美国精神病人 American Psycho

上映日期: 2,000

语言: 英语 / 西班牙语 / 粤语

影片类型: 剧情 / 惊悚 / 犯罪

导演: 玛丽·哈伦

演员: 克里斯蒂安·贝尔 / 贾斯汀·塞洛克斯 / 乔什·卢卡斯 / 比尔·萨奇 / 科洛·塞维尼 / 瑞茜·威瑟斯彭 / 萨曼莎·玛西丝 / 杰瑞德·莱托 / 威廉·达福 / 卡拉·西摩


台词
--==本影片由 CMCT 团队 荣誉出品==--更多精彩影视 请访问 http://cmct.cc
影片压制: 暮云春树  字幕调校: hgg0724 招募Q号: 76846146
Our pasta this evening is squid ravioli in a lemon grass broth...
今晚的面点是柠檬香草汤鱿鱼小方饺
with goat cheese profiteroles, and I also have a rugula Caesar salad.
还有羊乳甜饼和芝麻菜凯萨色拉
For entrees this evening, I have swordfish meatloaf with onion marmalade,
今晚的主菜是箭鱼肉糜糕和洋葱果酱
rare roasted partridge breast in raspberry coulis with a sorrel timbale.
黑莓汁半熟烤鹌鹑脯和酸模夹心烤馅饼
...and grilled free-range rabbit with herbed French fries.
还有烧烤野兔肉 炸薯条做底
Our pasta tonight is squid ravioli in a lemon grass broth.
今晚的面点是柠檬香草汤鱿鱼小方饺
- God, I hate this place. It's a chick's restaurant. - Why aren't we at Dorsia ?
- 天哪 我讨厌这地方 这是小娘们的餐厅 - 干吗不去朵西亚?
Because Bateman won't give the maitre d' head.
因为巴特曼和那儿的领班闹别扭
Is that Reed Robinson over there?
那边的是里德·罗宾逊吗?
- Are you freebasing or what? That's not Robinson. - Well, who is it then?
- 你是不是药嗑多了? 那才不是罗宾逊呢 - 那么是谁?
- It's Paul Allen. - That's not Paul Allen.
- 是保罗·艾伦 - 不是吧
Paul Allen's on the other side of the room over there.
保罗·艾伦在屋子的另外一头
- Who's he with? - Some weasel from Kicker Peabody.
- 他和谁在一起? - 从凯克瑟·皮博迪来的蠢货
They don't have a good bathroom to do coke in.
这儿连嗑药的好点的洗手间都没有
- Are you sure that's Paul Allen over there? - Yes, McDufus, I am.
- 你肯定那边的是保罗·艾伦吗? - 没错 麦克达菲思 我肯定
- He's handling the Fisher account. - Lucky bastard.
- 他在做费希尔那单生意 - 走运的家伙
- Lucky Jew bastard. - Jesus, McDermott, what does that have to do with anything?
- 走运的犹太家伙 - 上帝啊 麦克德莫特 那有任何关系吗?
I've seen that bastard sitting in his office...
我看到那家伙在他办公室里
talking on the phone to the C.E.O.s, spinnin' a fuckin' menorah.
一面和总裁通电话 一面玩在转他妈的烛台
Not a menorah. You spin a dreidel.
不是烛台 他们转的是陀螺
Oh, my God, Bateman.
哦 天哪 巴特曼
Do you want me to fry you up some fucking potato pancakes ? Some latkes ?
你想让我给你炸点马铃薯薄饼吗? 土豆饼?
No, just... cool it with the anti-Semitic remarks.
不 只是...少说两句反犹太的话吧
Oh, I forgot. Bateman's dating someone from the A.C.L.U.
哦 我忘了 巴特曼在和美国公民自由协会的人约会呢
He's the voice of reason. The boy next door.
他是理智的代言人 一个隔壁男孩
Speaking of reasonable... Only $570.
谈到理智... 只要570块
That's not bad.
还不错嘛
A little something for the purse.
稍微掏了点腰包
Give her the 50.
给她50块小费
" I used to think that the day would never come "
" I'd see the light the shade of the morning sun "
" My morning sun is the drug that brings me here "
" To the child lost replaced by fear "
" I used to think that the day would never come "
" That my life would begin to "
Stoli on the rocks.
来杯"斯特利岩"
These aren't good anymore. It's a cash bar.
这不能用了 这是付现金的酒吧
That'll be $25.
25块钱
You're a fucking ugly bitch.
你他们的臭婊子
I wanna stab you to death...
我要把你捅了
and play around with your blood.
再玩你的血
What can I get for you two ?
两位要什么?
I live in the American Gardens building...
我住在在西81街
on West 81st Street on the 11th floor.
美国公园大厦十一楼
My name is Patrick Bateman.
我叫帕特里克·巴特曼
I'm 27 years old.
现年27岁
I believe in taking care of myself,
我信奉自我养生
in a balanced diet, in a rigorous exercise routine.
定量进餐 大量运动
In the morning, if my face is a little puffy,
每天早晨 如果我的脸皮有点松
I'll put on an icepack while doing my stomach crunches.
我会在做俯卧撑的时候上上冰袋
I can do a thousand now.
我现在能做一千下了
After I remove the icepack, I use a deep pore cleanser lotion.
除下冰袋后 我要用深层毛孔清洁露
In the shower, I use a water-activated gel cleanser.
在冲澡的时候 我会上一种水洗凝胶清洁剂
Then a honey-almond body scrub.
然后是蜜炼杏仁磨砂沐浴露
And on the face, an exfoliating gel scrub.
再在脸上用去角质磨砂胶
Then I apply an herb mint facial masque,
接着我会做个薄荷草药面膜
which leave on for ten minutes while I prepare the rest of my routine.
在等待的10分钟里 我会为其他的日常程序做准备工作
I always use an aftershave lotion with little or no alcohol,
我总上用不含或只含少量酒精的刮面后香露
because alcohol dries your face out and makes you look older.
因为酒精会让你的面部干燥 看起来更老
Then moisturizer,
然后是润肤露
then an anti-aging eye balm,
然后是抗衰老眼霜
followed by a final moisturizing protective lotion.
最后是润润护肤露
There is an idea of a Patrick Bateman.
帕特里克·巴特曼是一个意象
Some kind of abstraction, but there is no real me.
很抽象 但并非真正的我
Only an entity... something illusory.
只是那么一个意象... 非常模糊
And though I can hide my cold gaze...
并且尽管我可以掩藏冷酷
and you can shake my hand and feel flesh gripping yours...
你与我握手仍感觉到我有血有肉
and may be you can even sense our life styles are probably comparable,
而且你甚至会感到 我们的生活方式颇为相似
I simply am not there.
但我其实并非真我
" Ow "
" Mmm, yeah "
" I said, baby I just want you back "
" And I want you to stay "
" And I want you to stay "
Good morning.
早安
Good morning, Hamilton. Nice tan.
早安 汉密尔顿
" Whoa I'm walking on sunshine "
" Whoa "
Late. Aerobics class. Sorry. Any messages ?
来晚了 有氧操班有课 对不起 有人找吗?
Ricky Harrison has to cancel. He didn't say what he was cancelling or why.
瑞斯基·哈里森的约会取消了 他没说他取消的是什么约会及其原因
I occasionally box with Ricky at the Harvard Club. Anyone else ?
我有时候会约瑞斯基在哈佛俱乐部打拳 还有呢?
- Spencer wants to meet for drinks at Fluties, Pier 17. - When ?
- 斯宾塞约你在17号码头的福路戴斯喝酒 - 什么时候?
- After 6:00. And what should I say ? - Negative. Cancel it.
- 6点以后 我该怎么答复? - 不行 推掉
- Just say "no" - Just say "no" ?
- 就说"不行" - 就说"不行"?
Okay, Jean.
好了 吉恩
I need reservations for three at Camols at 12:30,
帮我在凯莫斯餐厅订三个位 12点半
and if not there try Crayons.
如果订不到就换"蜡笔"餐厅
- All right ? - Yes, sir.
- 好吗? - 好的
Oh, wait. And I need reservations for two at Arcadia at 8:00 on Thursday.
哦 等等 我还要在阿卡迪亚 订两个位 星期四8点
Something romantic ?
浪漫晚餐?
No.
不是
Silly. Forget it. I'll make them.
挺傻的 当我没说过 我自己来吧
- No, I'll do it. - No, no.
- 不 我来订 - 不 不
- Be a doll and just get me a mineral water, okay ? - You look nice today.
- 听话 给我拿杯矿泉水来 好吗? - 你今天气色不错
Don't wear that outfit again.
别再穿这套衣服了
What ? I didn't hear you.
什么? 我没听清
I said, do not wear that outfit again.
我说 你别再穿这套衣服了
- Wear a dress, a skirt or something. - You don't like this, I take it.
- 穿套装 裙子或者别的什么 - 你不喜欢 但我穿的很衬
Come on. You're prettier than that.
得了 你打扮起来会更靓的
- Thanks, Patrick. - I'm not here.
- 谢了 帕特里克 - 说我不在
And high heels. I like high heels.
还有高跟鞋 我喜欢高跟的
"Feathered friends for 600."
"During courtship, the male frigate bird..."
"inflates to enormous size the red pouch found here."
" She's a craze you'd endorse She's a powerful force "
" You're obliged to conform when there's no other course "
" She used to look good to me but now I find her "
" Simply irresistible " And I want hundreds of thousands of roses.
我还要成百上千朵玫瑰
And lots of chocolate truffles,
还有很多很多的巧克力糖
Godiva, and oysters in the half shell.
在戈黛娃 再加上分半打开的牡蛎
I'm trying to listen to the new Robert Palmer tape,
我想好好听听罗伯特帕玛新出的带子
but Evelyn, my supposed fiancee, keeps buzzing in my ear.
可伊芙琳 我所谓的未婚妻 在我耳边唠叨个不停
Annie Leibovitz. We'll get Annie Leibovitz.
安妮 蕾波维兹 我们要把安妮 蕾波维兹请来
And we'll have to get someone to videotape.
我们还得请个摄像师
Patrick, we should do it.
帕特里克 我们必须这么做
- Do what ? - Get married. Have a wedding.
- 做什么? - 结婚 举行婚宴
No. I can't take the time off work.
不行 我工作太忙没时间
Your father practically owns the company. You can do anything you like, silly.
你老爸差不多控制了整个公司 你想干啥就能干啥 傻瓜
- I don't want to talk about it. - I hate that job anyway.
- 我不想谈这事 - 我反正也不喜欢这份差事
I don't see why you just don't quit.
我不明白你干吗还在那儿干
Because I want to fit in.
因为我想和他们打成一片
" Simply irresistible "
" Simply irresistible "
Williams party.
威廉姆斯派对
I'm on the verge of tears by the time we arrive at Espace,
我们到"空间"餐厅的时 候我都快哭了
since I'm positive we won't have a decent table.
因为我几乎肯定我们定不到好位子了
But we do, and relief washes over me in an awesome wave.
可是我们居然订到了 这让我长出了一口气
Patrick, this is my cousin Vanden and her boyfriend Stash.
帕特里克 这是我侄女范登和她男朋友斯达什
- They're both artists. - The menu's in Braille.
- 他们都是搞艺术的 - 菜单是用盲文写的
- I see you've met everyone. - You look awful.
- 我想你每个人都见过了 - 你美极了
Okay. All right.
好的 好了
I'm fairly certain that...
我差不多可以确定
Timothy Bryce and Evelyn are having an affair.
蒂莫西 布瑞斯和伊芙琳有私情
Timothy is the only interesting person I know.
蒂莫西是我认识的人里面唯一一个有趣的人物
I'm almost completely indifferent as to whether Evelyn knows...
我也根本不在乎伊芙琳知不知道
I'm having an affair with Courtney Rawlinson, her closest friend.
我和她最好的朋友库特妮·罗林森也有私情
Courtney is almost perfect looking.
库坦妮的相貌近乎完美
She's usually operating on one or more psychiatric drugs.
她通常都在用一或几种迷幻药
Tonight, I believe, it's Xanax. Mmm. Oh.
今晚我想是香奈克斯 嗯 哦
More disturbing than her drug use, though, is the fact that she's engaged...
比她嗑药更烦人的是
to Luis Carruthers, the biggest doofus in the business.
