m 211 -8 b b b 26 29 26 26 26 24 l 26 -2 b 26 -4 26 -6 31 -8
b b b b b b b b b b b b b b b 740 229 740 170 700 170 b b b b
m 0 0 b 1 -1 2 -2 4 -1 b 7 1 3 2 5 5 b 6 7 8 7 9 5 l 15 -6 b 18 -7 20 -6 20 -3 b 19 -1 17 2 17 4 b 16 7 20 7 21 6 b 22 4 23 2 25 -1 b 27 -2 29 -1 29 1 b 29 2 28 3 29 5 b 30 7 32 7 33 6 b 34 5 34 4 35 3 b 37 2 39 3 39 5 b 39 6 38 8 37 9 b 34 13 29 13 25 9 b 22 13 17 13 13 9 b 10 13 3 13 0 8
m 50 0 l 179 0 b b b 21 228 0 208 0 179 l 0 50 b 0 21 21 0 50 0
最新连载海外影视剧下载请登陆 www.YYeTs.com仅供交流学习 禁止商用盈利
b 14 12 14 6 14 6 b 14 6 14 0 19 -1
John Wick, Excommunicado.
约翰·威克 除名
In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time.
东部标准时间下午六点生效
悬赏对象 约翰·威克悬赏金额 1400万美元分配 国际状态 即将生效最后现身地点 中央公园更新时间 下午六点
1号悬赏对象 约翰·威克 悬赏金额 1400万美元
I do hope that Mr. Wick finds his way to safety.
我真希望威克先生能安全脱身
He knew the rules, he broke them.
他明知故犯
And killed a man on company grounds, Charon.
还在酒店里杀人 卡戎
Do you expect him to make it out?
你觉得他能脱身吗
$14 million bounty on his head.
被悬赏1400万美元
And every interested party in this city wants a piece of it.
城里的所有相关势力都想分一杯羹
I'd say the odds are about even.
我觉得他脱身的可能有一半左右
You think the hospital's there to help, man?
你以为医院是用来救人的吗
They'll kill you just as soon as they'll make you better!
他们弄死你的速度就和治好你一样快
But I know better, man.
但我很清楚
I know better. I know what I'm...
我很清楚 我知道自己...
Tick tock, Mr. Wick.
滴嗒 威克先生
Tick tock. Tick...
滴嗒 滴...
No time to dilly-dally, Mr. Wick!
没时间磨蹭了 威克先生
The New York Public Library.
去纽约公共图书馆
To the Continental.
去大陆酒店
Can you see that he's received by the concierge?
你能确保把他交给礼宾员吗
Yes, sir, Mr. Wick.
好的 威克先生
Good dog. Good dog.
乖狗 乖狗
John Wick, Excommunicado.
约翰·威克 除名
In effect, 20 minutes.
二十分钟后生效
Russian Folktale.
《俄罗斯民间故事》
Alexander Afanasyev.
亚历山大·阿法纳斯耶夫
- Level two. - Thank you.
-二层 -谢谢
"Consider your origins.
"想想上帝为何创造了你吧"
You were not made to live as brutes,
"不是为了让你像畜生一样活着"
but to follow virtue and knowledge."
"而是为了让你追求美德与知识"
Looking a little run down there, John.
你看起来有点虚弱 约翰
Ernest. I still have time.
欧内斯特 时间还没到
Who's gonna know the difference?
谁会知道你是什么时候死的呢
You sure this is what you wanna do?
你确定想这么做吗
Fourteen million. It's a lot of money.
1400万 这可是一大笔钱
Not if you can't spend it.
首先你得有命花
John Wick, Excommunicado.
约翰·威克 除名
In effect, 10 minutes.
十分钟后生效
Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado.
放出风声 包厘区会尊重除名的决定
No help, no services of any kind.
不提供任何形式的帮助和服务
Doc! Doc, it's Wick!
医生 医生 我是威克
No, no. You shouldn't be here.
不 你不该来这里
I know, Doc, please. There's still time.
我知道 医生 求你了 还有时间
I still have five minutes!
我还有五分钟
All right, sit there.
好了 坐下来
All right, let me see. Let me see.
让我看看 让我看看
Went deep. Nicked the artery.
刺得很深 划破了动脉
John Wick, Excommunicado.
约翰·威克 除名
In effect, one minute.
一分钟后生效
Yeah. We're halfway there.
嗯 弄到一半了
- Five seconds. - Yeah.
-还剩五秒 -嗯
John Wick, Excommunicado.
约翰·威克 除名
In effect, in five, four...
生效倒计时 五 四
John Wick, 14 million.
