I thought that we could build our nest high up...
我本以为我们可以在高高的树上
Fly away, like birds...
像鸟一样展翅飞翔
Potatoes. Potatoes.
马铃薯 马铃薯
Oh, we have so many already.
哦 我们已经有好多了
Remember the day when we first met?
记得我们第一次相遇的那天吗
You were shy like now.
你像现在一样羞涩
How simple life was then.
那时的生活多简单啊
It seemed no trouble could reach our valley.
我们的山谷看上去无忧无虑
We lived above the clouds.
我们住在世外桃源里
My sister came to live with us.
我的姊妹过来跟我们一起住
We had our home.
我们有了自己的家
warm greetings to you from your Franz in training.
爱你的法兰兹 在军训中给你送来亲切问候
I have things easy.
我的任务很简单
In the mornings, riding on a motorcycle.
早上我骑机车
For me, it's entertaining.
对我来说就是玩耍
I would love to hear your singing again.
我想再次听到你的歌声
I'm looking forward to our reunion.
我期待着我们的重逢
I met a fellow here.
我在这里认识了一个战友
His name is Waldland.
他叫沃德兰德
How are you doing this? Well...
你怎么做到的 这个嘛
In two months of training...
受了两个月的军训
No pretense about him.
他很真挚
I wish that I could be a little mouse
我希望我是玉米田里的
And I would be out there in the...
我能在外
I could be a little bird...
我是一只小鸟
they say that France has surrendered.
他们说法国已经投降
They're sending farmers home...
他们要把农夫们送回家
for now at least.
至少现在是这样
I wish she had someone like you.
我希望她有一个像你一样的男人
We could use you here.
我们用得上你
To break in the calf.
帮我们训练小牛
The harvest comes nearer.
收获季就要到了
We burned the bad weeds.
我们烧了杂草
I got some piglets from Mossbauer.
我从莫斯鲍尔那里买了一些小猪
With warm greetings to you...
向你致以亲切的问候
what's happened to our country?
我们的国家怎么了
To the land we love?
我们深爱的土地怎么了
Oh, Papa's coming for you!
哦 爸爸来抓你们了
I've just been called up.
他们要我上前线
We thought there would be peace,
我们以为不会再打仗了
but this war goes on.
可是这场战争还没结束
I don't know why. Shh.
我不知道为什么
Do you believe in what we're fighting for?
你相信我们打这场仗的目的吗
He did what he had to.
他不得不那样做
He was not content to watch his nation go under.
他不满意看到他的国家沉沦
Before he came, it all was in a state of collapse.
在他掌权之前 德国摇摇欲坠
We worshipped foreign gods.
我们崇拜异教的神
And I am not your friend. I am your Mayor!
我不是你的朋友 我是你的镇长
And now they tell us
现在他们叫我们
to spare these other races.
放过那些人种
So contemptible they can no longer despise themselves!
不知廉耻 卑鄙至极的人种
They sow the earth with salt.
他们洒盐破坏土壤
Instead of a world, there is a department store.
他们只知道开商店
Foreigners swarm over our streets.
我们的街上充斥着外国人
Immigrants who don't care
移民们不在乎
for the past, only for what they can grab.
我们的过去 他们只想大肆掠夺
This is what happens when a world...
一个世界死去
But their life is gone.
可是他们活着已经没有意义
Their life is gone.
人生已经没有意义
Their reason for living.
没有了活下去的理由
I fear for my family.
我担心我的家人
I hope she dies soon.
我希望她早点过世
Don't they know evil when they see it?
他们看到恶魔竟然分辨不出
We're used to it now.
我们已经习惯了
Father, if they call me up, I can't serve.
神父 如果他们要我参军 我去不了
We're killing innocent people.
我们在杀害无辜
Raiding other countries.
践踏别国
Preying on the weak.
对弱小虎视眈眈
Now the priests call them heroes, even saints.
现在神父们把那些士兵们叫做英雄
The soldiers that do this.