她和路易斯 卡鲁法 本行最大的蠢材定了婚
Tell me, Stash.
告诉我 斯达什
Do you think Soho is becoming too... commercial ?
你觉得休南区是不是变得太...商业化了?
- Yes. I read that. - Oh, who gives a rat's ass ?
- 是的 我感觉到了 - 哦 谁说的屁话
Hey, that affects us.
嘿 那会影响到我们的
Well, what about the massacres in Sri Lanka, honey ? Doesn't that affect us too ?
好吧 那斯里兰卡的大屠杀呢? 对我们也有影响吗?
Do you know anything about Sri Lanka ?
你对斯里兰卡了解多少?
How, like, the Sikhs are killing tons of Israelis over there ?
多少 比如说 锡克教徒在那里 杀了成千上万的以色列人
Come on, Bryce.
得了 布瑞斯
There are a lot more important problems than Sri Lanka to worry about.
比斯里兰卡更严重的问题多得很呢
- Like what ? - Well, we have to end apartheid, for one,
- 比如? - 我们得废除种族隔离制度 这是一桩
slow down the nuclear arms race, stop terrorism and world hunger.
减缓核军备竞赛 终结恐怖主义和世界饥荒
We have to provide food and shelter for the homeless...
我们要为无家可归者提供食物和住所
and oppose racial discrimination and promote civil rights,
还有反对种族歧视和提高人权
while also promoting equal rights for women.
同时还要提高妇女平等权利
We have to encourage a return...
我们要推动传统道德价值
to traditional moral values.
的回归
Most importantly,
最重要的
we have to promote general social concern...
我们要提高全面社会责任感
and less materialism in young people.
并且让年轻人不再那么唯利是图
Patrick, how thought provoking.
帕特里克 多么鼓舞人心的思想啊
Hello.
你好
Hello.
你好
Bleaching ? Are you trying to say "bleaching" ?
漂白? 你是要说"漂白"吗?
Oh, my God. Two things.
哦 上帝啊 有两件事
One: You can't bleach a Cerruti. Out of the question.
第一: 切瑞蒂的东西不是想漂白就能漂白的 根本不可能
Two: I can only get these sheets in Santa Fe.
第二: 这床单只能在圣达菲才买得到
These are very expensive sheets, and I really need them cleaned.
这些床单价值不菲 我一定要把它们洗干净
Lady, if you don't shut your fucking mouth, I will kill you.
太太 你要是再不闭上你的臭嘴 我就杀了你
Now, listen.
现在 听好
I have a lunch meeting at Hubert's in 20 minutes with Ronald Harrison.
我再过20分钟就要和罗纳德 哈里森 在休伯特餐厅开个午餐会了
I need those sheets cleaned by this afternoon.
我希望床单能在今天下午前洗干净
Listen, I can't understand you ! This is crazy ! You're a fool.
听着 我听不懂你的话! 真见鬼! 你这个笨蛋
I can't cope with this stupid "bitchee" !
我和你这种愚蠢的"娘们儿"没法谈!
- Understand ? Christ. - Patrick ?
- 懂了吗? 天哪 - 帕特里克?
Hi, Patrick.
嗨 帕特里克
- I thought that was you. - Hello. This is...
- 我猜就是你 - 你好 那个...
Isn't it ridiculous, coming all the way up here ? They really are the best.
不是很可笑吗 大老远跑来? 这确实是最好的洗衣店了
Then why can't they get these stains out ?
那么他们怎么洗不掉这些污迹?
I mean, can you talk to these people or something ? I'm not getting anywhere.
我是说 你能和他们谈谈吗? 我跟他们一点说不通
- Oh, what are those ? - Well, it's...
- 哦 这是什么呀? - 唔 这是...
- Cranberry juice. Cranapple. - Really ?
- 酸果蔓汁 - 真的吗?
Listen, if you could talk to them, I would really appreciate it.
听着 如果你能帮我跟他们说说 我真的很感谢
I'm really late. I have a lunch appointment at Hubert's in 15 minutes.
太晚了 再过15分钟我在休伯特餐厅有个约会
- Hubert's ? That moved uptown, right ? - Oh, boy.
- 休伯特餐厅? 不是搬到市区了吗? - 哦 天哪
Listen, I've gotta go. Thank you, Victoria.
听着 我得走了 谢谢你 维多利亚
Maybe we could do lunch one day next week.
也许下星期哪一天我们一起吃顿午饭
- I'm downtown quite often. What about a Saturday ? - I'm at work all the time.
- 我常来市区的 星期六怎么样? - 我成天都在工作 恐怕不行
- Next Saturday ? Can't, - I'm afraid. Sure.
- 下周六呢? - 没问题
At a matinee of LesMis. Listen, I really gotta go.
莱斯·密斯女子合唱队日场表演见 听着我真的必须走了
- Oh, Christ. I'll call you. - Okay. Do.
- 哦 天哪 我会给你打电话的 - 好的 干吧
Listen, you're dating Lewis, he's in Arizona.
听着 你在和刘易斯约会 他从亚利桑那州来
You're fucking me, and we haven't made plans.
你在耍我 我们根本没有这种安排
What could you possibly be up to tonight ?
你今晚会吃什么药?
- Stop it. I'm... - On a lot of lithium ?
- 别说了 我... - 吃一大把锂剂?
Waiting for Luis to call me. He said he'd call tonight.
在等路易斯的电话 他说今晚要给我打的
Pumpkin ? Pumpkin, you're dating an asshole.
荡妇? 荡妇 你在和一个混蛋约会
- Mm-hmm. - Pumpkin, you're dating the biggest dickweed in New York.
- 嗯哼 - 荡妇 你在和纽约最没用的臭小子约会
Pumpkin, you're dating a tumbling, tumbling dickweed.
荡妇 你在和一个歪七倒八的臭小子约会
Patrick, stop calling me pumpkin, okay ?
帕特里克 别再叫我荡妇了 好吗?
- I have to go. - Courtney ?
- 我得挂了 - 考特妮?
- Hmm ? - Dinner.
- 嗯? - 去吃饭
- I can't. - I'm thinking Dorsia.
- 不行 - 我说去朵西亚
- Dorsia's nice. - Wear something fabulous.
- 朵西亚还不错 - 打扮得漂亮点
Oh, yeah!
哦 耶!
Dorsia.
这是朵西亚
Um, yes, I know it's a little late,
嗯 我知道有点晚了
but is it possible to reserve a table for two at 8:00 or 8:30, perhaps ?
但还有可能订到两个8点到8点半的位子吗?
...a facial at Elizabeth Arden, which was really relaxing.
在伊莉莎白雅顿做一下脸 真的很舒服
And then, to the Pottery Barn,
然后去波特瑞·巴恩
where I got this little...
在那儿我买到了...
- silver muffin dish. - Is that Donald Trump's car ?
- 这个小银松饼盒 - 那是唐纳德 特朗普的车吗?
God, Patrick. Shut up.
上帝啊 帕特里克 别作声
You know, Courtney, you should take some more lithium or have a Diet Coke.
你知道吗 考特妮 你应该再吃点锂剂 或者喝杯可乐
Some caffeine might get you out of this slump.
咖啡因或许能帮你摆脱现在的疲塌
I just want a child.
我只想要一个孩子
Just two...
两个
perfect...
完美无暇的
children.
孩子
- Are we here ? - Yeah.
- 我们到了吗? - 是的
- This is Dorsia ? - Yes, dear.
- 这儿是朵西亚吗? - 是的 亲爱的
Courtney, you're gonna have the peanut butter soup...
考特妮 你马上就会尝到花生酱汤
with smoked duck and mashed squash.
熏鸭和南瓜泥
New York Matinee called it "a playful but mysterious little dish."
纽约午场把这个叫 "好玩又神秘的小菜"
You'll love it. And then the red snapper with violets and pine nuts.
你会喜欢的 接下来是紫罗兰和松子衬底的红鲷鱼
I think that'll follow nicely.
我想这样的搭配很合适
Mmm. Thanks, Patrick.
谢谢 帕特里克
Patrick, thanks so much for looking after Courtney.
帕特里克 多谢你照看考特妮
Dorsia. How impressive.
朵西亚 真让人难忘
How on Earth did you get a reservation there ?
你到底怎么在这儿订到位的?
Lucky, I guess.
运气吧 我想
That's a wonderful suit.
这西装棒极了
Don't tell me. Don't tell me. Let me guess.
别告诉我 别讲 让我猜
Mmm, Valentino Couture ?
唔 是华伦天奴吗?
- Uh-huh. - Hmm.
- 嗯哼 - 唔
- It looks so soft. - Your compliment was sufficient, Luis.
- 看起来料子真软 - 君子动口不动手 路易斯
Hello, Halberstram. Nice tie. How the hell are you ?
你好 海博斯坦姆 好炫的领带 你还好吗?
Allen has mistaken me for this dickhead, Marcus Halberstram.
艾伦把我误认成那个蠢货马克斯 海博斯坦姆了
It seems logical because Marcus also works at P&P,
因为马克斯也在P&P工作 这倒也合理
and in fact does the same exact thing I do.
而且他干的活和我一模一样
He also has a penchant for Valentino suits and Oliver Peoples glasses.
他也爱穿华伦天奴西服 戴奥利弗人眼镜
Marcus and I even go to the same barber,
马克斯和我去的理发店都是一家
although I have a slightly better haircut.
而我的发型比他稍微好那么一点
- How's the Ransom account going, Marcus ? - It's, uh, all right.
- 兰塞姆那单生意怎么样了? - 嗯 一切正常
Really ? That's interesting. It's not, uh, not great.
是吗? 有趣 你没说好极了
- Oh, well, you know. - So, how's Cecilia ?
- 哦 嗯 你知道的 - 那么 塞西莉亚呢?
- She's a great girl. - Oh, yeah. I'm very lucky.
- 她是个好姑娘 - 哦 没错 我很幸运
- Mm-hmm. - Hey, Allen, congratulations on the Fisher account.
- 嗯 - 嘿 艾伦 恭喜你在做费希尔那单生意
- Thank you, Baxter. - Listen, Paul. Squash.
- 谢谢 百特 - 听着 我叫保罗 笨蛋
Call me. How about Friday ?
给我打电话 星期五怎么样?
No can do. I got an 8:30 res at Dorsia.
不行啊 我8点半在朵西亚订了位
Great sea urchin ceviche.
美味的海胆酸橘汁腌鱼
Dorsia on Friday night ? How'd he swing that ?
朵西亚星期五的位子? 他怎么抢到的?
I think he's lying.
我想他在吹牛
- Is that a gram ? - New card.
- 什么东西? - 新名片
What do you think ?
你们看怎么样?
Whoa-ho. Very nice.
哇嚯 棒极了
- Look at that. - Picked them up from the printer's yesterday.
- 瞧瞧 - 昨天才印出来的
- Good coloring. - That's bone.
- 配色不错 - 这是关键
And the lettering is something called Silian Rail.
用了一种叫司丽安-瑞尔的字体
It's very cool, Bateman, but that's nothing. Look at this.
很酷 巴特曼 但算不了啥 看这个
That is really nice.
真是太棒了
Eggshell with Romalian type. What do you think ?
淡褐色 罗马里亚字体 你看怎么样?
Nice.
很好
Jesus. That is really super. How a nitwit like you get so tasteful?
天哪 真是盖了 你这种傻瓜蛋怎么变得这么有品位了?
I can't believe that Bryce...
我不敢相信布瑞斯...
prefers Van Patten's card to mine.
居然认为范·派顿的名片比我的好
But wait. You ain't seen nothin' yet.
但是别急 你们还没看到好的呢
Raised lettering, pale nimbus... white.
瑞斯德字体 淡色光晕... 白底
Impressive. Very nice.
令人难忘 太好了
Hmm.
Let's see Paul Allen's card.
让我们见识一下保罗·艾伦的名片
Look at that subtle off-white coloring.
看看那精巧的白色配色
The tasteful thickness of it.
品位十足的内蕴
Oh, my God. It even has a watermark.
哦 上帝啊 它还带了水印
Is something wrong, Patrick ?
有什么不妥吗 帕特里克?
You're sweating.
你出了好多汗
Hello. Pat Bateman.
你好 我是帕特·巴特曼
You want some, uh, money ?
你要...嗯...钱吗?
Some food ?
还有食物?
- Is this what you need ? - I'm-I'm hungry.