约翰·威克 悬赏1400万
Open contract is now in effect.
公开悬赏现在生效
All services are suspended.
禁止提供一切服务
悬赏对象 约翰·威克悬赏金额 1400万美元分配 国际状态 公开最后现身地点 中国城更新 除名悬赏生效
Top shelf. On the right.
最顶层 在右边
It will give you energy. Help with the pain.
能帮你打起精神和止痛
They'll never believe I stopped on the hour.
他们不会相信我准时停止了治疗的
I told you where the medicine was.
发现我告诉了你药在哪里
- Where? - Here.
-打哪里 -这里
Just below my floating rib.
浮肋下方
Be sure not to hit my...
别打到我的...
One may not be enough.
一枪可能还不够
Be sure not to graze my...
别碰到我的...
Good luck, Mr. Wick.
祝你好运 威克先生
John Wick. Open contract.
约翰·威克 公开悬赏
Increase, 15 million.
增加至1500万
Where are you going, Jonathan?
你要去哪儿 乔纳森
Why have you come home?
你为什么回家
You present this to me like an answer.
你把这个当成答案一样掏出来
I still have my ticket.
通行证还在我手上
After all the chaos you've caused for the last few weeks,
过去这几周你搅得翻天覆地
you think your ticket is valid?
你以为你的通行证还有效吗
You forget that the Ruska Roma
你忘了俄罗斯罗姆人
俄罗斯罗姆人是罗姆人中最大的一支族群生活在俄罗斯和白俄罗斯
is bound by the High Table,
受高桌约束
and the High Table stands above all?
而且高桌高于一切吗
They could kill me just for talking to you.
仅仅因为和你说话 他们就可能杀了我
You honor me by bringing death to my front door.
你对我的尊敬 就是把死亡带上门
what has become of you?
你变成什么样了
You are owed nothing, Jardani.
我什么都不欠你 乔达尼
You know, when my pupils first come here,
我的徒弟们第一次来这里的时候
they wish for one thing.
他们抱着一个希望
A life free of suffering.
希望过上没有痛苦的生活
I try to dissuade them from these childish notions,
我试着让他们放弃这种幼稚的想法
Life is suffering.
生活就是受苦
Somehow, you managed to get out.
你设法脱身了
But here you are, back where you began.
但你现在又回到了最初开始的地方
All of this, for what?
这一切是为了什么
Pirouette, pirouette.
单脚尖旋转 单脚尖旋转
Even if I wanted to,
就算我想帮你
I can't help you, Jardani.
我也无能为力 乔达尼
The High Table wants your life.
高桌想要你的命
How can you fight the wind?
你怎么与风对抗
How can you smash the mountains?
你怎么击碎山峰
How can you bury the ocean?
你怎么填平海洋
How can you escape from the light?
你怎么逃离光线
Of course, you can go to the dark.
当然了 你可以躲进黑暗之中
But they're in the dark, too.
但他们也隐于黑暗之中
So tell me, Jardani.
告诉我 乔达尼
What do you really want?
你真正想要的是什么
Where did you want to go?
你想去哪里
The path to paradise begins in hell.
天堂之路始于地狱
You hand me your ticket, I will tear it.
你把通行证给我 我来扯断它
If that's what you really desire.
如果这就是你真正想要的
With this, Jardani, your ticket is torn.
乔达尼 这下你的通行证就作废了
You can never come home again.
你再也不能回家了
Take him to the lifeboat.
带他去救生船
Welcome to the Continental. How may I help you?
欢迎光临大陆酒店 有什么需要吗
Sir. There is an Adjudicator here to see you.
先生 有一位裁决人想见你
The manager is in the lounge.
经理在休息室
I presume you're here to discuss John Wick.
我猜你是来谈约翰·威克的吧
If that's so, we can make this short.
如果是这样 我们可以长话短说
I told him to walk away, he declined to do so.
我让他转身离开 他拒绝了
And that's the all of it.
这就是事情的全过程
Mr. Wick broke the rules.
威克先生违反了规矩
And I haven't got the slightest idea where he is...
我对他的行踪一无所...
I'm not here for Mr. Wick.
我不是来找威克先生的
I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel.
我来是因为威克先生在这家酒店里违反了规矩
The blood was spilt on the grounds of the Continental. Was it not?
大陆酒店里出了人命 对吗
As a matter of fact, the body gets colder
事实上 尸体在这些墙内
within these very walls.
会变得更冷
Santino D'Antonio.
桑蒂诺·丹东尼奥
A newly instated member of the High Table,
新任高桌成员
slain by Mr. Wick while seeking sanctuary in the Continental.
