlines their own content on
每个人都在日间八套之一
one of your eight daylight streams.
有以自己的名字命名的节目
But they started here, like you.
但他们在此处起步 与你一样
Putting their back into giving back for a brighter now.
为了更光明的未来挥汗洒泪
Each paying their dues like you,
他们跟你一样 履行义务
hoping to become a hot shot.
期望称为一个巨星
That wasn't good...
这表现不是"很好"
...That was beyond incredible!
是"精妙绝伦"
You decide the victors, you control their fates,
你决定著胜负 你掌控著他们的命运
you make the call on Hot Shot.
最高人气 由你决定
是否继续收看
直接跳过将扣除里程是否继续收看
New from Wraith Babes,
魅影宝贝最新消息
the hottest girls in the nastiest situations.
辣妹也有失意时
视觉受阻
So let's view it.
一起欣赏吧
Resume viewing. Resume viewing.
继续观看 继续观看
继续观看
Resume viewing.
继续观看
Resume viewing. Resume viewing.
继续观看 继续观看
Resume viewing.
继续观看
Resume viewing. Resume viewing.
继续观看 继续观看
Resume viewing.
继续观看
You are going to see it all.
你能看个够
立即收看
Exclusively on Wraith Babes XL.
魅影宝贝特别版专题报道
Hey, what else were you planning to do with that hand?
你那隻手 閒著也是閒著
You lick my pussy, baby.
宝贝 来舔舔我啊
I turn you on!
我让你慾火焚身
Hi, I'm Roxy, hello.
你好 我是罗克西
Hi, I'm Evie.
你好 我是艾薇
Didn't let him sign in.
没让他签到
Told him to report to 22 down.
叫他到22楼去报到
Told ya!
早说了
He's gone lemon, the lazy fuck!
他的香蕉都累软了 懒鬼
What do you think?
你觉得怎麽样
It's a bit much.
有点过了
Yeah.
是啊
Best thing about my new lifestyle? Where do I start?
我的新生活好在哪裡 从哪开始说呢
I love choosing my own clothes and I love gold.
我喜欢自己挑衣服 我喜欢金色
I feel like it really expresses who I really am
我觉得这个颜色能代表我的真性情
and I love looking over outside.
我喜欢在外面到处看看
It's so beautiful sometimes,
有时真是美极了
I just wish that everyone could see it.
我希望大家都能看到
Nice outfit.
这一身不错嘛
Suits you.
跟你很搭
Well, honesty is ruthless so I suppose it's just honesty...
实话总是很残忍 我猜 这就是实话
ruthless honesty.
残忍的实话
*You can blame me,try to shame me*
*责备我吧 就算你让我惭愧*
*And still I'll care for you*
*我依旧会呵护你 从头到尾*
*The world may think I'm foolish*
*全世界都会认为 这样太累*
*They can't see you,like I can*
*除却你我 谁与谁高山流水*
*Oh~But anyone,who knows what love is*
*懂爱之人 都能了解*
*Will understand*
*个中滋味*
Drying my hands.
在烘手
Impressive.
不错啊
Have fun...
慢慢享受
I mean, on the...
我是说 在
Hey, regular user!
你好 老顾客
New from Wraith Babes,
魅影宝贝最新消息
the hottest girls in the nastiest situation.
辣妹也有失意时
Select view...
选择观看
Dick.
笨蛋
第一章 完
第二章
Detritus. Sorry.
纸屑 抱歉
*Oh~But anyone,who knows what love is*
*懂爱之人 都能了解*
*Will understand*
*个中滋味*
Selma Telse.
塞尔玛·泰尔丝
广告消音
消音将扣除点数是否消音
*Oh~But anyone,who knows what love is*
*懂爱之人 都能了解*
*Will understand*
*个中滋味*
Come on!
拜託
Wait. There's a knack to it.
等等 有窍门的
- You'll take your fingers off. - Trust me.
-你会把手指弄掉的 -相信我
Smart.
真聪明
Bing Madsen.
我叫宾·麦德森
Short for Bingham.
宾汉姆的简称
Abi Khan.
艾比·康
Short for Abi Khan.
艾比·康的简称
You're a new person. I've not seen you.
你是新来的 以前没见过你
I just went 21 last week.
我上周刚满21岁
I wanted to go to Airedale. My sister's there, but...
本想去艾尔谷找我姐姐 可惜...