甚至圣人
It might be that the other ones are the heroes.
也许敌人才是英雄
The ones who defend their homes against the invaders.
他们对抗入侵者 保家卫国
Have you spoken with anyone else?
你跟其他人讲过这些吗
you ought to consider the consequences
你应该考虑一下
You'd almost surely be shot.
你十有八九会被枪决
would benefit no one.
对任何人都没有好处
I'll speak with the Bishop, about your case.
我会把你的情况汇报给主教
A wiser man than I.
他比我更睿智
These last weeks, you're different.
这几周你有些反常
We are collecting for the war effort.
我们在收集军需捐赠
Look, as I said, I don't have anything to give.
我说了 我没有东西可以捐
I wish you all a good day.
祝你们有美好的一天
You have refused to contribute
你代表老兵
to our collection on behalf of the veterans?
拒绝捐赠军需
I also hear that you have refused
我还听说你拒绝
to accept the family allowance,
接受国家提供的
and other subsidies the state would have provided you.
家庭补助以及其他补助
Nobody refused but you.
只有你一个人拒绝了
We must be strong.
我们必须坚强
Learn the lesson of the blacksmith.
学习铁匠的教训
No matter how hard the hammer strikes...
不管铁鎚敲打得多重
need not, strike back.
也不需要还手
The anvil outlives the hammer.
铁砧的寿命比铁鎚更长
That which is hammered on the anvil,
放在铁砧上鎚打的东西
not only from the hammer, but the anvil, too.
承受着铁鎚和铁砧二者的力量
Thank you so much for speaking with me.
非常感谢您抽空见我
If God gives us free will,
如果上帝给我们自由意志
we're responsible for what we do...
我们对自己所做的事负责
what we fail to do...
也对自己没做到的事负责
if they're evil...
如果他们是邪恶的
I want to save my life,
我想拯救我的生命
but not through lies.
但不要透过谎言
You have a duty to the Fatherland.
你对祖国是有义务的
The church tells you so.
教堂的教导是如此
Do you know the words
你熟悉使徒的
"Let every man be subject
"在上有权柄的
to the powers placed over him."
人人当顺服他"
Do you hear those bells?
你听到钟声了吗
They're melting them.
他们在熔化钟
I think he was afraid
我想他担心
that I might be a spy.
我可能是一个间谍
They don't dare to commit themselves,
他们不敢挺身而出
or it could be their turn next.
不然下次就该他们遭殃了
We can't blame the Bishop for going along.
我们不能责备主教顺应时势
He hoped, by doing it,
他这样做是希望
that the regime would be more tolerant towards the Church.
纳粹政权能对教廷更加容忍一点
But now, the priests are sent
可现在神父都被送到
to concentration camps.
集中营了
Church processions banned.
教堂游行都被禁了
We don't have a say.
我们没有决定权
little people here.
都是无权无势的平民
Give me a piece of coal.
给我一块炭
I paint the tombs of the prophets.
我为先知的墓碑绘画
I help people look up from those pews and dream.
我帮人从长椅上仰望憧憬
they imagine that if they lived back in Christ's time,
他们想像着生活在耶稣的时代
they wouldn't have done what the others did.
他们就不会做那些恶事
They would have murdered those whom they now adore.
他们会杀害他们现在所爱的人
I paint all this suffering, but I don't suffer myself.
我把这些苦难画下来 可我自己却不受苦
I make a living of it.
我以此为生
We create admirers.
我们创造爱慕者
We don't create followers.
我们不创造跟随者
Christ's life is a demand.
耶稣的一生就是一个索求
You don't want to be reminded of it.
你不想别人提醒你这一点
So we don't have to see what happens to the truth.
所以我们不用看到真理的后果
A darker time is coming...
当人们变得更聪明
when men will be more clever.
更加黑暗的时代就要来临
They won't fight the truth.
他们不会跟真理对抗
They'll just ignore it.
他们只会忽略它
I paint their comfortable Christ,
我画的是让人们感觉舒服的耶稣
with a halo over his head.