- 你要的是这些吗? - 我...我饿坏了
Yeah. Cold out too, isn't it ?
是啊 还冻坏了 是不是?
Why don't you get a job ? If you're so hungry, why don't you get a job ?
干吗不找份活干? 你这么饿 干吗不找份活干?
I lost my job.
我失业了
Why ? You drinking ?
为什么? 你酗酒吗?
Is that why you lost it ? Insider trading ?
你就是为此丢了饭碗的吗? 还是做了什么内部交易?
Just joking.
开玩笑而已
- Listen, what's your name ? - Al.
- 听着 你叫什么? - 阿尔
- Hmm ? Speak up. Come on. - Al.
- 嗯? 说响点 快点 - 阿尔
Get a goddamn job, Al.
去找份活干 阿尔
You got a negative attitude. That's what's stopping you.
你消极处事 就是这个拖了你的后腿
You gotta get your act together. I'll help you.
你必须努力振作 我会帮你的
You are so kind, mister. You're a kind... You're a kind man.
你真好 先生 你是个...是个好人
- It's okay. - I can tell.
- 没什么的 - 我看得出来
Please, you gotta tell me what to do. You gotta help me.
求求你 你要告诉我该怎么做 你得帮帮我
I'm so cold, I'm hungry.
我冻坏了 也饿极了
You know how bad you smell ?
你知道你有多臭吗?
You reek of shit. Do you know that ?
你象堆臭狗屎 你知道吗?
I'm sorry. It's just that...
真抱歉 是因为...
I don't know.
我也不知道
I don't have anything in common with you.
我和你根本不是一路人
Oh. Oh, thank you, mister. Thank you.
哦 哦 谢谢你 先生 谢谢你
I'm cold out here.
我冻怀了
- You know what a fucking loser you are ? - What ?
- 你知道你是怎么样的一个窝囊废吗? - 什么?
What beautiful skin you have, Mr. Bateman.
你的皮肤真好 巴特曼先生
So fine, so smooth.
那么细腻 光滑
I have all the characteristics of a human being...
我具有人类的一切特征...
flesh, blood, skin, hair...
发肤血肉
but not a single, clear, identifiable emotion,
但没有一个清晰可辨的表情
except for greed and disgust.
除了贪婪和厌恶
Something horrible is happening inside of me,
我内心深处发生了可怕的变化
and I don't know why.
但我不知道为什么
My nightly bloodlust has overflowed into my days.
我属于黑夜的嗜血恶性蔓延到了白昼
I feel lethal, on the verge of frenzy.
我感到了垂死的气息 处于狂怒的边缘
I think my mask of sanity is about to slip.
我想我理智的面具就快跌落了
" Deck the halls with boughs of holly "
" Fa la la la la La la la la "
" 'Tis the season to be jolly "
" Fa la la la la La la la la "
Hey, Mc Cloy, what do you say ?
嘿 麦克洛伊 是说什么?
Hey, Hamilton. Have a holly, jolly Christmas.
嘿 汉密尔顿 圣诞快乐
- Is Allen still handling the Fisher account ? - Of course. Who else ?
- 艾伦还在接收费希尔那单生意吗? - 当然 还能有谁?
- Mistletoe alert. - Merry Xmas, Patrick.
- 圣诞问候 - 圣诞快乐 帕特里克
- Merry Xmas, Harry. - Merry Christmas.
- 圣诞快乐 哈里 - 圣诞快乐
- You're late, honey. Oh, yes, you are. - I'm not late.
- 你来晚了 亲爱的 是的 你晚了 - 我没来晚
I've been here the entire time. You just didn't see me.
我一直在这儿 你没看到我罢了
Say hello to Snowball. Snowball says, "Merry Christmas, Patrick."
跟雪球说声好 雪球说"圣诞快乐 帕特里克"
- What is it ? - It's a little baby piggly-wiggly, isn't it ?
- 什么呀? - 一只可爱的小猪猪 不是吗?
It's a Vietnamese potbellied pig.
是只越南大肚子猪
They make darling pets. Don't you ?
真是可爱的宠物 不是吗?
Don't you ?
不是吗?
Stop scowling, Patrick. You're such a grinch.
别闷闷不乐的 帕特里克 你简直就和圣诞怪杰一样了
And what does Mr. Grinch want for Christmas ?
那么圣诞怪杰先生有何圣诞心愿?
And don't say breast implants again.
别再提隆胸的事了
- Allen. - Marcus. Merry Christmas.
- 艾伦 - 马克斯 圣诞快乐
- How you been ? Workaholic, I suppose ? - Haven't seen you in a while.
- 你怎么样? 埋头工作吗? - 好久不见了
Hey, Hamilton. We're goin' to Nell's. Limo's out front.
嘿 汉密尔顿 我们要去尼尔餐厅了 车子在前面等着呢
- We should have dinner. - Maybe you could bring...
- 我们应该一起吃顿饭 - 也许你能带上...
- Cecilia ? - Yes, Cecilia.
- 塞西莉亚? - 对 塞西莉亚
Oh, Cecilia would adore it.
哦 塞西莉亚会求之不得的
Well, then, let's do it, Marcus.
那么好 就这么定了 马克斯
- Great party. - Thanks.
- 很好的派对 - 谢谢
Patrick, why is he calling you Marcus ?
帕特里克 他怎么叫你马克斯呢?
Mistletoe alert.
圣诞问候
Marcus Halberstram for two at 7:00.
马克斯 海博斯坦姆定的两个7点的位
No, l want to know, okay ? I came here for the cilantro crawfish gumbo,
不 我想知道 行不行? 我就是为这里的芫荽龙虾汤来的
which is, after all, the only excuse one could have for being in this restaurant,
这也是我们来这家餐厅的唯一理由
which is, by the way, almost completely empty.
可是这现在却空空如也
- I'm very sorry, sir. - J&B straight, and a Corona.
- 非常抱歉 先生 - J&B不掺水 再来杯珂罗娜啤酒
- Would you like to hear... - Double Absolute martini.
- 要听听... - 双份纯马提尼酒
Yes, sir. Would you like to hear the specials ?
好的 先生 要听听今晚的特色菜吗?
Not if you want to keep your spleen.
不想惹火的话就免了吧
This is a real beehive of activity, Halberstram. This place is hot.
人们蜂拥而至 这里真够热闹的
- Very hot. - Listen, the mud soup and charcoal arugula...
- 非常热闹 - 听着 这里的混汤和炭烧芝麻菜
are outrageous here.
真实非同凡响
- Yeah, well, you're late. - Hey, I'm a child of divorce.
- 是吗 好吧 你来晚了 - 嘿 我身不由己
Give me a break.
饶了我吧
- I see they've omitted the pork loin with lime Jell-O. - We should've gone to Dorsia.
- 我想他们把猪里脊换成果子冻了 - 我们应该去朵西亚的
- I could've gotten us a table. - Nobody goes there anymore.
- 我应该在那儿订个位的 - 没人再去那儿了
Is that Ivana Trump ?
那是伊万娜 特朗普吗?
Oh, geez, Patrick. I mean, Marcus. What are you thinking ?
哦 天 帕特里克 我是说 马克斯 你在想什么?
Why would Ivana be at Texarkana ?
伊万娜怎么会在特克萨卡纳出现?
So, uh, wasn't Rothchild originally handling the Fisher account ?
那么 嗯 原来不是罗斯查尔德在做费希尔那单生意吗?
- How'd you get it ? - Well, I could tell you that, Halberstram,
- 你怎么弄到收的? - 这我可以告诉你 海博斯坦姆
but then I'd have to kill you.
但随后我就要杀你灭口
I like to dissect girls. Did you know I'm utterly insane ?
我喜欢肢解少女 你不知道我已经极度疯狂了吗?
Great tan, Marcus. I mean, really impressive.
你肤色真不错 我是说非常引人注目
- Where do you tan ? - Salon.
- 在哪儿晒的? - 沙龙里
I've got a tanning bed at home. You should look into it.
我家里有张晒床 你应该过来看看
And, uh, Cecilia.
还有 嗯 塞西莉亚
How is she ? Where is she tonight ?
她怎么样了? 他今晚在哪儿?
Cecilia, uh... Well, you know Cecilia.
塞西莉亚在 嗯... 你也知道她这个人啦
I think she's having dinner with, um, Evelyn Williams.
我想她在和 嗯 伊芙琳 威廉姆斯共进晚餐呢
Evelyn ? Great ass.
伊芙琳? 超级美臀
Goes out with that loser Patrick Bateman. What a dork.
和那个窝囊废帕特里克·巴特曼 混在一起 真可惜
Another martini, Paul ?
再来杯马提尼 保罗?
You like Huey Lewis and the News ?
你喜欢休伊 刘易斯 & the News的歌吗?
Um, they're okay.
嗯 还好啦
They're early work was a little too new wave for my taste.
他们的早期作品对我而言太前卫了些
But when Sports came out in '83,
但83年《运动》专集出来的时候
I think they really came into their own, commercially and artistically.
我想他们真正找到了自我 无论在市场上还是艺术上
The whole album has a clear, crisp sound,
整张专集声音明朗干脆
and a new sheen of consummate professionalism...
趋于完美的专业演绎焕发出的崭新光辉
that really gives the songs a big boost.
着实为这些单曲增色不少
He's been compared to Elvis Costello,
他已经和埃尔维斯 科斯特洛相提并论
but I think Huey has a far more bitter, cynical sense of humor.
但我以为休伊具有更为良好的 愤世嫉俗的的幽默感
- Hey, Halberstram ? - Yes, Allen ?
- 喂 海博斯坦姆? - 什么事 艾伦?
Why are there copies of the Style section all over the place ?
为什么到处都是流行服饰的专栏?
Do you... Do you have a dog ? A little chow or something ?
你有...你有养狗吗? 有狗粮之类的东西吗?
- No, Allen. - Is that a raincoat ?
- 没有 艾伦 - 那是雨衣吗?
Yes, it is.
是的 没错
In '87, Huey released this...
87年 休伊推出了
Fore, their most accomplished album.
《前端》 他的最佳专集
I think their undisputed masterpiece is "Hip To Be Square."
我认为最佳单曲毫无疑问应归于《杀人单曲》
The song's so catchy, most people probably don't listen to the lyrics.
这首歌如此吸引人 以至大多数人可能都不会去听歌词
But they should, because it's not just about...
但歌词是值得回味的 因为它不光是说
the pleasures of conformity and the importance of trends.
迎合时尚之快乐 以及流行潮流之重要
It's also a personal statement about the band itself. Hey, Paul !
它也是乐队的个人宣言... 嘿 保罗!
" You couldn't take the punishment "
Try getting a reservation at Dorsia now,
现在去朵西亚定位呀
you fuckin' stupid bastard !
你这个蠢货!
You fucking bastard !
他妈的混蛋!
" You might think I'm crazy but I don't even care "
" 'Criverse I can tell what's going on "
" It's hip to be square "
" It's hip to be square "
" like my bands in mini-suits "
" I watch them on TV "
" I'm working out most everyday "
" And watching what I eat "
" They tell me that it's good for me "
" But I don't even care "
" I know that it's crazy I know that it's nowhere "
" But there is no denying that "
" It's hip to be square "
" It's hip to be square "
He was completely naked and standing up on the table.
他全身赤裸站在桌子上
He had no clothes on what so ever, and he...
什么都没穿 并且...
Patrick ? Patrick.
帕特里克? 帕特里克
Is that you ?
是你吗?
No, Luis, it's not me. You're mistaken.
不 路易斯 不是我 你搞错了
This is my very good friend, Patrick Bateman.
这是我最好的朋友 帕特里克·巴特曼
Where are you going ? We're going to Nell's. Gwendolyn's father is buying it.
你去哪儿? 我们要去尼尔餐厅 格温多林的父亲要把它买下来
Ooh.
Where did you get that overnight bag ?
你从哪儿搞来的这睡袋?
Jean-Paul Gaultier.
在吉恩-保罗-高提耶买的
When I get to Paul Allen's place,
我到了保罗·艾伦的家
I use the keys I took from his pocket...
用他口袋的的钥匙开的门
before disposing of the body.
在处置尸体之前
There is a moment of sheer panic...
我着实惊慌了一阵
when I realize that Paul's apartment overlooks the park...
当我看到保罗的公寓对面就是公园
and is obviously more expensive than mine.