在大陆酒店寻求庇护时被威克先生所杀
With a .45 ACP, it appears.
似乎是死于一颗45毫米口径自动手枪弹
I had no control over Mr. Wick's actions.
我控制不了威克先生的行为
And yet, he lives because you deemed it so, yes?
然而他还活着是因为你的决定 对吗
You have known Mr. Wick for a great many years.
你和威克先生是很多年的老相识了
It might even be fair to call you friends, yes?
甚至说你们是朋友也不为过 对吗
Instead of stopping him, instead of killing him,
他当着你的面杀了桑蒂诺·丹东尼奥
you stood by and let him walk away
你却选择袖手旁观 还把他放走
after he shot Santino D'Antonio in front of you.
而不是阻止他或者杀了他
I made him Excommunicado.
我把他除名了
But not before you gave him an hour to escape.
但你仍给了他一小时的逃亡时间
He broke the rules in my hotel.
他在我的酒店里违反了规矩
This is exactly the problem, your hotel.
这正是问题所在 是你的酒店
Where is your fealty?
你的忠诚呢
I've been of service for over 40 years.
我已经效力了四十多年
Under the Table. Serving the Table.
在高桌之下 为高桌效力
Everything is under the Table.
高桌高于一切
I understand that you have your loyalties,
我知道你是忠诚的
but this cannot be overlooked.
但这件事不能放任不管
Let me be clear. I am here to adjudge you.
我把话说清楚了 我是来裁决你的
You have one week to get your affairs in order.
你有一周时间来处理事务
At such time, your successor will be named.
届时 你的继任将会被任命
they are the only things that separate us...
才能使我们有别于...
- From the animals. - Yes.
-动物 -没错
You have seven days.
你有七天时间
In the meantime, if you need any assistance with your transition,
与此同时 如果你需要协助交接
you may look for me in room 217.
可以来217房间找我
Enjoy your stay at the Continental.
祝你在大陆酒店入住愉快
There's an Adjudicator here to see you.
有一位裁决人想见你
Welcome to my Mission Control.
欢迎来到我的任务控制中心
Brain stem of my operation. The information super flyway.
我的行动中枢 超级信息飞行路线
From whence I control the word on the street,
我在这里掌握着街头的风吹草动
the way of the world.
以及世间之道
Yes. You see rats with wings,
没错 在你眼中是长翅膀的老鼠
but I see the Internet.
在我眼中却是互联网
No IP addresses. No digital footprint.
没有IP地址 没有数字踪迹
Can't track it, can't hack it, can't trace it.
无法追踪 无法侵入 无法查找
Can you get disease from it?
你会被它传染疾病吗
Well, I wouldn't recommend that you eat one.
我不会推荐你吃下去
What the hell do you want?
有何贵干
I wanted to see where it didn't happen.
我想看看没发生的地方
Where what didn't happen?
没发生什么事的地方
Where you didn't kill John Wick.
你没杀约翰·威克的地方
I've always been under the impression
我一直以为可以自行决定
that contracts and executing them was optional.
是否执行悬赏合同
I have no problem with John Wick.
我和约翰·威克无冤无仇
And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911,
而你明知道约翰打算对抗高桌
knowing that he intended to use it to stand against the Table. Yes?
却给了他一把七发的金伯1911式 对吗
This Kimber 1911, to be exact.
确切地说是这把金伯1911式
You gave John Wick seven bullets,
你给了约翰·威克七发子弹
the High Table is giving you seven days.
高桌给你七天时间
Seven days for what, exactly?
给我七天做什么
To settle your affairs
处理事务
and find a new home for your birds.
给你的鸟找个新家
In seven days, you abdicate your throne.
七天后 你要把王位让出来
Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator?
你知道包厘区是什么吗 裁决人
Do you know what happens when I wave my hand?
你知道我挥一挥手会发生什么吗
No, there will be no replacement for me on the throne.
不 没人能将我取而代之 登上王位
Because I am the throne, baby.
因为我就是王位 宝贝
I am all that you deign not to look at
我就是你夜里走在街上
when you walk down the street at night.
不屑于一看的那些事物
The Bowery is mine.
包厘区是我的
Do not make the mistake of thinking
不要误以为
you exist outside the rules, no men do.
你是跳脱于规矩之外的 谁都不能例外
You have seven days.
你有七天时间
I'm afraid our friend here is off limits.
恐怕这位朋友是不能碰的
But he's Excommunicado.
但他被除名了
It seems the manager has granted him amnesty.
据说经理已经赦免了他
would you be so kind as to come with me?
能否请你跟我来
Welcome to Casablanca, Mr. Wick.