It's full, apparently.
不用说 那儿满员了
Proper fruit. It was worth the risk.
水果味很正 冒险也值了
The most natural thing in there's probably
这裡最有机的东西
grown in a Petri dish.
也可能出自培养皿
Yeah.
是啊
Quite good, though.
不过味道不错
Yeah. That's the right way round.
是该吃得健康些
When you get the cheap lardy kind, you end up having to pedal it off.
如果吃垃圾食品 就得骑车消耗掉
Then you want more sugar.
然后你会需要更多热量
Then you're playing catch-up and I've...
再加倍骑车消耗掉...
I've been there. It's a vicious circle.
我受过这个罪 就是个恶性循环
Can't you just use that CPT app?
下个CPT应用不就行了吗
What's that?
那是什麽
This cognitive behavioural thing.
认知行为之类的
It realigns your thinking to pick healthy food.
能通过催眠矫正不良认知
Whispers you into it while you sleep.
在睡梦中培养你偏好健康食品
Yeah, I should try that, yeah.
我回头下个试试
I liked your singing the other day.
我喜欢你那天唱的歌
I was trying to sing so no-one could hear me pee.
我只是想出点声 盖住尿尿的声音
I'm not Selma or anything.
跟塞尔玛没法比
You've got a phenomenal voice.
你的声音宛如天籁
It was the most beautiful song...
我从没听过那麽好听的...
Y... You think I'm being cheesy?
你...觉得我太夸张了吧
All right, I am being cheesy.
的确是夸张了
But it was beautiful, so, you know...
但你的歌声真的很美
Reality's cheesy sometimes.
有时候 真相就是美得夸张
Not often, admittedly, but...
虽然不常碰见 但
Now.
这就是
Yeah...
算了...
Well, thank you.
谢谢夸奖
It's just noises, though.
但我真的只是随便哼哼
Noises in the right order.
哼出了调子而已
Don't downplay... you're good.
别谦虚 你真的很厉害
The song's good. It's old.
是歌本身好听 经典老歌
My mum used to sing it and she learnt it from her mum.
外婆教给妈妈 妈妈又传给了我
A hand-me-down.
就像件传家宝
You thought of trying out for Hot Shot?
有没有考虑过上最高人气
Me?
我吗
Why not?
有什麽问题吗
Singing in front of Judge Hope?
在希望评委面前唱歌
I'd die!
那不是要我的命吗
Seriously, I'd be halfway to the afterlife come the chorus.
真的 估计到副歌部分我的魂都飞了
No, you'd walk it.
不会的 你会好好的
A, I wouldn't.
首先 会好好的才怪
And B... I don't have that clockage.
其次 我的里程不够
It's, what, 12 mil just to enter?
光入场就要一千二百万
What kind of bike time is that? Six months?
那得骑多久的车 六个月吗
- Yeah, but... - I'm hand to mouth.
-但... -我没有閒钱
I know people save and stuff to get onto that stage
我知道很多人为了那个舞台省吃俭用
- and then there's what Selma did. - Yeah, but...
-还有塞尔玛那样的... -但...
But you know, I'd rather not give myself...
但是 我宁愿不要...
Yeah, but I'll gift it to you.
入场券我送你
The full 12, I'll gift it.
整整一千二百万 全部送给你
Don't be ridiculous!
开什麽玩笑
Seriously, I've got it spare.
不是开玩笑 这是我多出来的
You've got 12 mil spare?
多出来一千二百万吗
My brother left it me.
是我哥留给我的
Own a channel, does he?
他是某个频道的股东吗
No, he...
不...
He died.
他过世了
He... He died last year,
是...去年过世的
so it got transferred to me.
于是遗产转到了我名下
Just over six months' worth, but I've kept it.
刚好六个月多一点的里程 我都没用
Why don't you spend it on you, then?
为什麽不留著自己花呢
And buy what? Some new shoes for my doppel to wear?
花在哪 给电子形象买新鞋吗
I don't know, upgrade your MOS...
这个嘛 可以给系统升级
Or get a Fattack season pass?
或者屏蔽一季的打吃货
Buy one of those wall buddies.
买个新推出的墙壁伴侣吧
The new ones that talk to you after shutting
最新一代的能在门关上后和你谈心
and solve your problems.
帮你解决难题
They guide your dreams, like gurus.