显然房价要比我的高得多
I calm myself and move into the bedroom,
我让自己平静下来 进入他的卧室
where I find his suitcase and start to pack.
找到了他的皮箱并开始装行李
It's time for Paul to take a little trip.
保罗该去做个短途旅行了
Where do I send the bastard ?
我该把这混蛋送到哪儿去呢?
Dallas ?
达拉斯?
Paris ? Singapore ?
巴黎? 新加坡?
London ? I'll send the asshole to London.
伦敦? 我要把这混蛋送到伦敦去
Hi. This is Paul.
嗨 我是保罗
I've been called away to London for a few days.
我被派到伦敦出几天差
Meredith, I'll call you when I get back. Hasta la vista, baby.
梅瑞狄斯 我回来就给你打电话 回头见 宝贝
" Lady in red "
" ls dancing with me "
" Cheek to cheek "
" There's nobody here "
What is it ?
什么事?
- Patrick. - Yes, Jean ?
- 帕特里克 - 什么 吉恩?
- There's a Mr. Donald Kimball here to see you. - Who ?
- 有位唐纳德 金葆先生要见你 - 谁?
Detective Donald Kimball.
唐纳德 金葆探长
Tell him I'm at lunch.
告诉他我去吃午餐了
Patrick, it's only 10:30. I think he knows you're here.
帕特里克 现在才10点半 我想他知道你在这儿
Send him in, I guess.
那么就让他进来吧
Now, John, you've gotta wear clothes in proportion to your physique.
听着 约翰 你该穿合你体型的衣服
There are definite do's and don'ts, good buddy, of wearing a bold-striped shirt.
朋友 穿粗条纹的衬衫是有讲究的
A bold-striped shirt calls for solid-colored...
它必须配深色的
or discreetly patterned suits and ties.
或者图案鲜明的西装和领带
Yes, always tip the stylist 15 percent.
对 给设计师百分之十五小费就行
Listen, John, I've gotta go. T. Boone Pickens just walked in.
听着 约翰 我得挂了 T·布恩·皮肯斯来了
Just joking. No, don't tip the owner of the salon.
开个玩笑 不 不用给沙龙老板小费
Okay, John ? Right.
好了吗 约翰 好的
Got it. Sorry about that.
知道了 抱歉了
No, I'm sorry. I should've made an appointment.
不 该抱歉的是我 我该先预约的
Was that anything important ?
是很重要的事吗?
Oh, that ? Just mulling over business problems,
哦 没什么 谈谈生意
examining opportunities, exchanging rumors, spreading gossip.
找找机会 飞短流长 闲聊瞎扯而已
Hi.
你好
- I'm Donald Kimball. - Hi. Pat Bateman.
- 我是唐纳德 金葆 - 你好 帕特·巴特曼
- Nice to meet you. - Sorry to barge in on you like this.
- 幸会 - 抱歉就这么闯进来了
I know how busy you guys can get.
我知道干你们这行的有多忙
So, what's the, uh, topic of discussion ?
那么 呃 我们要谈点什么呢?
I've been hired by Meredith Powell...
梅瑞狄斯 鲍威尔雇了我
to investigate the disappearance of Paul Allen.
调查保罗·艾伦失踪的事
I see, yeah. Paul's disappearance, yeah.
明白了 嗯 保罗失踪的事 嗯
So it's nothing that official.
这不算正式的问话
- I just have some questions about Paul Allen and yourself. - Coffee ?
- 我只是问几个关于保罗·艾伦和你本人的问题 - 要咖啡吗?
- No, I'm okay. - Apollinaris ?
- 不 不必了 - 矿泉水?
No, I'm okay.
不 真的不必
Can you bring Mr....
能为...
- Kimball. No, I'm okay. - Mr. Kimball a bottle of Apollinaris.
- 金葆 不必麻烦了 - 金葆先生拿瓶矿泉水进来吗?
It's no problem.
小意思
So, what's the topic of discussion ?
那么我们要谈什么来着?
The disappearance of Paul Allen.
保罗·艾伦失踪的事
Uh-huh, right. Well, I, um, haven't...
呃嗯 对 唔 我还没...
I haven't heard anything about the disappearance or anything.
没听说任何关于他失踪的事呢
Not on page six, at least.
只是没在报纸第六版上看到
- I think his family wants this kept quiet. - Understandable. Lime ?
- 我想他的家人还不想声张 - 懂了 要柠檬汁吗?
- No, really, I'm okay. - You sure ? I can always get you a lime.
- 不用了 真的 - 真的不要 我随时都可以为你拿一杯来的
Just some preliminary questions that I need for my own files, okay ?
就问几个简单的问题 我存档用的 好吗?
Shoot.
问吧
- Hold old are you ? - Twenty-seven.
- 你的年龄? - 27岁
- Where did you go to school ? - Harvard.
- 在哪儿上的学? - 哈佛
- Then Harvard Business School. - Your address ?
- 然后上了哈佛商学院 - 住址?
The American Gardens Building, West 81st Street.
美国花园大厦 西81街
- Nice. Very nice. - Thanks.
- 好极了 很好 - 谢谢
- What can you tell me about Paul Allen ? - I'm at a loss.
- 你能告诉我什么有关保罗·艾伦的事? - 我有点摸不着头脑
- He was part of that whole Yale thing. - "Yale thing" ?
- 他就是耶鲁那帮人的一分子 - 耶鲁那帮人?
- Yeah, Yale thing. - What do you mean, "Yale thing" ?
- 对 耶鲁那帮人 - 你指的是什么?
Well, I think for one that he was probably a closet homosexual...
唔 大致就是说那些私底下搞同性恋
who did a lot of cocaine.
还大吸可卡因的家伙
That "Yale thing."
这就是耶鲁那帮人
What kind of man was he, besides the information you've just given ?
除了你刚才说的 他还是什么样的人呢?
- I hope I'm not being cross-examined here. - You feel like that ?
- 这里没什么相互对质的事吧? - 你觉得象吗?
No, not really.
不 我没那个意思
Where did Paul hang out ?
保罗常去什么地方?
- Hang out ? - Yeah, you know, hang out.
- 常去的地方? - 你知道的
Let me think. Um, the Newport, Harry's,
让我想想 嗯 在新港 哈里餐厅
Fluties, Indochina,
福路戴斯 印度支那
Nell's, the Cornell Club,
尼尔餐厅 康乃尔俱乐部
- the New York Yacht Club. - He had a yacht ?
- 纽约游艇俱乐部 - 他有游艇吗?
- No, he just hung out there. - And where did he go to school ?
- 不 他不过常去那儿 - 他在哪儿上的学?
Don't you know this ?
你还不知道吗?
I just wanted to know if you know.
我只是想知道你是否知道
Before Yale, if I remember correctly, St. Paul's.
在进耶鲁前 如果我没记错 是在圣保罗学校
Listen, I just... I just wanna help.
听着 我只是... 只想帮帮忙
I understand.
我明白
Do you have any witnesses or fingerprints ?
你们有目击证人或者指纹吗?
Well, there's a message on his answering machine that says he went to London.
哦 他的留言机上留话说他去伦敦了
- Well, maybe he did, huh ? - His girlfriend doesn't think so.
- 那么可能他确实去伦敦了 是不是? - 他的女朋友不相信
- But has anyone seen him in London ? - Actually, yes.
- 有人在伦敦见过他吗? - 实际上 有
Hmm. But I've had a hard time getting actual verification.
但我很难确证
A Stephen Hughes said he saw him at a restaurant there.
一位叫斯蒂芬·休斯的说他在伦敦的餐厅见到过他
But I checked it out, and what happened is...
但我去查了 结果是
he mistook a Herbert Ainsworth for Paul, so...
他把一位叫赫伯特·安斯沃思的人认作保罗了 所以...
- Had his apartment been burglarized ? - No, actually, it hadn't.
- 他的公寓遭窃了吗? - 没有
Toiletries were missing, a suit was gone, so was some luggage. That's it.
就不见了一些化妆品 一套西装 和一些行李
I mean, no one's dealing with the homicide squad yet or anything, right ?
我是说 还没人在做刑事调查 是吧?
No, not yet. As I said, we're not sure.
不 还没有 正如我说过的 我们还不确定
Basically, no one's seen or heard anything.
基本上还没有看到或听到什么
- So typical, isn't it ? - It's just strange.
- 很典型 不是吗? - 只是很奇怪
One day, someone's walking around,
某一天 某个身边的人
going to work, alive, and then...
上得好好的班 生龙活虎的 然而...
Nothing.
什么都没了
People just disappear.
突然他消失得无影无踪了
The earth just... opens up and swallows them.
大地...突然裂开把他吞进去了
Eerie. Really eerie.
古怪 确实古怪
Listen, you'll have to excuse me.
听着 我得失陪了
I have a lunch meeting with Cliff Huxtable at Four Seasons in 20 minutes.
再过20分钟 我和克里斯·哈克斯泰堡在四季餐厅有个午餐会
The Four Seasons ? Isn't that a little far uptown ?
四季餐厅? 从新市区去不是很远吗?
- I mean, aren't you gonna be late ? - No, there's one down here.
- 我的意思是 你可能要迟到了 - 不 这里附近就有一家
- Oh, really ? I didn't know that. - Yeah, it's very good.
- 哦 真的吗? 我还不知道呢 - 不错 很好的餐厅
Listen, if anything else occurs to you, any information...
听着 如果你想起了什么 任何事...
- Absolutely. I'm 100 percent with you. - Great.
- 没问题 我会一五一十全告诉你的 - 太好了
And thanks for your time, Mr. Bateman.
耽误你的时间了 巴特曼先生
- Bye-bye. - Good-bye.
- 再会 - 再见
- I haven't seen you around here. - You just haven't been lookin'.
- 我以前没见过你 - 你没注意看而已
- Would you like to see my apartment ? - I'm not supposed to.
- 想到我的公寓看看吗? - 我一般不去的
Do you wanna come to my apartment or not ?
你到底来不来?
I'm not supposed to, but I can make an exception.
我一般不去 但也有例外
Do you take a credit card ?
你收信用卡吗?
I'm joking.
开个玩笑
Come on. Get in.
来吧 上车
I'd like a girl. Early 20s.
我要一个二十几岁的姑娘
Blonde, who does couples. Couples.
金发的 会玩双人的 双人
And I really can't stress blonde enough. Blonde.
我没法把金发更为强调 金发女郎
I'm Paul.
我叫保罗
My name's Paul Allen. You got that ?
我叫保罗·艾伦 你听明白了吗?
You're Christie. You're to respond only to Christie.
你叫克利斯蒂 叫你克利斯蒂你才应
Is that clear ?
明白了吗?
" If you don't know me by now "
" If you don't know me "
" You will never never know me "
That's a very fine chardonnay you're drinking.
你在喝的是很棒的夏敦埃酒
I want you to clean your vagina.
我要你把你那儿洗洗干净
" If you don't know me by now "
" You will never never know me "
No. From behind. Get on your knees.
不 从后面来 跪下去
You have a very nice body.
你的身体很美
Mm-hmm ?
嗯?
Thank you. Send her up.
谢谢 让她上来
Christie, get out and dry off.
克利斯蒂 出来擦干身体
Choose a robe... not the Bijan...
选件浴袍...不要穿睡衣...
and come and meet me and our guest in the living room for drinks.
再来客厅见我和我们的客人 喝一杯
You've arrived. How lovely.
你来了 真可爱
Let me take your coat.
把大衣给我吧
I'm Paul. How good of you to come.
我叫保罗 你能来真是太好了
Not quite blonde, are you ?
头发还不够金黄 不是吗?
More dirty blonde.
颜色有点暗
I'm gonna call you Sabrina.
我要叫你萨比里娜
I'm Paul Allen.
我叫保罗·艾伦
So.
那么
Don't you wanna know what I do ?
你们不想知道我干哪行的吗?
- No. - No, not really.
- 不 - 不用了
Well, I work on Wall Street...
唔 我在华尔街上班
for Pierce & Pierce.
P&P公司
Have you heard of it ?
你们听说过吗?
You have a really nice place here, Paul.
你的家真不错 保罗
How much did you pay for it ?
房租多少?
Well, actually,
唔 实际上
that's none of your business, Christie.
这不干你事 克利斯蒂
But I can assure you, it certainly wasn't cheap.
但我可以明确地告诉你 房租当然不会便宜
No. No smoking. Not in here.