欢迎来到卡萨布兰卡 威克先生
it has been a long time since our fine city
我们这座城市
has been graced with your presence.
很久没蒙你大驾光临了
I need to talk to...
我需要和...
Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you.
我知道 阿拉兹瓦女士 她正等你呢
My, my, welcome to the Moroccan Continental.
哎呀呀 欢迎来到摩洛哥大陆酒店
I hope you'll find it to your taste.
希望这里对你的胃口
Ms. Al-Azwar, she waits for no man.
阿拉兹瓦女士可从不等人
Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck.
祝你好运 乔纳森先生 祝你好运
You a dog person, John?
你喜欢狗吗 约翰
You can't kill the bearer of your marker.
你不能杀你血契的持有人
I didn't kill you. I just shot you.
我没有杀你 我只是开枪打了你
Good to see you, too.
我也很高兴见到你
I should shoot you in the head right now.
我应该立刻打爆你的脑袋
You're Excommunicado, John.
你被除名了 约翰
And that marker doesn't mean shit.
那个血契已经毫无意义了
This is your blood.
这是你的血
When you needed help, I was there.
你需要帮助的时候 我帮了你
I was talking to you, John.
我是让你坐下 约翰
You do realize that I'm management now, right?
你意识到我现在是管理层了吧
I'm not service anymore, John.
我不再提供服务了 约翰
So I don't go around shooting people in the head.
所以我也不会再提着枪到处杀人了
I'm not asking you to kill anyone.
我不是要求你去杀人
I just need you to get me to him.
我只需要你把我带到他身边
- To who? - Your old boss.
-到谁身边 -你的老上司
You want to kill Berrada.
你想杀布拉达
I'm not gonna kill him. I just need to talk.
我不会杀他 我只是想和他谈谈
What could he possibly give to you?
他能给你什么
Look, I made a deal
听着 我答应接手这家酒店时
when I agreed to run this hotel.
是达成了一条协议的
that I had to follow the rules of the Table.
我必须遵循高桌的规矩
If you're not gonna kill him, he is gonna kill you,
如果你不打算杀他 那他就会杀了你
and then probably me, too, for walking you up in there.
他八成还会杀了我 因为是我把你带过去的
If I make one mistake, one enemy...
我只要犯一个错 树一个敌
Maybe somebody goes looking for my daughter.
就可能有人找上我女儿
And I know what you did, John, to get her out.
我知道你为了把她救出来做了什么
But that's not a chance I can take. Sorry.
但我不能冒这种险 抱歉
Do you wanna know where she is?
你想知道她在哪吗
No. I don't ever wanna know.
不 我永远都不想知道
Because I don't trust that I won't go find her.
因为我不相信自己能忍住不去找她
A part of me longs for her.
一部分的我渴望见到她
And I have to kill that part of myself every day,
而我每天都得扼杀那一部分
just to keep her safe.
就为了保她平安
Because sometimes you have to kill what you love.
因为有时候你必须扼杀你所爱的
That's why I gave you that marker in the first place.
这也是为什么我当初会给你那个血契
That's why I'm sitting here right now
这也是为什么我如今会坐在这里
and that's why I'm fucked!
不得解脱
- Consequences. - Yeah.
-后果 -是啊
I'm just asking you to try.
我只是要求你试一试
Either way, you and me,
不管结果如何 你和我
After this, we are less than even.
这事之后 是你欠我
We leave in 10 minutes.
我们十分钟后出发
How can I help you?
有什么需要吗
I wasn't expecting the High Table so soon.
没想到高桌这么快就来了
It involves someone who broke the rules
涉及某个破坏规矩
and stood against the Table.
跟高桌对着干的人
John Wick, you mean.
你是说约翰·威克吧
My students have not been idle.
我的徒弟们可没闲着
John Wick and all who've helped him.
约翰·威克和所有帮了他的人
You've heard the stories about him, of course.
当然了 你是听过他的故事的
Killed scores of men this past week alone
单单在过去的一周内就杀了数不清的人
- because of... - A dog, a car.
-就因为... -一条狗 一辆车
Blowfish. Very fatal.
河豚 毒性致命
I have served, I will be of service.
我一直效力高桌 此后也将效死输忠
The High Table and the Ruska Roma have an understanding.
高桌和俄罗斯罗姆人达成了共识
Yes, and you helped John Wick.
是的 然而你帮了约翰·威克
But a ticket does not stand above the Table.
但通行证并不凌驾于高桌之上
Your penance will be paid in blood.
你将用鲜血来赎罪
Hold out your helping hands and pledge your fealty.