还能像精神导师一样 引导你进入梦乡
It's amazing, really, what they can do.
功能超强的
A mirror plug-in?
或者给镜子安个插件
That shows me how I look as a werewolf? What's the point?
看看我如果变成狼人是什麽样 有意思吗
- I know it can be quite funny. - It's all just stuff. It's...
-有时候是挺搞笑的 -这些都是虚的
It's stuff, it's confetti, it's...
都是虚的 徒有其表的
You've got something real.
而你的才能是实实在在的
What better to spend it on?
没有比这更值得我花钱的了
You heard me singing in a toilet.
你在洗手间听到我哼歌
Is that real?
这样就真实了吗
More than anything that's happened all year.
比这一整年裡的七七八八真实得多
I can't take that kind of clockage off someone.
我不能要别人那麽多里程
It's 12 mils, no way.
一千二百万 太多了
Let me do this.
满足我的愿望吧
I... I look around here, I just...
看著周遭的一切 我只是...
I just want something real to happen.
只是希望有实实在在的事情发生
Just once.
就这一次
I'd mess up.
我会搞砸的
You wouldn't. I don't care anyway.
不会的 即使搞砸了也没关係
I'll go with you. I'll be able to force you.
我也一起去 监督你
I'll force you to go.
扛也要把你扛进去
It's tomorrow.
明天就去
Come on!
答应我嘛
Say yes.
说"没问题"
I'll go as far as to say "OK".
说"好吧"已经是我的极限了
Which proves acceptable.
也可以接受
Thank God for that.
谢天谢地
Walking away now.
我要走啦
You loon!
呆子
I can live with it!
习惯就好
Yeah, I'd love to fucking ruin that and all.
没错 我也想好好搞她一把
仁慈
希望
魅影
购买入场券
购买本品需花费一千五百万 是否继续
What?
不是吧
15?
一千五百万
是否购买
A flippin' joke...
玩笑开大了
送礼物
宾送给你一件礼物
New from Wraith Babes.
魅影宝贝最新消息
The hottest girls in the nastiest situations.
辣妹也有失意时
直接跳过将扣除里程是否继续收看
第二章 完
第三章
Can't believe I'm doing this.
真不敢相信我真要这麽做了
I am doing this.
我要这麽做
I can't be doing this.
我做不到
Can you trade it back?
能退掉吗
The ticket?
门票
Don't be mad.
别瞎想了
It's a lot of pressure to put someone under, you know.
你让我压力很大你知道吗
I mean I'm grateful, don't think I'm not grateful. But it's, it's just...
我不是不感谢你 别误会 就是
You're babbling.
你语无伦次了
I'm babbling.
我语无伦次了
I made you this.
这个是我给你折的
You never get to keep them more than a day,
从来都留不过一天
but there it is, anyway.
不过还是给你
It folds flat.
可以叠平
So you can keep them in your waistband.
就能藏在裤腰裡了
Thank you.
谢谢
It's, you know...
就算是
something.
一点心意
Face the screen, please.
请面向屏幕
Is he your Friends And Family allocation?
他是你的亲友团吗
Yeah.
是的
Hand, please.
请把手伸过来
That's not permanent, is it?
这个不是永久的吧
No. Two months max.
不是 最多两个月就掉了
Round to the right, and through the scanner.
绕到右边 穿过扫描仪
Where do we go now?
然后往哪走
You wait here.
原地等著
How long?
多久
So, what do we do?
接下来干什麽
I don't know.
不知道
- Hey, hey, hey. - Fuck off.
-喂 喂 -滚开
One with the dark hair?
深色头髮的那个
Yeah, yeah, yeah. The pretty one.
懂了 懂了 漂亮的那个
Yup. OK. Move.
好的 闪开
They want to preview you.
他们让你去预演了
- What? - Preview. Come on.
-什麽 -预演 来吧
- He's with me. - Hand?
-他是陪我来的 -手
Show me your hand.
手给我看一下
OK. You, too.
好 你也来
That's not fair. She's new. That's not fair.
这不公平 她才刚来 不公平
I don't pick the order.
顺序不是我定的
I've waited here all week, and she's just walked in.
我都等了一周了 她才刚进来
Everyone will get seen eventually.
每个人都会上台的
I don't pick the order.
顺序不是我定的
But I'm a good singer.
我唱歌很好听
I can sing. I'm a good singer, I am.