不 别吸烟 这儿禁止吸烟
Varda truffle ?
瓦尔达松露?
I don't want you to get drunk,
我不想让你们喝醉
but that's a very fine chardonnay you're not drinking.
但那儿有很好的夏敦埃酒 你却不喝
Do you like Phil Collins ?
喜欢菲尔·柯林斯吗?
I've been a big Genesis fan ever since the release...
自从1980年创世纪发行了专辑《公爵》之后
of their 1980 album Duke.
我就成了他们的大乐迷
Before that, I really didn't understand any of their work.
在此之前 我对他们的作品一窍不通
It was too artsy, too intellectual.
它们太艺术了 太费解了
It was on Duke where...
正是在《公爵》里
Phil Collins' presence became more apparent.
菲尔·柯林斯脱颖而出
I think Invisible Touch is the group's undisputed masterpiece.
我认为《无形的接触》是创世纪 无可争议的最佳单曲
It's an epic meditation on intangibility.
它是有关不可捉摸事务的史诗性沉思
At the same time, it deepens and enriches...
同时 它又深化丰富了
the meaning of the preceding three albums.
紧接着三张专集的内涵
Christie, take off the robe.
克利斯蒂 把浴袍脱掉
Listen to the brilliant ensemble playing...
请听班克斯·柯林斯和卢瑟福的
of Banks, Collins and Rutherford.
辉煌的合唱
You can practically hear every nuance of every instrument.
你甚至能听辨出每件乐器的细微差别
Sabrina, remove your dress.
萨比里娜 把衣服脱掉
In terms of lyrical craftsmanship and sheer songwriting,
谈到作词和作曲
this album hits a new peak of professionalism.
这张专集攀上了一个新的高峰
Sabrina, why don't you, uh, dance a little.
萨比里娜 你为什么不 嗯 跳跳舞呢
Take the lyrics to "Land of Confusion."
举《混乱之岛》的歌词为例
In this song, Phil Collins...
在这首歌里 菲尔·柯林斯
addresses the problems of abusive political authority.
谈到了政府滥用权力的问题
"In Too Deep" is the most moving pop song of the 1980s...
《陷得太深》是80年代最感人的流行歌曲
about monogamy and commitment.
有关夫妻之间的彼此忠贞
The song is extremely uplifting.
这歌如此积极向上
Their lyrics are as positive and affirmative...
歌词积极乐观
as, uh, anything I've heard in rock.
象 呃 任何我所听到的摇滚乐一样
Christie, get down on your knees...
克利斯蒂 跪下来
so Sabrina can see your asshole.
把屁股对着萨比里娜
Phil Collins' solo career...
菲尔·柯林斯的独唱生涯
seems to be more commercial,
似乎商业味更浓
and therefore more satisfying in a narrower way,
因此狭义地说更让人满意
especially songs like "In the Air Tonight" and "Against All Odds."
特别是像《今夜浮空》 和《针对可能》这样的歌
Sabrina, don't just stare at it. Eat it.
萨比里娜 别光看呀 用舔的
I also think that Phil Collins works best...
我还认为菲尔·柯林斯在乐队的表现
within the confines of the group than as a solo artist.
比他独唱要好
And I stress the word "artist."
我强调的是作为一个艺术家
This is "Sussudio."
这首是《萨斯赛迪欧》
A great, great song. A personal favorite.
一首非常非常好的歌 我个人的最爱
Look at the camera.
看着镜头
" All the time "
" Su-Sussuido "
" Oh, oh "
" Now, she don't even know my name "
" But I think she likes mejust the same "
" Su- Sussuido "
" Oh, oh "
" Oh, if she'd call me I'd be there "
" I'd come running "
Christie, look at the camera.
克利斯蒂 看着镜头
" All of my life "
" I feel so good "
" If I just say the worrd "
" Su-Sussuido "
Don't touch the watch.
别碰表
Can we go now ?
我们能走了吗?
We're not through yet.
还没完呢
If they have a good personality and they are not great looking, then who fucking cares ?
如果她们性情很好而相貌平平 还有谁会去理她们
Let's just say hypothetically, okay ?
我们只是打个比方 好吗?
What if they have a good personality ?
如果她们性情好会怎么样?
I know. I know.
我知道 我知道
There are no girls with good personalities.
根本没有性情好的女人
A good personality consists of a chick with a little hard body...
所谓性情好包括要有一个强壮的身体
who will satisfy all sexual demands...
可以满足各种各样的性需要
without being too slutty about things...
但不能过分淫荡
and who will essentially keep her dumb fucking mouth shut.
并且还要守口如瓶
The only girls with good personalities...
拥有良好性情的女人
who are smart or maybe funny or halfway intelligent or talented...
也许很聪明 也许很有趣 也许蠢得要死 或者智力超群...
though God knows what the fuck that means... are ugly chicks.
只要上帝才知道这是什么意思... 都是丑女人
Absolutely. And this is because they have to make up...
毫无疑问 因为这是她们弥补
for how fucking unattractive they are.
她们缺乏吸引力的唯一方法
- Do you know what Ed Gein said about women ? - Maitre d' at Canal Bar ?
- 你们知道埃德·盖因怎么谈女人的吗? - 坎奈尔酒吧的领班?
- No, serial killer, Wisconsin, in the 50s. - And what did Ed say ?
- 不 50年代的连环杀手 威斯康星州的 - 他怎么说的?
"When I see a pretty girl walking down the street, I think two things.
"我在街上看到漂亮娘们的时候 我会想两件事"
"One part of me wants to take her out and talk to her,
"一方面我想和她约会与她聊天
be real nice and sweet and treat her right."
对她照顾备至 小心呵护"
And what did the other part of him think ?
那么他另一方面想干吗?
What her head would look like on a stick.
"把她脑袋插在木棍上会怎么样? "
Hi, guys. I wanna get your opinion on something.
嗨 我想听听你们的意见
It's my business card.
这是我的名片
I decided to get a new one too.
我也决定做张新的了
Oh, it's...
哦 它...
Very nice, Luis.
相对不错 路易斯
Thank you.
谢谢
Listen, what about dinner ?
听着 晚饭去哪儿吃?
Is that all you ever have to contribute, Van Patten ? "What about fucking dinner" ?
你就会说这个吗? 范·派顿 "晚饭去他妈的哪儿吃? "
Cheer up there, Bateman. What's the matter ? No shiatsu this morning ?
开心点 巴特曼 你怎么了? 早上没做指压按摩吗?
- Keep touching me like that, you'll draw back a stump. - Hold on there, little buddy.
- 再碰我 我就跟你没完 - 别激动 伙计
Excuse me.
失陪了
God. Patrick. Why here ?
上帝啊 帕特里克 干吗在这儿呢?
I've seen you looking at me.
我看到你对我眉目传情了
I've noticed your...
我感觉到了
hot body.
你火热的身体
Don't be shy.
别害羞
You can't imagine how long I've wanted this...
你不知道我等这天等了多久...
ever since that Christmas party at Arizona 206.
自从亚利桑那州 206的圣诞派对以来
You know, the one you were wearing that red-striped paisley Armani tie.
你知道的 那天你戴了条 阿玛尼红条纹花呢领带
I want you. I want you too.
我要你 我也要你
- Patrick. - What is it ?
- 帕特里克 - 怎么回事?
Where are you going ?
你去哪儿?
I've gotta return some video tapes.
我要去还几盘录像带
Patrick !
帕特里克!
Okay, London the...
好的 伦敦...
- London, there's, um, a reservation... - Any Paul Allen ?
- 伦敦 呃 有定房... - 有和保罗·艾伦有关的吗?
- No. A reservation, but... - Kimball !
- 没有 定了房 但是... - 金葆!
I've been wanting to talk with you. Come into my office.
我正想跟你谈谈呢 来我的办公室吧
Jean, great jacket. Matsuta ?
吉恩 你的上衣很漂亮 是马特斯图塔吗?
Do you remember where you were the night of Paul's disappearance,
能想起保罗失踪那晚你在哪儿吗?
which was on the 20th of December ?
12月20号那天
God.
上帝
I guess I was probably returning video tapes.
我想我可能去还录像带了
I had a date with a girl named Veronica.
我和一个名叫薇若妮卡的姑娘有个约会
- That's not what I've got. - What ?
- 和我听说的不一样呀 - 什么?
That's not the information I've received.
我听说的不是这样的
Well, I... Wait.
唔 等等
- What information have you received ? - Let me see.
- 你听说的是怎么样的? - 让我看看
Well...
唔...
- You were with... - Well, I could be wrong.
- 你和... - 嗯 我可能记错了
When was the last time you were with Paul Allen ?
你最后一次见保罗·艾伦是什么时候?
We'd gone to a new musical...
我们一同去听一个音乐剧
called Oh, Africa, Brave Africa.
叫"哦 非洲 勇敢的非洲"
It was a laugh riot. That was about it.
是出笑闹剧 就这样
I think we had dinner at Orso's. No, Peto... No, Orso's.
我想我们在奥搜餐厅吃了晚饭 不 披头... 不 奥搜餐厅
I hope I've been informative. Long day, a bit scattered.
我希望能对你有所帮助 日子久了 记忆有点混乱
I'm a little spent now too.
我现在也精疲力尽了
But how about lunch in a week or so...
过一个星期左右吃顿午饭怎么样?
when I've sorted out all this information ?
等我把这些头绪理清之后
Great. Yes, I'd like that.
好极了 是的 我很愿意
And if you could try and pin down where you were...
如果我能确定你到底在哪儿
the night of Paul Allen's disappearance, it would make my job a lot easier.
在保罗·艾伦失踪那晚 我的活就好干多了
Absolutely. I'm with you on that one.
当然 我会跟你一起努力回忆的
Huey Lewis and the News.
休伊 刘易斯 & News
Great stuff. I just bought it on my way here. You heard it ?
好东西 我在来这儿的路上买的 你听过吗?
Never. I mean, I don't really like singers.
从来没有 我的意思是我不喜欢流行歌手
- Not a big music fan, huh ? - No, I like music.
- 不是个乐迷 是吧? - 我喜欢音乐
Just they're... Huey's too black sounding for me.
因为他们...休伊的歌对我来说太灰调了
To each his own.
各有所好
So, lunch next week ?
那么 下周一起吃午饭?
I'll be there.
我会去的
Oh !
哦!
Oh !
哦!
- Will you call me before Easter ? - Maybe.
- 复活节前你会给我打电话吗? - 也许吧
What are you doing tonight ?
你今晚干什么?
Dinner at, uh, River Cafe.
呃 在河畔餐厅吃饭
- Au Bar afterwards, maybe. - That's nice.
- 然后去酒吧 也许 - 不错
I never knew you smoked.
我还不知道你也抽烟呢
You never noticed.
你没留心罢了
Listen, Patrick.
听着 帕特里克
Can we talk ?
我们能谈谈吗?
You look... marvelous.
你看起来...帅极了
There's nothing to say.
没什么好谈的
- You're gonna marry Luis. - Isn't that special ?
- 你马上要嫁给拉西了 - 这难道不值一提?
Patrick ?
帕特里克
Yes, Courtney ?
什么事 考特妮?
If I don't see you before Easter,
如果我在复活节前见不到你
have a nice one, okay ?
你自己玩得开心点 好吗?
You too.
你也是
Patrick ?
帕特里克?
Yeah ?
嗯?
Nothing.
没什么
" Pump up the volume "
" Pump up the volume "
There is this theory now... Listen to me.
现在有个说法... 听我说
There is this theory now that if you can catch the AIDS virus...
现在有个说法说 如果你因为和艾滋病人做爱
by having sex with someone who's infected, then you can catch anything.
而染上艾滋病 那么你就有可能得任何一种病
Alzheimer's, muscular dystrophy, hemophilia,
老年痴呆 肌肉萎缩 血友病
leukemia, diabetes, dyslexia.
白血病 糖尿病 失语症
I'm not sure, but I don't think dyslexia is a virus.
我不敢肯定 但我不认为 失语症是病毒引起的
But who knows ? They don't know that.
可谁知道呢? 他们才不知道呢
Prove it.
证明给我看
- Oh, God. - What ?
- 我 上帝 - 怎么了?
