僕の妹うまるは美人で評判だ
我的妹妹小埋是个公认的大美女
優しくて頭もよく あらゆる才能に恵まれ
既温柔又聪明 集各种能力于一身
非の打ち所のない 完璧な女子高生だ
毫无瑕疵 是个完美的女高中生
日听:毛茸茸 & 土土 日听校对:T.A.O 翻译:虚 & 戚风
翻译校对:安少 时间轴:小涩 & 和路雪 压制:Coolkid
UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
何時だって全身全霊遊び倒せ
不论何时都开开心心玩到爽
もっともっと楽しめよ乙女
尽情 尽情 享受到底吧 少女
何時だって喰う寝る遊ぶの三連コンボ
无论何时都是 吃睡玩乐三连Combo
きっときっと許してくれちゃうの
一定 一定会原谅我的
わがまま放題は大好きの裏返し
娇蛮任性就是喜欢的另一种表达
UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
UMR(ハイ) UMR(ハイ) UMAじゃないよ UMARU
UMR(HI) UMR(HI) 不是UMA哦 UMARU
パソコンばっかりしてないで 夕飯食べろって
别只顾着玩电脑 快来吃晚饭
あー うまるまとめサイトの巡回で忙しいから
小埋正忙着浏览各大综合网站
火曜日はパンの日って決まってるじゃん
不是说好星期二吃面包的吗
月曜か どうりで学校がだるかったよ
星期一啊 难怪在学校提不起劲
おい お前なにいきなり大声出してんだよ
你干嘛突然喊这么大声啊
今日ジャンプの発売日じゃん
今天不是Jump的发售日吗
ジャンピースがめちゃめちゃいい所で終わってるの
上周的JumPiece在非常精彩的地方结束了
お願いお兄ちゃん コンビニで買ってきて
拜托啦哥哥 去便利店帮我买回来
仕事で疲れてるんだよ こっちは
我工作了一天 都快累死了
明日の朝 学校行く時に買えばいいだろ
明天早上去学校的时候买不就好了
それじゃ皆に見つかっちゃうじゃん
那不就会被大家发现吗
「漫画は家で禁止されてて ジャンピースはよく分かんなくて
家里不给看漫画 所以对JumPiece不是很清楚
でもこのトナカイのキャラクター可愛い」
但是这只驯鹿好可爱
うまるだって いろいろひっこみがつかないんだよ
小埋也是万不得已
家では書庫で詩集を読んでることになってるし
比如我在家时总是在书库里看诗集
うち1DKなんだけど
我们家只有一个房间和一个厨房啊
とにかく 駄目だ 明日まで我慢しろ
总之不行 你给我忍到明天
お兄ちゃん買ってきて 早く買ってきて
哥哥帮我去买 快点帮我去买
16歳にもなる妹は「漫画を読みたい」とだだをこね転がりまわる
16岁的妹妹为了想看漫画而在床上滚来滚去耍赖皮
お兄ちゃんお願い 今日がいいんだよ
哥哥求你啦 现在就想看
うまるが俺の部屋に来てから1年
小埋来到我这里住的这1年里
どんどんグータラで 我がままになっていく
变得越来越游手好闲 越来越任性
社会に適用出来ない駄目な大人になってしまう
会变成无法适应社会的大人
あれ いつもならそろそろ言うこと聞いてくれるのに
奇怪 平常的话应该已经按照我的话去做了
駄々っ子攻めは効果が薄くなってきたかな
是因为耍赖皮战术的效果减弱了吗
読みたい 読みたい 読みたい 読みたい
好想看 好想看 好想看 好想看
うまるの一生に一度のお願いだから
这是小埋这辈子唯一的请求
お前は少し我慢することを覚えな…
你以后也要稍微学一下忍耐…
今いいところだから ちょっと静かにして
现在正看到关键的地方 你稍微安静点
って言うか どうせコンビニ行くんならポテイトの一つでも買ってきてよ