伸出你助人为乐的手 宣誓你的忠诚
I have served, I will be of service.
我一直效力高桌 此后也将效死输忠
We're not going in like the old days.
我们不用像以前那样闯进去
It's just a conversation.
这次只是谈一谈
Nothing's ever just a conversation with you, John.
和你扯上关系 从来不会只是谈一谈 约翰
Always so nice to see you.
见到你总是很高兴
And the dogs, of course, how marvelous.
当然了 还有你的狗 它们多棒啊
I had heard you had made your way to our shores.
我听说你踏上了我们这边的海岸
I am certain we have much to discuss.
我们一定有不少要探讨的
I must admit, I am curious.
我必须承认 我很好奇
What brings you to my domain?
是什么风把你吹来了我的地盘
Do you come here to kill me?
你是来杀我的吗
Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from?
威克先生 你知道"刺客"这个词的起源是什么吗
People argue. "Assassin."
大家众说纷纭 "刺客"
Hashasheen, followers of Hassan...
刺客团 哈桑的追随者
But others contend it comes from asasiyyun.
但其他人认为这个词源于"信徒"
Meaning, "Men who are faithful
意思是 "虔诚的"
and who abide by their beliefs."
"坚持信仰之人"
You see that coin?
看到那枚金币了吗
The first coin ever minted in this facility.
那是在这里铸造的第一枚金币
Next to it, the first marker.
旁边那个 第一个血契
Not easy to track down, believe me.
不容易收集到的 相信我
Now, this coin, of course,
当然了 如今这枚金币
it does not represent monetary value.
不再具有任何货币价值了
It represents the commerce of relationships,
而是代表着商业关系
a social contract in which you agree to partake.
代表着你同意参与的社会契约
You have broken the rules.
你破坏了规矩
The High Table has marked you for death.
高桌宣判了你的死亡
Why would I allow you to leave here alive,
我为什么要让你活着离开这里
when your life has been by your own actions, forfeit?
既然你已经自食其果 失去了生命
I seek to make amends.
我想尽力弥补
To pay for what I've done.
为自己的所作所为付出代价
I seek a meeting with the one who sits above the Table.
我想觐见凌驾于高桌之上的那位
This dog, I do so love it.
这条狗 我真喜欢
Tell me, does it shed a great deal?
告诉我 它掉毛厉害吗
When I leave, you can tell the Elder I'm coming.
我走之后 你可以告诉长老我要去找他
And if he wants me dead...
如果他想要我死...
Then he will see to it that your bones bleach under the sun.
那他会确保你曝尸于日光之下
And I would have provided him with a choice.
而我就给他提供了一个选择
I am sorry, Mr. Wick.
抱歉 威克先生
I cannot tell you where to find the Elder.
我不能告诉你要去哪里找长老
You fail to understand.
你没理解
The Elder is not a man you find.
长老不是你想找就能找的
He can only choose to find you.
只能由他选择来找你
You wish to speak with him?
你想与他对话
Go to the edge of the desert, look up.
就到沙漠边缘去 抬头看
the dog that followed Orion through the sky.
在夜空中追随猎户座的星座
You follow the brightest star.
你跟着最亮的那颗星
Walk until you are almost dead.
一直走到濒临死亡
Then, keep walking.
然后再继续走
When you are on your last breath,
当你只剩最后一口气的时候
he will find you... Or he will not.
他就会来找你...也可能不会
Perhaps you were not listening before.
也许你之前没留心听
The social contract.
社会契约
The commerce of relationships.
商业关系
You have received a great gift.
你收到了一份大礼
I have hosted your friend.
我招待了你的朋友
What do you offer in return?
你要如何报答
So soft and yet so fierce.
如此温和 又如此凶猛
I love it, this dog.
我喜欢 这条狗
This will be my gift.
这个就是给我的礼物了
This will be how you show me your fealty.
你将以此向我示忠
Surely it's the least you can do.
这是你起码能做的
No, you cannot keep my dog.
不行 你不能留下我的狗
Then I will kill it.
那我就杀了它
This was for you to learn.
这是为了给你上一课
We gotta go. Now.
我们得走了 马上
You're gonna die, John.
你会死的 约翰
Whether out here in this desert,
也许是在这沙漠里
or somewhere else down the road.
或者是之后的什么地方
But you are gonna die.
但你必死无疑
You made your point.
你已经表态了
You have earned my fealty.
你赢得了我的忠诚
I'm gonna shove so much fealty up your ass
我要把许许多多的忠诚塞进你菊花里
it's gonna come spilling out of your mouth.
多到会从你嘴巴里冒出来
You had your chance.