It's a fucking milligram of sweetener. I wanna get high off this,
这简直就是一小堆甜粉 我是要用它来爽的
- not sprinkle it on my fucking oatmeal. - It's definitely weak,
- 不是把它洒在我他妈的燕麦粥上 - 确实弱得可怜
but I have a feeling if we do enough of it, we'll be okay.
但我想如果我们多来点 也许会好些
Can you keep it down ? I'm trying to do drugs.
你们能小声点吗? 我在嗑药呢
- Fuck you ! - Calm down. Let's do it anyway.
- 去你的! - 别激动 我们就这么来吧
That's right.
这就对了
That is if the faggot in the next stall thinks it's okay !
如果隔壁的基佬觉得好就行了!
- Fuck you ! - Hey, fuck you !
- 去你的! - 嘿 去你的!
Sorry, dude. Steroids.
对不起 哥儿们 激素的作用
Okay, let's do it.
好了 我们来吧
" I wanna know "
" What you're thinking "
" There are some things you can't hide "
" I wanna know "
" What you're feeling "
" Tell me what's on your mind "
Where did Craig go ?
克雷格去哪儿了?
Well, Gorbachev is downstairs. McDermott went to sign a peace treaty...
嗯 戈尔巴乔夫在楼下 麦克德莫特去跟他签
between the United States and Russia.
美俄和平协议去了
He's the one behind Glasnost.
他是公开化政策的幕后策划人
- He said he was in mergers and acquisitions. - You're not confused, are you ?
- 他说他做的是股权的并购和重组 - 你们搞错了 是吧?
No, not really.
没有 怎么会
- Gorbachev is not downstairs. - Karen's right.
- 戈尔巴乔夫不在楼下 - 克伦说得对
Gorbachev's not downstairs. He's at Tunnel.
戈尔巴乔夫是不在楼下 他在隧道里
Ask me a question.
问我个问题吧
So, what do you do ?
好吧 你是干什么的?
I'm into, uh, well, murders and executions, mostly.
我是 呃 基本上在 和杀人犯和死刑打交道
- Do you like it ? - Well, it depends. Why ?
- 你喜欢这活吗? - 唔 这要看情况 干吗这么问?
Well, most guys I know who work in mergers and acquisitions really don't like it.
唔 我认识的那些做股票的家伙 都不喜欢玩股票
So, where do you work out ?
好吧 你怎么猜到的?
You think I'm dumb, don't you ?
你不会认为我真的很笨吧?
- What ? - You think I'm dumb. You think all models are dumb.
- 什么? - 你认为我很笨 你认为所有的模特都是笨蛋
No. I really don't.
不 我才不呢
That's okay. I don't mind.
那没什么 我不在乎
There's something sweet about you.
你挺讨人喜欢的
Doin' the crossword ?
在玩填字游戏?
You need any help ?
要我帮忙吗?
-Jean ? - Yes, Patrick ?
- 吉恩? - 什么事 帕特里克?
Would you like to accompany me to dinner ?
你能陪我吃顿晚饭吗?
That is, if you're not doing anything.
我是说 如果你没事的话
Um, no. No, I don't have any plans.
嗯 不 我没事 我没任何安排
Well,
isn't this a coincidence ?
真是太巧了
- Listen, where should we go ? - Anywhere you want.
- 听着 我们要去哪儿? - 随你便
Let's not think about what I want. How about anywhere you want ?
我们别管我想去哪儿 你到底想去哪儿?
I don't know, Patrick. I can't make this decision.
我不知道 帕特里克 我没法做这样的决定
Come on. Where do you wanna go ?
快点 你想去哪儿?
Anywhere you want, just say it. I can get us in anywhere.
不管想去哪儿 告诉我 我会设法安排的
What about...
那...
Dorsia ?
去朵西亚怎么样?
So,
Dorsia is where Jean wants to go.
朵西亚是吉恩想去的地方
Well, I don't know. We'll go wherever you wanna go.
唔 我不知道该去哪儿 你想去哪儿我就去哪儿
Dorsia is fine.
朵西亚很好
Dorsia. Yes ?
是朵西亚吗?
- Yeah, can you take two tonight at, oh, let's say 9:00 ? - We're totally booked.
- 是的 能为我在 呃 今晚9点留两个座吗? - 我们的座定完了
Really ? That's great.
真的吗? 太好了
- No, I said we are totally booked. - Two at 9:00 ? Perfect.
- 我是说全定完了 - 9点两个座? 好极了
See ya then.
再会
Yeah ?
什么事?
You're... dressed okay.
你今天...穿得很得体
- You didn't give a name. - They know me.
- 你没留姓名 - 他们认识我
Why don't you meet me at my place at 7:00...
能在7点到我家来会面吗?
for drinks.
喝两杯
And Jean,
还有 吉恩
you'll wanna change before we go out.
我们出去前你最好换身衣服
Patrick, it's so elegant.
帕特里克 这儿真美
What a wonderful view.
多好的风景啊
Jean,
吉恩
sorbet ?
果汁冰淇淋?
Thanks, Patrick. I'd love some.
谢谢 帕特里克 我想来点
- Do you want a bite ? - I'm on a diet. But thank you.
- 你不也来点吗? - 我在节食 不过谢谢你了
You don't need to lose any weight. You're kidding, right ?
你没必要减肥 在开玩笑 是吗?
You look great. Very fit.
你体型好极了 很健康
You can always be thinner, look better.
人总是想再瘦点 看起来更漂亮点
Well, maybe we shouldn't go out to dinner. I don't wanna ruin your will power.
哦 也许我们不该出去吃饭 我不想动摇你的意志
No, it's all right.
没事 这没什么
I'm not very good at controlling it anyway.
我本来就控制不住
So listen.
听好
What do you really wanna do with your life ?
你一生真正想干的是什么?
Just briefly, summarize.
简单说说 概括一下
And don't tell me you enjoy working with children, okay ?
还有别跟我说你喜欢 看孩子之类的 好吗?
Well, I'd like to travel and maybe go back to school,
唔 我想旅游还有也许会学校念书
but I don't really know.
但我不能确定
I'm at a point in my life where there seems to be so many possibilities,
我正处在最多选择的人生阶段
but I'm... I don't know... I'm just so unsure.
可我...我不知道... 我一点也不能确定
Do you have a boyfriend ?
你有男朋友吗?
- No, not really. - Interesting.
- 不 没有 - 有意思
Are you seeing anyone ? I mean, seriously ?
你有合适的对象吗? 我是说真的
Maybe.
也许有
I don't know. Not really.
我也不知道 真的不知道
Jean,
吉恩
do you feel... fulfilled ?
你有成就感吗?
I mean, in your life ?
我是说 你这一生?
I guess I do. For a long time I was too focused on my work.
我想有点吧 我专心工作已经很长时间了
But now I've really begun to think about changing myself, you know,
但现在我已经开始 考虑改变自我了 你知道的
developing and growing.
发展一下自我
Growing. I'm glad you said that.
发展 很高兴听你这么说
Did you know that, uh, Ted Bundy's first dog,
你知道吗 呃 泰德·邦迪的第一只狗
a collie, was named Lassie ?
一只牧羊犬 叫拉西?
- Had you heard this ? - Who's Ted Bundy ?
- 你听说过吗? - 谁是泰德·邦迪?
Forget it.
别管他了
What's that ?
那是什么?
Duct tape. I need it for, uh, taping something.
胶带 我用它来 呃 粘东西
Patrick,
帕特里克
have you ever wanted to... make someone happy ?
你有没有想过...让一个人快乐?
What ? No ! Put it in the carton.
什么? 别! 把它放在垫子上
Sorry.
对不起
Jean ?
吉恩?
- What ? - Uh, make someone happy ?
- 你说什么? - 呃 让一个人开心?
Have you ever wanted to ?
你有没有想过?
I'm looking for, uh,
我在找寻 呃
I guess you could say I just wanna have a meaningful relationship...
我想应该说我只想和某些特殊的人
with someone special. Hmm.
保持良好的关系
Patrick ? Patrick ? I know you're there.
帕特里克? 帕特里克? 我知道你在那儿
Pick up the phone, you badboy.
快接电话 你这个坏小子
What are you up to tonight ? It's me. Don't try to hide.
你今晚要干什么? 是我 别想躲开我
I hope you're not with some little number you picked up because you're my Mr. Bateman.
希望你不是在和什么路边找来的女儿鬼混 因为你是我的巴特曼先生
My boy next door.
我的邻家男孩
Anyway, you never called me and you said you would,
不管怎么说你一个电话也没给我打 尽管你答应过的
and I'll leave a message for Jean about this, too, to remind you,
我还要给吉恩也留个言 让她提醒你
but we're having dinner with Melania and Taylor.
可我们得和梅拉尼亚和泰勒吃饭
You know Melania. She went to Sweet Briar.
你知道梅拉尼亚的 她去斯威特-布赖尔了
And we're meeting at the Cornell Club,
我们会在康乃尔俱乐部会面
so I'll call you tomorrow morning, honey.
我明天早上会给你来电话的 亲爱的
Oops. Sorry. I know you hate that.
哦 抱歉 我知道 你不喜欢这么叫你
Bye, Patrick. Bye, Mr. Big Time C.E.O. Bye-bye.
再见 帕特里克 再见 大时代总裁先生 再见
Was that Evelyn ?
是伊芙琳吗?
Are you still seeing her?
你还和她约会?
I'm sorry. I have no right to ask that.
对不起 我没权这么问
Do you want me to go ?
你要我离开吗?
Yeah.
是的
I don't think I can control myself.
我想我会控制不住自己的
I know. I should go. I know I have a tendency to get involved with unavailable men.
我明白 我该离开的 我知道我总会和得不到的男人纠缠不清
I mean,
我是说
do you want me to go ?
你真要我走吗?
I think if you stay,
我想如果你留下来
something bad will happen.
就会发生一些不好的事
I think I might hurt you.
我想我会伤害你的
You don't wanna get hurt, do you ?
你不想受到伤害 是吗?
No. No, I guess not.
不 当然不
I don't wanna get bruised.
我不想被打得鼻青脸肿的
You're right. I should go.
说的没错 你是该走了
Oh. Don't forget you have a lunch date tomorrow with Donald Kimball at Smith and Wolenski's.
哦 别忘了你明天中午要和唐纳德 金葆 在史密斯 & Wolenski餐厅吃饭
Thanks.
谢谢
It slipped my mind completely.
这事我都忘光了
So, the night he disappeared...
他失踪的那晚...
any new thoughts about what you did ?
你想起你干了什么了吗?
Not sure. Um, I had a shower...
还是不能确定 唔 我冲了个澡
and some sorbet ?
吃了果汁冰淇淋?
I think you're getting your dates mixed up.
我想你把约会的人搞错了
But how ?
怎么会呢?
Where do you place... Paul that night ?
你说那天晚上...保罗在哪儿?
According to his date book, and this was verified by his secretary,
根据他的记事本 经他的秘书确证
he had dinner with Marcus Halberstram.
他和马克斯 海博斯坦姆一起吃的晚饭
- And ? - I questioned him.
- 还有呢? - 我询问了他
- Marcus ? - Yes, and he denies it, though, at first, he couldn't be sure.
- 马克斯吗? - 是的 他否认了这点 尽管一开始他也不能确定
- But he denied it. - Yes.
- 但他否认了 - 是的
Well, does Marcus have an alibi ?
那么马克斯有不在肠证人吗?
- Yes. He does ? - You're sure ?
- 有 - 他有吗? 你确定?
I checked it out. It's clean.
我查过了 没问题
Now, where were you ?
那么 你当时在哪儿?
Where was Marcus ?
马克斯在哪儿?
He wasn't with Paul Allen.
他没和保罗·艾伦在一起
- Who was he with ? - He was...
- 那他和谁在一起? - 他在...
at Atlantis... with...
亚特兰蒂斯和...
Craig McDermott, Frederick Dibble, Harry Newman, George Butner...
克雷格·麦克德莫特 弗雷德里克·迪布尔 哈里·纽曼 乔治...
and... you.
还有...你在一起
Oh, right, yeah. Of course.
哦 对啦 是的 当然如此
We had wanted Paul Allen to come,
我们在等保罗·艾伦来
but he had made plans.
但他另有安排
And I guess I had dinner with Victoria the following night.
我想我和维多利亚吃饭是在第二天晚上
Personally, I think the guy went a little nutso.
我个儿以为 这家伙可能惹了点麻烦
Split town for a while. Maybe he did go to London, sightseeing, drinking, whatever.