话说 反正你都已经去了便利店了 干脆买包薯片回来啊
お兄ちゃんとちょっと喧嘩しちゃって
昨晚和哥哥吵了一架
でも 大丈夫だから気にしないで
不过没什么大问题 请不要在意
さっきからトークで盛り上がってるよん
刚才开始就聊得热火朝天哦
床を歩いてるとお兄ちゃんの足がくさいって
它们说在地板上走的时候闻到哥哥的脚很臭
リアルだから やめてくれ
这话一下子戳到我的痛处 求你别再说了
あーっ 後は「明日はステーキが食べたい」って
对了 它们还说「明天想吃牛排」
ハムスターだってたまには油っこい物食べたいじゃんねぇ
仓鼠偶尔也会想尝尝油腻的食品吧
まあ 会話ってのはうまる式ジョークで
和仓鼠的对话是小埋式的玩笑
ネットでペットの芸を流してる動画が人気あるんだよ
展现宠物的特技的视频在网上很受欢迎哦
今 再生数を競う大会が開かれてるな
现在正在进行视频点击率排名的比赛
あれもこれもうまるの物
不管是这个还是那个 都是属于小埋的了
まぁ 100万は100万として
总之 先把100万放一边
真の目的は芸を覚えさせることにあるんだよ
真正的目的是让它们学会特技
目的がループしてるぞ お前
你的目的陷入死循环了哦
それよりも ハムスターを100匹くらい手なずければ…
话说 如果能驯服100只这样的仓鼠的话…
うまるは寝たまま部屋を移動できるんでは
小埋不就可以躺着在房间里移动了吗
お兄ちゃん ハムスター残り98匹買いに行こう
哥哥 帮我去买剩下的98只仓鼠吧
賞金の100万で買えばいいだろ
用100万奖金买不就行了
まぁ 動機はどうあれ ペットを可愛がるのはいい事か
不管她动机如何 关爱宠物总是件好事
そういえば うまるにハムスターを買ってやってからもう半年くらいか
这么一说 给小埋买仓鼠已经有半年了啊
お兄ちゃんが帰ってくるのをいつも一人で待っているなんて
一直以来都是独自等待着哥哥的归来
し 仕事だから仕方ないだろ
我 我要工作 这也没办法啊
おい なんか女の子泣かせてるぞ
喂 那家伙好像把女孩子惹哭了
あのうまるが約束どおり餌と掃除を…
小埋居然会按照约定自己进行喂食和清扫…
うまる お前結局一度も…
小埋 结果你连一次都没有…
これの方が 再生されるんじゃないのか
把这个放上去的话点击率一定会更高
うるせぇ 起こすべきだった
吵死了 那个时候应该把她弄醒的
顔小さくて可愛い 芸能人みたい
脸小小的好可爱 就像明星一样
うまるちゃんが美人で 皆見てるって分かってるんだけど
我也知道小埋很可爱 所以大家都在看着你
海老名ちゃんだって すごく可愛いもの
海老名你也很可爱
さあ 勝負ですのよ うまるさん
来一决胜负吧 小埋同学
次こそはこの橘·シルフィンフォードが勝利して見せますわよ
我橘・希尔芬福特下次一定会将胜利收入囊中的
ううん たまたま山が当たっただけだよ
没有啦 碰巧都是复习到的内容而已
全然自慢しないところがいいよなあ
完全不会骄傲 她的性格真好啊
水泳部の本場さんに勝つなんて
居然能赢过游泳部的本场同学
そんな 偶々今日は調子が良かっただけだよ
没有啦 只是今天刚好状态不错而已
まるで指一本一本が別の意思をもっているようだ
她的十指仿佛分别有着各自的意志一般
成績は学年トップで スポーツも万能で
成绩年级第一 运动样样精通
それじゃあ またね 海老名ちゃん
我上去了 明天见 海老名
第四コース うまる選手速い
第4泳道 小埋选手速度飞快
さあ どんどん追い抜いていく
看 她不断超越其他选手
うまる選手必殺のスクリュー泳法
她的必杀技 螺旋泳
ここでうまる選手フードをかぶる
这时小埋选手披上了斗篷
出た! 超高速ブラインドタッチ!