我会唱歌 唱得很好听
- Stand aside. - It's not fair!
-让开 -不公平
It's not fair!
不公平
- Next lot. - Stand there.
-下一组 -站在这
Would you like to be as big as Selma one day?
你想成为塞尔玛一样的巨星吗
Yeah, I mean...
是的 我是说
Could you say that
请你用
as a self-contained sentence into that screen?
一句完整的话对著镜头再说一遍
I guess I'd like to be as big as Selma one day.
我猜我想成为塞尔玛一样的巨星
OK. Proceed to stage area.
好了 去舞台吧
Are we done?
结束了吗
- Both performing? - Just her.
-都要表演吗 -就她一个
- Okay... and what are you? - Singer.
-好的 你表演什麽呢 -唱歌
- Cuppliance? - No, thanks.
-静心水 -不用 谢谢
A-ha. Yes, thanks! It's compulsory for all contestants.
没得选哦 谢谢 每位选手都必须喝
More to the point, it'll stop you puking with nerves.
更重要的是 它能防止你紧张得吐出来
She's got to perform.
她还得演出呢
Look, just sip it, you'll be fine.
听著 喝一点 没事的
Just a touch of light foam. It'll pass.
开始会有一点晕 会过去的
Make the most of it.
好好享受吧
You can't get this stuff anywhere else.
别的地方你可弄不到这东西
- You OK? - Yeah.
-你还好吗 -还好
You OK?
还好吗
Yeah. Just...
还好 就是
I don't know. Things are just wider apart. I'm fine.
我也说不清 有点晕乎乎的 不过还好
- Really? - Yeah, I'm fine.
-真的吗 -没错 不要紧的
Right. You're on.
好了 上场
A little closer, please.
请站近一点
Little closer.
再近一点
Into the light, love.
站到灯光下 亲爱的
- And who're we looking at here? - Abi Khan.
-你叫什麽名字 -艾比·康
What are you going to do for us today, Abi?
艾比 你今天要给我们表演什麽呢
I'm going to sing.
我要唱歌
You speak up, love.
大点声 亲爱的
We don't bite.
我们又不会咬你
I'm going to sing.
我要唱歌
Hey, would you mind lifting up your top for me?
你介意把上衣掀起来给我看看吗
Can you take off your top?
可以脱掉上衣吗
I want to check out those titties.
我想看看你的波
Come on. Mucho feranto.
快点 时光不等人啊
No titties?
没有波看吗
She says she's here to sing.
她说她要唱歌
I got to see those titties, though.
我还是很想看波
Come on, girl.
来嘛 姑娘
I mean, damn!
我是说 靠
You hot.
你真漂亮
Please, just sing for us.
麻烦开始唱吧
*You can blame me, try to shame me*
*责备我吧 就算你让我惭愧*
*And I will still care for you*
*我依旧会呵护你 从头到尾*
*You can run around, even put me down*
*去闯荡吧 就算你让我疲惫*
*Still I will be there for you*
*我仍然会支持你 看你高飞*
*The world may think I'm foolish*
*全世界都会认为 这样太累*
*They can't see you like I can*
*除却你我 谁与谁高山流水*
*Oh but anyone who knows what love is*
*懂爱之人 都能了解*
*Will understand*
*个中滋味*
*I just feel so sorry*
*可怜我吧*
*For the one who pity me*
*看看谁更加可悲*
*Cos they just don't know*
*他们不懂*
*Oh they don't know what happiness and love can be*
*不会懂爱与喜乐 弥足珍贵*
*I know I know to ever let you go*
*而我知道 真的知道*
*Oh is more than I could ever stand*
*放手会让我心如刀割*
*Oh but anyone who knows what love is
*懂爱之人 都能了解*
*Will understand*
*个中滋味*
OK. I'm going to stop you there.
行了 我必须打断你了
That was...
这...
without a doubt...
毫无疑问...
probably the best piece of singing we've had this season.
或许是这一季最美的演唱
Yes! Well done!
好样的
Fair play.
的确如此
But I have to say...
但我不得不说
No. No, no. I have to say,
停 停 我想说
actually, I'm with Rafe on this one.
其实 我很同意拉夫的观点
Good though your voice is... and it is good.
虽然你的声音挺好 的确不错
It's not the most magical sound in the world.
但却不是世上最美妙的声音
It's just... good.