我给过你机会了
Well, since you see it that way,
既然你这么认为
I guess it's time I told you
我猜是时候告诉你
to climb down off your High Table and go fuck yourself.
赶紧从你那高桌上爬下来去死了
You gave John Wick seven bullets,
你给了约翰·威克七颗子弹
your penance will be paid with seven cuts.
你将用七刀来赎罪
Well, sometimes you gotta cut a motherfucker.
有时你就是得砍混蛋几刀
Avert your eyes, my sweet.
别看 亲爱的
Don't worry, your weapon is still there. Please drink.
别担心 你的武器还在 喝点水吧
My son, how have you come to be so lost?
孩子 你为何变得如此迷茫
You think I speak of your location?
你以为我是在说你的方位吗
Never seen a man fight so hard
从没见过哪个人如此努力地斗争
to end up back where he started.
最后却回到原点
So tell me, Jonathan.
告诉我 乔纳森
Why do you wish to live?
你为什么想活着
To remember her. To remember us.
为了记住她 记住我们
So you seek to live for the memory of love?
所以你是想为了爱的回忆活着吗
At least a chance to earn it.
至少想要一个争取的机会
I can give you one last chance to earn a life.
我可以给你最后一次机会挣得一命
However, it might not be the life that you wish.
然而 你争取到的也许不是你想过的生活
Complete a task for us,
为我们完成一项任务
and your Excommunicado will be reversed.
然后你的除名将被撤销
The open contract closed,
公开悬赏也将被取消
you would be permitted to continue to live.
你将被允许继续活着
Not free under the Table, but bound to it.
不能脱离高桌掌控 而是受它约束
Doing what you do best for the rest of your days.
在余生中做你最擅长的事
The choice is yours.
选择权在你
Or continue to live and remember through death.
还是以死亡为代价活下去 追忆过去
The cost of your life will be the death of others.
你的生要用别人的死来换
The first of which will be the man they call Winston.
第一个人名叫温斯顿
He has forgotten his fealty.
他忘了自己宣誓过效忠
Neither the open contract nor the Excommunicado
在你完成任务之前
will be lifted until you complete your task.
公开悬赏和除名都不会解除
So if you wish to live,
所以如果你想活下去
and if you wish to remember,
想铭记过去
this is the choice you must make.
这就是你必须做出的选择
I will be of service.
此后将效死输忠
Cast aside your weakness
抛弃你的软弱
and reaffirm your fealty to the table.
再次确定你对高桌的忠诚
I accept this offering and your fealty.
我接受你贡品和你的忠诚
I wish you good luck on your path.
祝你一路好运
Zahir will help you prepare for your departure.
扎希尔会帮你做好离开的准备
JFK Express now arriving on platform nine.
肯尼迪快车即将到达九号站台
JFK Express now arriving on platform nine.
肯尼迪快车即将到达九号站台
Stick together, kids.
跟紧了 孩子们
Make sure you're holding the hand
一定要握紧
of the person in front and behind you.
前后两人的手
You see? That's why you're special, John Wick.
看吧 所以说你是特别的 约翰·威克
I wouldn't have stopped.
我就不会停下来
It's good to have you back.
你能回来真好
Going to the Continental?
要去大陆酒店吗
Sir! Put your weapon down.
先生 放下武器
He's Excommunicado.
他被除名了
Unless you wish to become the same,
除非你想和他一个下场
I suggest you lower your gun.
否则我建议你把枪放下
I'd like to see the manager.
我想见经理
If you would be so kind as to follow me.
能否请你跟我来
I will let him know you have arrived.
我会告诉他你来了
I've been looking forward to meeting you for a long time.
我盼望见你已经很久了
I'm a huge fan. John Wick.
我是你的忠实粉丝 约翰·威克
And so far, you haven't disappointed.
目前为止 你从未让人失望过
Me? I'm more of a cat person myself.
你说我吗 我更喜欢猫
We're the same, you know. Both given the same gift.
我们是一种人 具有同样的天赋
We're not the same.
我们不是一种人
The manager is ready for you now.
经理可以见你了
In the administrative lounge, sir.
他在管理层休息室 先生
Tread carefully, Jonathan.
小心点 乔纳森
We only use this room on special occasions.
我们只在特别的时刻使用这个房间
When you simply have to see what your opponent is holding
当你必须看看你的对手留了
How was your journey here? Eventful?
一路上麻烦多吗
They sent men to kill you, and now you to kill me.
他们派人去杀你 现在派你来杀我
Isn't that why you're here?
这不就是你来的原因吗
I have served, I will be of service.