她使出来了 神速盲打
まるで指一本一本が別の意思で動いているようだ
她的十指仿佛是按各自的意志在动一样
おっと ネットオクの目玉商品発見
哎哟 发现了网上的特价商品
うまるちゃん 空見て何考えてるんだろう
小埋她望着天空 到底是在沉思什么啊
きっと俺たちじゃ想像できない素敵な事だよ
肯定是我们想象不到的美好事情吧
「たけのこの山脈」:日本明治制果公司的明星产品蘑菇山(きのこの山)和竹笋村(たけのこの里)的综合体。コーラ ポテイトチップス たけのこの山脈
プリン チーズたら イカのつまみ
布丁 芝士鳕鱼 墨鱼小食
コンビニで一時間かけて選び抜いたジャンクフードたち
在便利店花了1个小时才选出了这些垃圾食品
今回はコーラをベースとした王道メニューになった
这次是以可乐为基础制定的王道菜单
さて まずはこのお菓子たちを何の共にするか
那么 边吃这些零食边看什么好呢
見る物によって 毒にも薬にもなってしまう
根据选择的不同 可能会助兴也可能会扫兴
今日はアニメと映画のコンボだ
今天就看动画和电影吧
映画を見る時は部屋を暗く ゼロ距離で
看电影的时候要保持房间昏暗 并贴着屏幕看
コーラをベースに考えたお菓子たちだが
虽然这些零食都是以可乐为基础挑选的
うまるはあえてコーラには手を付けない
小埋却特意没有拿起可乐
まずはポテイトとたけのこの山脈を開ける
而是先打开了薯片和竹笋山脉
この二つの味を交互に食べる事で
这一甜一咸的零食交替着吃
たけのこの山脈のクッキー部分で口の水分を奪われたのだ
是竹笋山脉的饼干部分夺去了嘴里的水分
乾いていたのどに炭酸がはじける
碳酸在干渴的喉咙里迸溅开来
たけのこ ポテイト ポテイト たけのこ コーラ
竹笋山脉 薯片 薯片 竹笋山脉 可乐
ポテイト たけのこ たけのこ コーラ
薯片 竹笋山脉 竹笋山脉 可乐
ポテイトとチョコの相性は最高だけれど
虽然薯片和巧克力是绝配
チーズとイカの相性も申し分ない
但芝士加墨鱼也无可挑剔
イカのすっぱさをチーズのマイルドさで相殺させる
用芝士的柔和来中和墨鱼的酸味
美味しい物を食べて 面白い物を見て
吃着美味的零食 看着有趣的片子
起きろって もう夕飯できてるぞ
快起来 晚饭做好了
テレビつけっぱで寝るなって言ってるだろ
都说过不要开着电视睡觉了
お前が昨日どうしても食べたいって言うから
你昨天说非常想吃汉堡肉饼
ジャンボハンバーグ作ってやったんだぞ
所以我给你做了个超大的
ジャンバーグはお兄ちゃんが美味しくいただきました
最后 哥哥独自享用了两份超大汉堡肉饼
お兄ちゃん そんなんじゃ厳しい社畜戦争を乗り切れないよ
哥哥 你这样可打不赢残酷的苦逼员工大战哦
ほっとけ 操作が難しいんだよ
要你管 都怪这游戏操作太难了
そろそろスーパーに買い物にいかないと
我该去超市买东西了
え? なんで これからじゃん
为什么啊 好玩的还在后面呢
いや 今週の食材買わないと
不 我得把这周的食材买了
うまる 別について来なくても家でゲームしてていいんだぞ
小埋 你可以在家打游戏 不用跟我一起来的
とりあえず今日の夕飯だな
先把今天晚饭的食材买了吧
こいつ 本当に外に出ると別人だな
她真是一出门就变了个人
見て すっごい美人 芸能人?
快看 那女孩好漂亮 是明星吗
パッとしないし マネージャーでしょ
一张大众脸 应该是经纪人吧
ちょくちょく怒りの目線を送ってくるな
不时向我投来愤怒的眼神
まあ どうせいつものきまぐれだろ
算了 估计又在耍小脾气吧
お菓子はまだ家にあるから 戻すぞ
家里零食还没吃完 我放回去了
いや ここで怒り返すと逆効果だな
不行 这时候发火就闹得更僵了
うまる フードコードでアイスでも食べないか
小埋 要不要去美食城吃冰淇淋
お前のお菓子やジュースで重くなったんだから
都是装了你的零食和饮料才变得这么沉的
お兄ちゃん これ重い 疲れた
哥哥 这个好沉 累死人了
お前がカレー食べたいって言ったんだから
是你自己说想吃咖喱的
じゃあ来週うまるとゲーム三昧するなら
这样吧 如果你下周专心陪小埋玩游戏
なんで俺が許してもらう側なんだ
为什么是我被原谅啊
帰ったら ゲームの続きするか
回到家后…要继续一起打游戏吗
お兄ちゃん弱すぎてつまんないんだけど
哥哥你好弱啊 真没意思
そんな何気ない日々 抱きしめ
把简简单单的日子 紧拥在怀
いつから 大人になるその日を夢見て
不知何时起 开始梦想长大成人那一天
ついにうまるたちのアニメが始まったね お兄ちゃん
我们的动画终于开播了呢 哥哥
これを機に うまるもだらけるのはやめろよ
小埋也要借这次机会改掉懒散的毛病哦
えー アニメだからってうまるは動きたくないよ
虽说是动画 小埋还是懒得动弹嘛
いきなりアニメの定義全否定か
一下子完全否定了动画的定义