只能算是...不错
I don't think anyone's really hearing it.
我觉得不是所有人都会被你的歌声迷住
Certainly not the guys in the audience.
至少男观众们肯定不是
These looks you got going on kind of get in the way.
你的脸蛋盖过了你的才华
Men will want you. Women will hate you.
男人想得到你 女人会恨死你
All the time you're on stage,
你在台上的每分每秒
couldn't help picturing you
男人都会充满幻想
in an erotic scenario,
有关色情的幻想
getting pretty turned on, if I'm honest.
会被你搞得性致勃勃 我说的是实话
Right.
好吧
You've got this pure beauty
你看起来这麽纯美
what seems to be a knockout figure.
这才是你的制胜法宝
And this sort of interesting innocence going on.
而你这种纯真
That's something I think Rafe's erotica channels
我觉得正是拉夫的色情台
could really play with.
最擅长髮挥的
Absolutely. That's what I thought
没错 我第一眼见到你
the moment I saw you.
就是这麽想的
The moment.
第一眼
I'd watch. I don't know a man here who wouldn't.
我会看的 应该没有哪个男的不想看
To be honest, some of us girls might join you.
说实话 一些女人也会看的
Get off me!
放开我
Don't! Abi!
别 艾比
No! Abi! Abi!
不 艾比
I don't think that's quite...
这不是我...
You will never have to pedal again. Not one minute.
你以后再也不用蹬车了 哪怕一分钟
We could really work with you.
我们可以让你走向成功
Last year we had singers, singers, singers.
上一季来的全是歌手 没完没了
So many singers.
太多歌手了
- So, to be a singer you have to be truly exceptional. - Yeah.
-所以 想当歌手必须非常出众 -没错
There's just no slots left for an above average singer.
中等偏上的水平 是无法容身的
Not for the next few years, at least. Charity?
至少下几季不可能 仁慈你说呢
No. Saturation point, singer-wise.
不可能 歌手已经饱和了
Listen. We said, right from the start.
这季一刚开始我们就说过
We'll go with something different this season.
我们要来点新花样
That's why he's on the panel!
所以我们请了他来评审席
She would be a star on our stream.
她在我们频道会成为巨星
A star.
巨星啊
On his...
在他那就...
You're furniture, at best.
顶多是个摆设
Forget about all the shame, and all that ppht-ppht-tew.
别在乎羞耻 别在乎别人怎麽说
We medicate against that.
这些我们都可以应付
You will have pleasure forever.
你会永远快乐
Realistically, sweetheart, it is that,
宝贝 现实就是 要麽选这个
or the bike.
要麽回去骑车
I don't, I don't think...
我不想...
Ok, you know, this is starting to annoy me.
听著 这样我就不高兴了
Who do you think is powering that spotlight?
我问你 是谁在为这聚光灯提供能源
Millions of people. That's who.
成千上万的人 是他们
All of them, out there, right now.
所有在看这节目的人
Putting in an honest day on the bike,
他们老老实实地骑车
while you stand in the light they're generating and dither.
而你却站在他们赐予你的灯光下 犹豫不决
You know what?
你知道吗
They would give anything,
他们愿意付出所有
do anything to be where you are now.
不顾一切 只为站在这台上
Am I right?!
不对吗
You want to cock a snook at all that, as though it's nothing.
你想对这个机会嗤之以鼻 好像这一文不值
As though they're nothing.
好像他们也一文不值
And that makes me sick.
这让我噁心
But, you know what?
但是 其实吧
Maybe you do belong on the bike.
或许你真的就注定该骑车
Because you don't seem to be very willing to step off it.
因为你根本就不想从车上下来
I do want to.
我想
Do we have a decision?
想好了吗
Do it! Do it! Do it! Do it!
同意 同意 同意 同意
I suppose.
好吧
Go on!
太爽了
Well done!
太牛了
第三章 完
第四章
静心水
Best thing about my new lifestyle...
我的新生活最好之处在于
I get to meet lots of hot guys.
能遇到很多帅哥
Wraith treats me well.
魅影待我很好
For Christ's sake!
他妈的
I pay for this!
我给了钱的
I... pay... for... this!
给...了...钱...的
I pump my arse off, and you... Fuck you!
我没命地骑..而你...我操
Yeah, keep waddling, pig tits.