我一直效力高桌 此后也将效死输忠
But you're having doubts.
但是你在犹豫
Just don't make the mistake of pretending this is personal.
不要错误地认为这是私人恩怨
If you feel you must,
如果你觉得必须要做
put a bullet through my heart.
那就朝我的心脏开一枪
The High Table has asked me to step down.
高桌要求我下台
You should have killed me in the Continental.
你当时就应该在大陆酒店里杀了我
Maybe I should have.
也许确实如此
Rules and consequences.
规矩和后果
It seems like everyone is suffering
似乎每个人都在承受
from the consequences of their actions.
自己行为的后果
And you're not stepping down?
而你不会下台
I don't think I am.
我应该不会
You're going to war with the High Table?
你要与高桌开战
Unless you decide to shoot me.
除非你决定打死我
But, then, I'd rather die at the hand of a friend
话说回来 我宁愿死在朋友手中
than that of an enemy.
而不是敌人手中
No, I've made my choice. It's up to you to make yours.
不 我已经做出了选择 你也要做出选择
You shoot me, you sell your soul.
如果打死我 你就出卖了灵魂
But I'll be alive. And I can remember her.
但我会活下去 我可以记住她
Until you die as a servant of the High Table.
直到你作为高桌的仆人死去
Now, you did the impossible, you stopped, you got out.
你完成了不可完成的任务 你收手了 你退出了
You only came back because Helen was taken away from you.
你回来只是因为海伦离开了你
The real question is, who do you wish to die as?
真正的问题是 你想作为谁死去
The last thing many men ever see?
那个许多人临死前看到的魔鬼
Or as a man who loved and was loved by his wife?
还是那个和妻子彼此深爱的男人
Who do you wish to die as, Jonathan?
你想作为谁死去 乔纳森
Mr. Wick, it's a pleasure to meet you.
威克先生 很荣幸见到你
I am an Adjudicator.
我是裁决人
Have you decided to step down?
你决定下台了吗
And you? Will you be putting a bullet in his head?
你呢 你会给他的脑袋来一枪吗
No, I don't think I will.
不 我不会
I'd like to change a designation.
我想修改一项指示
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
裁决人 1011979
The Continental Hotel, New York.
纽约大陆酒店
File. The New York Continental Hotel.
档案 纽约大陆酒店
The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye.
纽约大陆酒店已经还俗了 再见
Gentlemen, this institution is now deconsecrated.
先生们 这个机构已经还俗了
Business may now be conducted on Continental grounds.
大陆酒店内可以干活了
Since you are refusing to step down
既然你拒绝下台
and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit.
而你拒绝执行直接命令 你们都失去了生命
High Table emissaries will be joining you presently
高桌使者将即刻到达
to see the removal of your souls from the property.
将你们的生命从大楼中清除
Good evening, gentlemen.
晚安 先生们
This haven is safe no more.
这个避风港不再安全了
Are services still off limits to me?
各项服务还是禁止我使用吗
Under the circumstances,
在这种情况下
your privileges are reinstated immediately.
你的特权立即恢复了
Guns. Lots of guns.
枪 很多枪
Let's make a withdrawal.
我们取点东西吧
These will be High Table forces.
来的将是高桌的势力
We may have to consider our choices carefully.
我们也许得仔细考虑我们的选择
Much has changed during your time away.
在你退出的那段时间里 发生了很多改变
Well, let us say they have made armor improvements.
这么说吧 他们改进了装甲
May I suggest the 2011 Combat Master
请容我推荐战斗大师2011式
in combination with the nine millimeter major.
搭配九毫米口径主重火力子弹
房产 大陆酒店地址 纽约批准 1011979授权 裁决人状态 还俗生效 立即
Attention, all guests.
各位来宾请注意
The Continental Hotel is closing for fumigation.
大陆酒店要关闭进行熏蒸
We apologize for the inconvenience.
给您带来不便我们深表歉意
Please make your way to the nearest exit.
请往最近的出口走
Attention, all guests. The Continental Hotel...
各位来宾请注意 大陆酒店...
It seems circumstances have changed in your favor.
看来情况变得对你有利了
Your transaction may now be conducted on Continental grounds.
现在你可以在大陆酒店内干活了
We'll be sending some of our finest for additional support.
我们会派一些最优秀的人来提供额外支援
125 grain, 1,425 feet per second.
81克 速度每秒434米
Charon, would you help set the mood for our new guests?
卡戎 你能为我们的新来宾营造一下气氛吗
I know you'll do the Continental proud.
我知道你会让大陆酒店骄傲的
I'll see you soon, sir.
回头见 先生
And you, Jonathan, do what you do best.