因此出去避避风头 也许他真去伦敦了 去闲逛喝酒什么的
Anyway, I'm pretty sure he'll turn up sooner or later. I mean, to think...
不管怎么说 我相信他迟早会现身的 我的意思是 认为
that one of his friends killed him for no reason whatsoever would be too ridiculous.
他被他的某个朋友莫名其妙地杀了 无论如何有点可笑
Isn't that right, Patrick ?
是这样吗 帕特里克?
Christie. Christie.
克利斯蒂 克利斯蒂
I'm not so sure about this. I had to go to Emergency after last time.
我不知道我该不该去 上次出来我就进急诊室了
This won't be anything like last time. I promise.
这次绝对不会象上次那样了 我保证
I don't think so.
我不相信
Just come in the limo and talk to me for a minute.
快上车吧 我们就谈一分钟
The driver's here. You'll be safe.
司机在这儿呢 你很安全的
Nothing like last time. Promise.
绝对不会象上次那样 我保证
All right.
好吧
So, you're looking great. How have you been ?
嗯 你看起来很美 最近怎么样?
- Well, I actually might need surgery after last time. - Really ?
- 实际上我上次差点都要动手术了 - 真的吗?
My friend told me I should maybe even get a lawyer.
我朋友甚至跟我说我应该请个律师
Lawyers are so complicated.
律师太麻烦了
Don't do that.
别听她的
Here's a check.
这儿有张支票
Uh-uh. Half now, half later.
呃 现在一半 完事另一半
Okay, your name is Christie.
好吧 你就叫克利斯蒂
We're meeting a friend of mine, Elizabeth.
我们要和我的一个朋友 伊丽莎白会面
She'll be joining us in my new apartment shortly.
她马上就会到我的新公寓来的
You'll like her. She's a very nice girl.
你会喜欢她的 她是个很好的姑娘
You look really familiar. Did you go to Dalton ?
你看起来真面熟 到过道尔顿吗?
I think I met you at Surf Bar, didn't I ? With Spicey ?
我想我在"冲浪"酒吧遇到过你 对不对? 和史派西在一起?
Well, maybe not with Spicey, but definitely at SurfBar. You know, SurfBar.
唔 也许不是和史派西 但肯定在"冲浪"酒吧 你知道的 "冲浪"酒吧
Anyway, Surf Bar sucks now. It's terrible.
不管怎么说 "冲浪"酒吧现在糟透了 真糟
Went to a birthday party there for Malcolm Forbes. Oh, my God, please.
到那儿去参加马尔科姆·福布斯的生日派对 哦 上帝啊 饶了我吧
This is nicer than your other apartment.
这比你另外那个公寓还要好
Oh, it's not that nice.
哦 没那么夸张
- Where did you two meet ? - Oh, God. We met at...
- 你们两个怎么认识的? - 哦 上帝 我们在...
oh, God, at the Kentucky Derby in '85, or '86.
哦 上帝 肯德基的德比认识的 85或者86年
You were hanging out with that bimbo Allison Poole. Hot number.
你那时候和那个淫荡的阿利森·普尔混在一起 真是个风骚货
What do you mean ? She was a hot number.
你什么意思? 她不是风骚货
If you had a platinum card, she'd give you a blowjob. This girl worked in a tanning salon.
只要你有白金卡 她就给你做口交 这娘们在日光沙龙干 你知道的
What do you do ?
你干哪行的?
She's my... cousin.
她是...我侄女
- Uh-huh. - She's from... France.
- 呃 - 她从...巴黎来
Where's your phone ? I've gotta call Harley.
你的电话呢? 我得给哈雷打个电话
Where do you summer, South Hampton ?
你在哪儿度暑假 南汉普顿?
- No. - Oh, God, it's his machine.
- 不 - 哦 上帝 是他的留言机
- It's 3:00 in the morning. - He's a goddamn drug dealer. These are his peak hours.
- 现在是凌晨3点 - 他是卖药的 现在生意正好呢
- Don't tell him you're here. - Why would I ?
- 别告诉你在这儿 - 我怎么会呢?
This tastes weird.
这味道真怪
Harley, it's me. I need your services. Translate that however you want.
哈雷 是我 我需要你的服务 随你怎么理解这意思
- I'm at... - Paul Allen's.
- 我在... - 保罗·艾伦家
- Who ? - Paul Allen's.
- 谁? - 保罗·艾伦家
I want the number, idiot. Anyway, I'm at Paul Norman's and I'll try you again later.
我要那玩意儿 笨蛋 不管怎么说 我在保罗·诺曼家 一会儿再给你打
And if I don't see you at Canal Bar tomorrow night I'm gonna sic my hairdresser on you.
要是明晚在坎奈尔酒吧看不到你 我就会让我的理发师找你算帐
Did you know that guy who disappeared ?
你认识那个失踪的家伙吗?
Didn't he work at Pierce & Pierce ? Was he a friend of yours ?
他不也在P&P工作吗? 他是你朋友吗?
No.
不是
Do you have any coke ? Or Halcyon ?
你有可乐吗? 或者翡翠属?
- I would take a Halcyon. - Listen.
- 我想来杯翡翠属 - 听着
I would just like to see...
我只想看看
the two of you... get it on.
你们两个...干起来
What's wrong with that ?
有什么不妥吗?
It's totally disease free.
肯定不会染上病的
- Patrick, you're a lunatic. -Come on.
- 帕特里克 你疯了 - 来吧
Don't you find Christie attractive ?
你不认为克利斯蒂很吸引人吗?
Let's not get lewd. I'm in no mood for a lewd conversation.
别来色的 我没心情讲荤段子
Come on.
来吧
- I think it'd be a turn-on. - Does he do this all the time ?
- 我觉得这很让人兴奋 - 他老这么干吗?
Christie, you're not drinking your wine.
克利斯蒂 你没喝你的酒
Are you telling me you've never gotten it on with a girl?
你是说你从来没和女的搞过?
No. I'm not a lesbian.
没有 我不是同性恋
Why would you think I would be into that ?
你为什么认为我会干这个?
Well, you went to Sarah Lawrence for one thing.
唔 你去找萨拉·劳伦斯就为了一件事
Those are Sarah Lawrence guys, Patrick. You're making me feel weird.
那些是萨拉·劳伦斯那帮家伙干的 你让我感觉怪怪的
Did you know...
你知道
that Whitney Houston's debut LP...
惠特尼·休斯顿的首张密纹唱片
called simply Whitney Houston...
叫做《简单的惠特尼休斯顿》
had four number-one singles on it ?
包含了四首第一流的单曲?
Did you know that, Christie ?
你知道吗 克利斯蒂?
You actually listen to Whitney Houston ?
你到底听不听惠特尼休斯顿的歌?
You own a Whitney Houston CD ?
你有她的CD吗?
More than one ?
不止一张?
It's hard to choose a favorite among so many great tracks.
这么多精彩的曲目里挑最好的相当困难
But the "Greatest Love Of All" is one of the best, most powerful songs...
但这首《最伟大的爱》 是有史以来
ever written...
最好最劲的歌曲之一
about self-preservation...and dignity.
关于自我尊严的维护
It's universal message crosses all boundaries...
这事跨越国界的全球之声
and instills one...
并且潜移默化地 把这样一个希望告诉人们
with the hope that it's not too late...
现在开始改善自我
to better ourselves.
还不算太晚
Since, Elizabeth,
因为 伊丽莎白
it's impossible in this world we live in to empathize with others,
在我们生活的这个世界 和别人同情连心是不可能的
we can always empathize with ourselves.
但我们总能和自己同情连心吧
It's an important message. Crucial, really.
这是很重要的一点 确实至关重要
And it's beautifully stated on the album.
而它通过这张专集优美地传达出来
Not the face !
竟敢打我的脸!
You bitch, not the fucking face, you piece of bitch trash !
臭婊子 竟敢打我的脸 你这个臭婊子!
I want a firm commitment.
我想要一个确定的承诺
I think, um, Evelyn, that, uh, we've lost touch.
我想 呃 伊芙琳 我们已经没什么共同语言了
Why ? What's wrong ?
为什么? 怎么了?
My need to engage in homicidal behavior...
我疯狂嗜杀的渴求
on a massive scale cannot be corrected,
无法遏制
but I have no other way to fulfill my needs.
但除此之外再没什么可以满足我的渴求
- We need to talk. - Talk about what, Patrick ?
- 我们得好好谈谈 - 谈什么 帕特里克?
It's over, Evelyn.
我们完了 伊芙琳
It's all over.
一切都完了
Touchy, touchy. I'm sorry I brought up the wedding.
别激动 别激动 我很抱歉又提起结婚的事
Let's just avoid the issue, all right ? Now, are we having coffee ?
我们不谈这个了 好吗? 好 来杯咖啡吗?
I'm fucking serious. It's fucking over, us. This is no joke.
我是认真的 我们已经完了 不是开玩笑
Uh, I don't think we should see each other anymore.
呃 我想我们以后都别再见面了
But your friends are my friends and my friends are your friends.
可是你的朋友也是我的朋友 我的朋友也是你的朋友
I really don't think it would work. You have a little something...
我想这是不可能的 你是不是有点...
I know that your friends are my friends, and, uh... and I've thought about that.
我知道你的朋友也是我的朋友 并且 呃 我都想过了
You can have 'em.
你还可以继续和他们交往
- You're really serious, aren't you ? - Yes, lam.
- 你是当真的 是吗? - 是的
- What about the past ? Our past ? - We never really shared one.
- 那我们过去的一切呢? - 我们根本没有什么过去
- You're inhuman. - No.
- 你真冷血 - 不
I'm in touch with humanity.
我很有人情味
Evelyn, I'm, uh, sorry. I just, uh...
伊芙琳 我 呃 很抱歉 我只是 呃...
You're not terribly important to me.
你对我而言并不很重要
Oh, no !
哦 不!
No. No, Patrick.
不 不 帕特里克
I know my behavior can be... erratic sometimes.
我知道我有时候... 行事古怪
What do you want me to do ? What is it that you want ?
你想让我怎么样? 你到底想怎么样?
If you really wanna do something for me, then stop making this scene right now.
如果你真想为我做点什么 现在就别这样惹人注目
Oh, God, I can't believe this.
哦 上帝 我真不敢相信
I'm leaving. I've assessed the situation, and I'm going.
我要走了 我把事情都说清楚了 我该走了
- Where are you going ? - I'm just leaving.
- 你要去哪儿? - 我要走了
But where ?
可去哪儿?
I have to return some videotapes.
我得去还几盘录像带
Here, kitty, kitty.
来 小猫咪
Oh, my God. What are you doing ?
哦 上帝 你在干吗?
Stop that.
住手
Drop the weapon ! Drop it now !
放下武器! 马上放下!
Get on the ground! Put your...
趴下来! 把你的...
Burning the midnight oil, Mr. Smith ?
熬夜加班吗 史密斯先生?
Hey, now don't forget to sign in.
嘿 别忘了签字
Howard, it's Bateman. Patrick Bateman.
霍华德 我是巴特曼 帕特里克·巴特曼
You're my lawyer, so I think you should know I've killed a lot of people.
你是我的律师 因为我想你该知道我杀了很多人
Some escort girls in an apartment uptown,
在新城区的一间公寓里 杀了几个三陪女郎
uh, some homeless people, maybe five or ten,
呃 几个流浪汉 也许五或十个
an N.Y.U. girl I met in Central Park.
中央公园碰到的一个纽约女大学生
I left her at a parking lot behind some doughnut shop.
我把她扔在某家炸饼店 后面的停车场了
I killed Bethany, my old girlfriend, with a nail gun.
我用钉枪杀了波扎妮 我以前的女朋友
And-And-And then some man, s-s-some old faggot with a dog.
还有 还有 还有别的几个人 一些牵着狗的老芦柴棒
Last week, I, uh...
上星期 我 呃...
I killed another girl with a chain saw.
我用一把电锯杀了另一个姑娘
I had to. She almost got away.
我是迫不得已的 她差点就溜了
And...
还有...
Someone else there. I can't remember, maybe a model... She's dead too.
其他一些 我记不起来了 也许是模特...她也死了
And, uh, Paul Allen.
还有 呃 保罗·艾伦
I killed Paul Allen with an ax in the face.
我用一把斧头劈开了他的脸
His body is dissolving in a bathtub in Hell's Kitchen.