到处走吧 肥猪
Find your horizon and fuck off over it!
找到你的猪圈 然后滚蛋吧
It's a dream.
这是我的梦想
I get to live...
我能住在...
in a...
一个...
beautiful place.
漂亮的地方
And...
还要...
wear lots of...
穿的全是...
beautiful things.
漂亮衣服
It's a dream.
一切恍然如梦
Insufficient funds.
余额不足
余额不足
From Wraith Babes...
来自魅影宝贝
C'mon, girl...
来吧 小妞
...A Wraith Babes reality special.
魅影宝贝真人秀特别节目
I guess I'd like to be as big as Selma one day.
我猜我想成为塞尔玛一样的巨星
Millions watched her
万众瞩目之下
glide through the Hot Shot curtain of dreams
她走上最高人气的舞台
to sing her heart out.
倾情高歌
What happened next shocked them all.
你猜中了开头 却猜不中结局
We could really work with you.
我们可以让你走向成功
Do we have a decision?
想好了吗
Now, watch her stunning erotic debut...
来看她令人惊艳的桃色处女秀
No, no, no, no, no...
不 不 不 不 不要
So, who do we have here?
瞧瞧 谁在这呀
I'm Abi.
我是艾比
You were at Hot Shot.
自从你上了最高人气
You were real impressive.
便让人朝思暮想
Resume viewing!
继续观看
- No! No! - Resume viewing!
-不看 -继续观看
Resume viewing!
继续观看
Resume viewing! Resume viewing!
继续观看 继续观看
Resume viewing!
继续观看
Look at you.
看看你
All clean and shiny.
肤若凝脂 光洁如玉
Portal disabled during commercial.
广告时间出口禁用
You'll see everything.
精彩纷呈 高潮迭起
You'll see it all!
准备大饱眼福吧
Open your mouth.
张嘴
Open... take it in...
张大点 吸进去
take it in... yeah...
吸进去 很好
No! No! No! No!
不 不 不 不
第四章 完
第五章
The hottest girls in the nasty situations...
辣妹也有失意时...
购买入场券
购买本品需花费一千五百万是否继续
是否购买
Could you stand aside, please?
借过 请让一让
OK. We're going to preview.
走吧 我们去预演
Come up into the back, in front of me, please.
到后面来 请走在我前面
Are you messing?
你搞错了吧
A what-nic one?
你说哪种
An eth-nic one!
有色人种
On it.
有了
We're going to preview, all right?
我们预演一下好吗
Want to follow me in the back?
跟我去后台吧
You're a prick!
你就是个贱人
Next lot.
下一个
Stand there!
站在这
So what are you, a magician?
什麽项目 魔术师吗
An entertainer.
表演家
Could you say that down the screen as a self-contained sentence?
请你用一句完整的话对著镜头再说一遍
宾汉姆·麦德森 6-324区
I'm an entertainer.
我是一个表演家
Before you go on, you need to drink a Cuppliance.
上台前 得喝一盒静心水
- They give me one back there. - Really? OK.
-刚才让我喝过了 -是吗 那好
Well, in that case, you are good to...
如此一来 你可以...
go.
走了
Who are you?
叫什麽
Bing Madsen.
宾·麦德森
What are you planning to do for us?
你要向我们展示什麽才艺
What the fuck?!
我靠
A sort of performance.
一种秀
A sort of performance?
一种秀
Yes.
是的
Man of mystery!
神秘莫测的男人
I suppose we'd better see it.
那我们拭目以待吧
Ok.
Knob'ead!
傻逼
Fucking cock!
你算什麽鸟
Stop there or I'll do it. This is a main artery.
站住别动 我认真的 这可是大动脉
Keep walking, you kill me.
再走一步就是逼我去死
No one stops me till I've said my piece.
在我说完之前谁也别来拦我
Then you can do what you like.
之后随你们处置
Man, just fucking kill yourself.
你他妈倒是死死看
Get heavy on me, I swear to God, I kick your ass back to life,
在老子面前撒野 老子发誓会把你揍活
just so I could cut your goddamn head off.
再亲手剁了你这颗猪头
Go on!
动手吧
I think we should let him speak.
我们不妨就让他说吧
Speak! Speak! Speak! Speak! Speak!
说吧 说吧 说吧 说吧 说吧
Let's hear what he has to say.
那我们就姑且一听了
Well?