而你 乔纳森 做你最擅长的事
Winston! Winston!
温斯顿 温斯顿
I need more firepower.
我需要更多的火力
Armor improvements.
改进了装甲
12-gauge steel slugs. Armor-piercing.
12号口径穿甲钢弹
Only by my sword, John.
你只能死在我的刀下 约翰
I know you believe you can keep this up.
我知道你相信自己可以坚持下去
But I assure you...
但是我向你保证...
John, you're incredible.
约翰 你真不可思议
And you still beat all of my students.
但你还是打败了我的所有徒弟
If I didn't have to kill you,
如果我不用杀你的话
See? We're the same.
看吧 我们是一种人
I would like to suggest a parley.
我提议我们进行和谈
A parley would be good.
和谈会比较好
Are we in play, sir?
我们要开始吗 先生
That was a pretty good fight, huh?
刚刚打得挺精彩 对吧
Don't worry about me, John.
别担心我 约翰
I just gotta catch my breath.
我只是需要喘口气
I'll catch up to you, John.
我会去追你的 约翰
You gentlemen, of course,
先生们 你们一定意识到了
realize that was the first wave.
刚刚只是第一波攻击
Merely an amuse-bouche.
只是一道开胃小菜
We can keep this up as long as you'd like,
只要你们愿意 我们可以一直耗下去
but it only ends one way.
但是结局只有一个
Are you sure a protracted war is the best way forward?
你确定持久战是最好的前进方向吗
There won't be anything "protracted" about it.
此事没有任何"持久"可言
You can take the Continental,
你们可以攻下大陆酒店
I have no doubt about that.
我一点都不怀疑
But keeping it, that's a different matter entirely.
但是保住它 那就完全是另一回事了
My allegiances run way beyond this building.
我的拥戴者远远超出这座建筑的范围
Are we negotiating?
我们是在谈判吗
What do you propose we do?
你建议我们怎么做
Let me keep my power.
让我保住权力
and been a beacon of order and stability
我一直效力高桌 并且是
to our industry for over 40 years.
我们行业中秩序和稳定的灯塔
Now, I humbly acknowledge I overstepped
现在 我谦卑地承认我越界了
and re-pledge my fealty to the High Table.
并且重新宣誓对高桌的忠诚
You were merely showing strength
你只是在展示实力
so we would let you keep the Continental.
好让我们把大陆酒店留给你
The High Table accepts your fealty.
高桌接受你的忠诚
But what about him?
但是他怎么办
What are we going to do about John Wick?
我们该拿约翰·威克怎么办
- Sorry, Jonathan. - Winston!
-抱歉 乔纳森 -温斯顿
Don't see any other way.
没有别的办法
Very well, gentlemen.
那好 先生们
The Continental will now be reconsecrated.
大陆酒店现在归宗了
Good day to you both.
祝你们二位愉快
How long do you estimate until we reopen?
你估计我们还有多久能重新开业
Should be no time at all.
应该用不了多少时间
Mr. Wick is gone.
威克先生不在了
I mean that he is no longer on the street.
我是说他不在街上了
That seems improbable.
这似乎不太可能
I trust you understand the repercussions if he survives.
我相信你明白如果他活下来会有什么后果
Both from above and below.
无论是从上还是自下
The last thing either one of us needs
我们双方最不需要的
is Mr. Wick paying us a visit in the night.
就是威克先生夜里来拜访我们
For both our sakes, I'll hope you see to it
为了我们双方 我希望你能
that this situation is taken care of, yes?
处理好这件事 好吗
How far can he get?
他能走多远呢
How you doing, John?
你好吗 约翰
You look as bad as I feel.
你的样子和我的感觉一样惨
Johnny, Johnny, Johnny.
约翰尼 约翰尼 约翰尼
Raise a hand if you can hear me, John.
能听到我说话就举手 约翰
Oh, shit. They took a finger.
见鬼 他们取了一根手指
Ain't that a bitch?
这可太狠了
John fucking Wick.
该死的约翰·威克
So, the old boy keeps his hotel
老小子保住了他的酒店
and you take the fall.
你来背黑锅
Can't say I blame him.
还真不能怪他
I would've done the same thing if I was in his shoes.
如果我是他 我也会这么做的
But this High Table shit...
但是高桌那一套...
Under the Table is where shit gets done.
高桌之下才是做事的地方
And they're about to find out, if you cut a king,
他们很快就会知道 如果要砍国王
you better cut him to the quick.
最好把他砍得稀巴烂
Let me ask you, John.
我问你 约翰
'Cause I am really pissed off.
因为我真的很愤怒