他的尸体在地狱厨房的浴缸里腐烂着呢
I don't wanna leave anything out here. I guess I've killed maybe... 20 people.
我不想在这里留下任何东西 我想我大概杀了...二十个人
Maybe 40 !
也许四十!
I have tapes of a lot of it.
我把很多都录下来了
Some of the girls have seen the tapes.
有些姑娘还看过这些带子
I even, um,
我甚至 呃
I ate some of their brains...
吃了一些他们的脑子
and I tried to cook a little.
我想试试做点菜
Tonight, I, uh...
今晚 我 呃...
I just had to kill a lot of people !
我被迫杀了很多很多人!
And, um,
并且 嗯
I'm not sure I'm gonna get away with it... this time.
我想我逃不掉了...这回
So, uh... I mean,
因此 呃...我是说
I guess...
我想...
I'm a pretty, uh...
我是个相当 呃...
I mean, I guess I'm a pretty sick guy.
我是说 我想 我是个很变态的家伙
So,
if you get back tomorrow,
如果你明天回来了
I may show up at Harry's Bar.
我也许会去哈里酒吧
So, you know,
你知道的
keep your eyes open.
保持清醒
Okay.
好了
Oh !
哦!
Are you my 2:00 ?
你是在赴我2点钟约会的吗?
- No. - Can I help you ?
- 不 - 我能为你效劳吗?
I'm looking for... Paul Allen's place.
我在找...保罗·艾伦的家
- Doesn't he... live here ? - No, he doesn't.
- 他...不是住这儿吗? - 不 他不住这儿
You sure ?
你肯定吗?
You saw the ad in the Times ?
你是在时代周刊上看到了广告?
No. Yeah. I mean, yeah.
不 是的 我是说 是的
- In the Times. - There was no ad in the Times.
- 在时代周刊上 - 我根本没在时代周刊上登过广告
I think you should go now.
我想你该离开这儿了
But I think...
可我想...
I wanna know what happened here.
我想知道这里发生了什么事?
Don't make any trouble, please.
请你别惹麻烦
I suggest you go.
我建议你马上走
Don't come back.
别回来
I won't.
我不会的
Don't worry.
别担心
Patrick Bateman's office.
帕特里克·巴特曼办公室
- Jean ? I need help. - Patrick, is that you ?
- 吉恩? 我需要你的帮助 - 帕特里克 是你吗?
Jean, I'm not...
吉恩 我不...
Craig McDermott called. Wants to meet you, David Van Patten and Tim Bryce at Harry's.
克雷格 麦克德莫特来电说想和你 大卫·范·派顿和提姆·布瑞斯在哈里酒吧会面
Oh, God. What did you say, you dumb bitch ?
哦 上帝 你在说什么呀 蠢娘们?
- Patrick, I can't hear you. - What am I doing ?
- 帕特里克 我听不清你在说什么 - 我在干什么呀?
Where are you, Patrick ? What's wrong ?
你在哪儿 帕特里克? 出什么事了?
I don't think I'm gonna make it, Jean, to the, uh,
我想我不能 吉恩 去 呃
office this afternoon.
办公室了 今天下午
Why ?
为什么?
- Just say no ! - What is it, Patrick ? Are you all right ?
- 我说了不行 - 怎么了 帕特里克? 你没事吧?
Stop sounding so fucking sad.
别装出那么难过的样子了
Jesus !
天哪!
- That's a table for three. - Bateman, you're looking wild-eyed. Rough day ?
- 这是三个人的座位 - 巴特曼 你看来很不高兴 今天过得不好吗?
Hey, look. Bryce is back and he's drinking mineral water.
嘿 看 布瑞斯回来了 他在喝矿泉水
He's a changed man, except for he still can't a reservation to save his life.
他大变样了 可是他还是定不到位子
Why don't you just try 150 Wooster?
为什么不去150伍斯特碰碰运气呢?
I'm not going anywhere unless we have a reservation.
没定好位子我哪儿也不去
Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar. Come on, faggots. Let's get a "res."
太阳弗拉明戈东牡蛎酒吧 来吧 伙计们 我们去定个座吧
Keep your shirt on. Maybe lose the suspenders.
别脱衬衫 好像吊带松了
Need a reservation for 8:30.
定8点半的座
Excuse me, gentlemen. Right back.
失陪一会儿 马上回来
10:00 would not be any good. No.
10点不行 不行
Just fucking call them. Give me the phone. I'll do it. I'll call you back.
快给他们打电话 把电话给我 我来打 我会给你回电的
Face it. The Japanese will own most of this country by the end of the '90s.
面对现实吧 日本人在九十年代末 就会垄断这个国家的大部分财富了
Shut up, Carnes. They will not.
闭嘴 卡恩斯 他们别想
So, uh, Harold, did you get my message ?
嗯 哈罗德 你听到我的留言了吗?
Jesus, yes. That was hilarious. That was you, wasn't it ?
天哪 听到了 真够搞笑的 其实是你留的 对吧?
- Yeah, naturally. - Bateman killing Allen and the escort girls.
- 是啊 自然是 - 巴特曼杀了艾伦还有三陪女
- That's fabulous. That's rich. - What exactly do you mean ?
- 真有趣 够好玩 - 你到底什么意思?
The message you left. By the way, Davis, how's Cynthia ? You're still seeing her, right ?
你的留言啊 顺便问一下 戴维斯·辛西娅好吗? 你还和她约会 是吗?
W-Wait, Harold. What do you mean ?
等等 哈罗德 你什么意思啊?
Excuse me. Nothing. It's good to see you.
抱歉 没什么 很高兴见到你
Is that Edward Towers?
那是爱德华·塔沃斯吗?
Carnes, wait. Uh...
卡恩斯 等等 呃...
Davis, I'm not one to bad-mouth anyone. Your joke was amusing.
戴维斯 我不会到处乱讲的 你的玩笑开得够水平
But come on, man. You had one fatal flaw:
但是 朋友 你犯了个致命的错误
Bateman is such a dork.
巴特曼胆小如鼠
Such a boring, spineless lightweight.
无聊 没骨气 还没肌肉
Now, if you said Bryce or Mc Dermott. Otherwise, it was amusing.
如果你说是布瑞斯或者麦克德莫特干的话... 不管怎么说 很搞笑
Now, if you'll excuse me, I really must be going.
请恕我失陪 我真的得走了
Wait. Uh... Stop.
等等 呃...站住
I did it, Carnes.
我真的干了 卡恩斯
I killed him.
我杀了他
I'm Patrick Bateman.
我是帕特里克·巴特曼
I chopped Allen's fucking head off.
我把艾伦的头砍下来了
The whole message I left on your machine was true.
我在留言里说的都是实话
Excuse me. I really must be going now.
抱歉 我真的得走了
No. No, listen.
不 不 听着
Don't you know who I am ?
你还不知道我是谁吗?
I'm not Davis. I'm Patrick Bateman.
我不是戴维斯 我就是帕特里克·巴特曼
We talk on the phone all the time.
我们常在电话上聊天的
Don't you recognize me ?
你认不出我来了吗?
You're my lawyer.
你是我的律师
Now, Carnes, listen.
现在 卡恩斯 听我说
Listen very, very carefully.
给我仔细听着
I killed Paul Allen,
我杀了保罗·艾伦
and I liked it.
我喜欢这么干
I can't make myself any clearer.
我说得再清楚不过了
But that's simply not possible. And I don't find this funny anymore.
可这根本不可能 而且我也不觉得这有趣了
It never was supposed to be. Why isn't it possible ?
这绝不是编出来的 为什么不可能?
- It's just not. - Why not, you stupid bastard ?
- 就是不可能 - 为什么 你这个蠢货?
Because I had dinner with Paul Allen...
因为我和保罗·艾伦刚吃过两次饭
twice in London just ten days ago.
10天前在伦敦
No, you...
不 你...
- didn't. Now, - if you'll excuse me.
- 不可能的 - 现在恕我失陪了
We've seen the results of that mistrust...
我们已经看到了相互猜忌的恶果
in the form of lies, provisions in the states.
各州政府间相互欺骗 相互交易
We need to find a way to cooperate while realizing foreign policy...
当我们意识到外交政策 不能光由一个委员会制定
can't be run by committee.
我们必须找到一条相互合作的道路
And I believe there's now the growing sense...
而且我相信越来越多的人开始认识到
that we can accomplish more by cooperating.
相互合作会让我们事半功倍
And in the end, this maybe the eventual blessing in disguise...
而最终 这将是对已反伊朗事件面目出现的
to come out of the Iran-Contra mess.
混乱局面顺利解决的最好祝福
How can he lie like that ?
他怎么能这样瞪着眼睛撒谎?
- How can he pull that shit ? - What shit ?
- 他怎么能放这种屁? - 放什么屁?
Now, where do we have reservations at ?
好了 你们在哪儿定了座?
I'm not really hungry, but I'd like to have reservations someplace.
我不饿 可我想在什么地方定个位子
How can you be so fucking,
你怎么能这么...
I don't know, cool about it ?
我不知道该怎么说 对此这么冷血?
Some guys are just born cool, I guess.
有些人生来冷血 我想
Bateman ?
巴特曼?
- What are you so fucking zany about ? - I'm just a happy camper.
- 你在乐什么呀? - 我是个快乐的露营者
Rockin' and a rollin' !
快乐的不得了!
Oh, brother, look.
哦 弟兄们 看呀
He presents himself as this harmless old codger, but inside...
他做出一副无辜的老头的样子 可是骨子里...
but inside...
可是骨子里...
But inside doesn't matter.
可是骨子里毫无所谓
Inside ? Believe or not, Bryce, we're actually listening to you.
骨子里怎么样? 相信吗 布瑞斯 我们真在听你说呢
Come on, Bateman. What do you think ?
来吧 巴特曼 你怎么认为?
- Whatever. - Whose moronic idea was it to order dry beers ?
- 无所谓 - 谁出的馊主意要的干啤?
I need a scotch.
我要苏格兰威士忌
There are no more barriers to cross.
再没有什么障碍需要逾越
All I have in common with the uncontrollable and the insane,
所有桀傲不驯者 精神错乱者 作奸犯科者所共有的不安
the vicious and the evil, all the mayhem I have caused...
所有我犯过的罪行造成的伤害
and my utter indifference toward it,
以及我对这一切的漠视
I have now surpassed.
我现在都成功逾越了
My pain is constant and sharp...
我的痛苦恒久而深切
and I do not hope for a better world for anyone.
我不希望世界为任何人变得更好
In fact, I want my pain to be inflicted on others.
实际上 我要把我的痛苦加诸别人的身上
I want no one to escape.
我不希望谁能幸免
But even after admitting this,
可即使我坦言相陈
there is no catharsis.
我依然没有得以疏解
My punishment continues to elude me...
我无法逃脱我的罪罚
and I gain no deeper knowledge of myself.
我也不能再更深地认识自我
No new knowledge can be extracted from my telling.
我所说的再无新意可挖
This confession has meant... nothing.
这番自白因此...毫无意义
" Abracadoo "
" I lose you "
" We can't avoid the ciash "
" The big mistake "
" Now we're gonna pay and pay "
" I guess you know I never wanted anyone "
" More than you "
" Lived all our best times "
" But I know you'll hoId your head up high "
" There's nothing we have to say "
" There is nothing in our eyes "
" But there's something in the air "
" Something I have to say "
" There's something in the air "
Word " Who feels it "
" Loves it "
" Who knows it "
" Shows it "
" Who feeIs it "
" Knows it "
" Who Ioves it "
" Shows it "
" Who feels it "
" Loves it "
" Who knows it "
" Shows it "
"Come on So what you gonna do with a broken heart "
" What you gonna do when they put you down "
" Move to the hip groove underground "
" What you gonna do when you miss your mark "
" Chill out Choose a brand- new start "
" How does it feel to be back on top "
" It's good, uh- huh And you don't stop "
" Who feels it "
" Knows it "
" Who loves it "
" Shows it "
" Who feels it "
" Loves it "
" Who knows it "
" Yeah, I've been watching me fall "
" For it seems like years "
" Watching me grow small "
" I watch me "
" Disappear "
" Slipping out my ordinary world "
" Out of my or diaries "
" I'm watching me "
" Scream "
" I'm watching me "
" Scream "
" I'm watching me "
" Fall "