行了吧
Come on.
说啊
Got our attention, as requested.
如你所愿 我们洗耳恭听
What do you want to say?
你想说什麽
Have you prepared a speech, is that it?
你准备了一个演讲 是吧
Speak!
说啊
I haven't got a speech. I didn't plan words.
我没准备什麽演讲 一个字都没准备
I didn't even try to...
也没想过要准备...
I just knew I had to get here,
我只知道我必须到这裡来
to stand here, and I wanted you to listen.
站到台上 让你们听好了
To really listen, not just pull a face like you're listening,
用心听 而不是像你们一贯那样
like you do the rest of the time.
神色正经 假装在听
A face that you're feeling instead of processing.
假装你们是真情流露而不是虚情假意
You pull a face, and poke it towards the stage,
你们戴著面具 在舞台上装腔作势
and we lah-di-dah
而我们竭尽所能
we sing and dance and tumble around.
唱歌跳舞 满地打滚
And all you see up here, it's not people,
在你们眼中我们都不是人
you don't see people up here, it's all fodder.
在你们眼中我们都是傀儡 不是人
And the faker the fodder, the more you love it,
傀儡越虚伪 越能得你们欢心
because fake fodder's the only thing that works any more.
因为虚伪才是需求 才对胃口
Fake fodder is all that we can stomach. Actually, not quite all.
我们只能接受这个 当然 还有别的
Real pain, real viciousness, that we can take.
皮肉之苦 恶语相向 大家喜闻乐见
Yeah, stick a fat man up a pole.
看到肥佬被吊在杆子上
We laugh ourselves feral, because we've earned the right,
我们可以笑出眼泪 也觉得理所当然
we've done cell time and he's slacking, the scum,
我们辛苦骑车 而这个废物却偷懒养肥
so ha-ha-ha at him!
所以一万个呵呵送给他
Because we're so out of our minds with desperation,
我们脑中除了绝望别无其他
we don't know any better.
我们无所适从
All we know is fake fodder and buying shit.
除了看傀儡选手作秀 就是买狗屎商品解闷
That's how we speak to each other,
我们与人沟通
how we express ourselves,
自我表达的方式
is buying shit.
就是买狗屎
What, I have a dream?
还有什麽梦想呢
The peak of our dreams is a new app for our Dopple,
我们的梦想就是给电子形象买个新应用
it doesn't exist!
那玩意都不存在
It's not even there!
根本什麽都不是
We buy shit that's not even there.
我们买的都是根本不存在的狗屎
Show us something real and free and beautiful. You couldn't.
你们给不了我们真实又美丽的东西
Yeah? It'd break us.
对吧 那会摧毁我们
We're too numb for it.
我们的感官早已麻木
I might as well choke.
我很可能被真相呛死
It's only so much wonder we can bear.
我们受不了真正美好的东西
When you find any wonder whatsoever,
无论你们发现多麽美好的事物
you dole it out in meagre portions.
都要将其撕碎 碎成一小块一小块的
Only then until it's augmented, and packaged,
然后经过夸大 经过包装
and pumped through 10,000 preassigned filters
经过无数次机械化的过滤
till it's nothing more than a meaningless series of lights,
直到一切都变成毫无意义的噱头
while we ride day in day out, going where?
而我们则日复一日地蹬车 去往何处
Powering what?
为了什麽
All tiny cells and tiny screens and bigger cells
只为给那些大大小小的
and bigger screens and fuck you!
格子间和屏幕供电
Fuck you, that's what it boils down to. Fuck you!
去你妈的 归根结底就是这样 去你妈的
Fuck you for sitting there and slowly making things worse.
你们他妈的坐在这裡 让事情越变越糟
Fuck you and your spotlight and your sanctimonious faces.
去你妈的聚光灯 去你妈的伪善脸
Fuck you all for taking the one thing
我这辈子第一次拥有真实的感受
I've came close to anything real but anything.
而你们这帮王八蛋又给夺走了 去你妈的
For oozing around it and crushing it into a bone, into a joke.
你们就知道吸血 就知道压榨和嘲弄
One more ugly joke in a kingdom of millions.
只是给这个笑柄大国多加了一个笑柄
Fuck you for happening.
而这都是你们造成的
Fuck you for me, for us, for everyone.
我代表我自己 代表我们 代表所有人
Fuck you!
去你妈的
That was, without a doubt,
刚才那是 毫无疑问
the most heartfelt thing I've seen on this stage
自节目开播以来 我在这个舞台上见到的
since Hot Shot began!
最发自肺腑的表演
Brilliant!
太棒了
You...
you're so articulating something we all,
你的表达清晰有力
and I mean everyone in this hall,
我想演播厅裡的每一个人
something we all agree on.
都赞成你的观点
Even though we may not comprehend all of it.
儘管我们也许没有完全理解
I think I'm right in saying we do feel it.
我还是要说我们的确感受到了
Even me.
我也一样
I know you've got me down as this creature.
我知道在你眼裡我是个坏人
You know, hey...
不过你听著
I get where you're coming from.
我了解你的立场
- I like your stuff. - It's not stuff.
-我喜欢你的表演 -这不是表演
It's truth. Am I right?
这是真相 对吧
Your truth, admittedly, but truth nonetheless.
虽然只是你眼中的真相 但那也算是真相
And you're right.
你是对的
Authenticity is in woefully short supply.
我们的生活的确缺少真实性
I'd like to hear you talk again.
我很想再听到你的演说
How so?
怎麽做
The slot on one of my streams
我可以给你开一档节目
where you can talk just like that.
你可以继续用这种风格演说
I'd watch it. It was such great passion.
我一定会看 这真是充满了激情
He's a'right. You're a little hot there, bud.
他说的没错 你在那一定能火 伙计
That throat cutting thing? Neat gimmick.
抹脖子这招玩得漂亮
What do you say?
你觉得怎麽样
30 minutes twice a week?
时长半小时 每周两次
Do it! Do it! Do it! Do it!
同意 同意 同意 同意
Do it! Do it! Do it! Do it!
同意 同意 同意 同意
Do it! Do it! Do it! Do it!
同意 同意 同意 同意
Go on, you bastard.
快同意 你个混账
Beats the bike.
总比蹬车强
Certainly does.
那是当然
We have with us Oliver.
我们请来了奥利弗
Oliver was biking cleaner 6 months ago
奥利弗6个月前还是清洁工
but he ate and ate till he hit 17 stone
但他不停地吃 一直吃到108公斤
and he's here today to try and beat us on Botherguts!
他今天来挑战闹翻天啦
Keep going.
继续吃啊
OK, I'm going to stop you there.
好了 别唱了
That was achingly terrible.
实在是糟透了
You have the magnetism of a towel.
你还不如一块抹布招人喜欢呢
I don't ever want to look at you again.
我都不想再看到你
I have to agree. I'm so sorry, love.
我也同意 很抱歉 亲爱的
You came across as fundamentally unlikeable
你给人的第一印象除了令人生厌
and really quite worthless.
就是一无是处
Right.
说得对
You could fill that pussy with honey
就算你下面装满了蜜
and I still wouldn't fuck it.
我也不愿意操你
I'm a good singer. I can sing, yeah.
我是个好歌手 我会唱歌 真的
Cos this is my destiny
这是我命中注定的
and I can sing, fu...!
我能唱 操
Like that, don't you, Abi?
你喜欢这个对吧 艾比
Say it.
说出来
Yeah.
是的
15,000 new dopple wardrobe options launched last week alone.
仅上周就推出了一万五千套新的电子装扮
It effectively translates as 15,000 new ways to kill time
这就是说 在你变成死鬼之前
宾的玻璃片
in your cell before you explore an afterlife
又多了一万五千种浪费生命的手段
which doesn't exist anyway.
况且 根本没有鬼
With any luck, it'll take your mind off those saddle sores?
运气好的话 它会让你忘掉蹬车的伤痛
You know the only thing
知道我为什麽
stopping me from slashing myself open right now?
还没有把自己的脖子划开吗
I might not die right away.
我怕自己不会立刻断气
And before I went, they'd find a way
在我弥留之际 他们会想办法
to charge my twitching half-dead cadaver,
向半死不活的我索取两万里程
20,000 merits for swabbing the walls clean.
作为玻璃清理的费用
- Yeah. - Anyway,
-说得对 -总之
hang on in there
活下去吧
if you must.
如果你别无选择
We're all in this together they say.
他们说 我们都是在一起的
Yeah, right.
对 没错
Farewell forever.
永别了
Till the same time next week.
下周同一时间再见
Stream off-line.
已离线