头上有着光环
what I haven't lived?
我怎能表现苦难呢
Someday I might have the courage to venture.
某天我可能会有勇气去冒险
I'll paint the true Christ.
我会画真正的耶稣
They won't call you up.
他们不会让你参军的
They need farmers.
他们需要农夫
How else are people going to eat?
不然其他人吃什么
Maybe the war will end soon.
也许战争就快要结束了
Is she asleep? Yeah.
她睡了吗 睡了
Why are you looking at me that way?
你为什么那样看着我
It's an act of madness.
这是疯狂的行为
A sin against his family, against his village.
背叛了家人和村庄
We're different, Mother.
我们不一样 母亲
But I am grateful to you for wishing me the best.
可我很感激你对我的祝福
Your life was hard enough already.
你这辈子已经过得够辛苦了
His mother looks at me coldly,
他的母亲冷眼看着我
like I was to blame.
好像是我的错
I want what you want.
我想要你想要的
But I can't bear that he makes you suffer.
但我无法忍受他让你受苦
He makes a choice for you, too.
他也为你做了选择
Does he know what he's doing?
他不知道他在干什么吗
That's what it is.
那就是问题所在
Did they say something to you?
她们对你说了什么吗
I saw them speaking to you by the road.
我看到她们在路边对你说了什么
...their husbands have gone off to war.
她们的丈夫去打仗了
Why should they fight to...
他们为什么要为了救我们
Did they hurt you...
她们用言语
You were a wild one.
你曾经是最大胆的
You fought with the police.
你跟警察斗
You know, you remember.
你知道的 你记得的
I have sympathy with you.
我同情你
I don't want anything bad.
我不想有任何坏事发生在你
Radegund loves you.
拉德贡德爱你
You are a child of Radegund.
你是拉德贡德的孩子
I am not your enemy.
我不是你的敌人
You still belong to our people.
你还是属于我们这群人
We have to defend our land!
我们得守卫我们的土地
Till he came, the people were in despair.
在他上台之前 人民绝望
Humiliated. In chains.
受屈辱 被束缚
Who do you think they will make responsible?
你认为他们要谁负责
Who do you think they will interrogate?
你认为他们会审问谁
Do you understand what that means?
你明白那是什么意思吗
Your family, your wife, your children,
你的家人 妻子和孩子
will have no one to support them.
将会无所依怙
Your mother will die unconsoled!
你的母亲将会无人送终
You're worse than them!
你比他们还要坏
Because they are enemies,
因为他们是敌人
but you are a traitor!
而你是叛徒
I've been there, to Vienna.
我去过维也纳
I saw what happened there.
我见过发生在那里的事
They kicked her in her face. Bleeding.
他们踢她的脸 流血
Torn from the tent in which we trusted.
从所倚靠的帐棚被拔出来
Killing the insane. Children.
杀死疯子 孩童
Brought to the King of Terrors.
带到惊吓的王那里
We saw the hate in their eyes.
我们见过他们眼里的仇恨
We've forgotten our true Fatherland.
我们忘记了我们真正的祖国
What would your father say?
你的父亲会怎么说
And what do you think what for he died?
你认为他为什么而死
In the trenches, in the mud?
死在泥泞的战壕里
The locomotive was powerful and dark, and...
深色的火车头充满力量
it drew the children.
它吸引了孩子们的注意力
And you couldn't see where it was going, just...
你看不到它要开去哪里 只看到
the fields and trees flashing by.
田地和树木飞快地倒退
I hold to a memory.
我的脑海深处
Of what I knew once.
有一个过去的记忆
I find no one to turn to.
我找不到人可以依靠
Nothing enters my soul.
没有什么可以进入我的灵魂
When have our prayers not been answered?
我们的祈祷什么时候没有被应答
If we're faithful to him, he'll be faithful to us.
如果我们对祂有信念 祂也会对我们有信念
The whole world is sinking.
整个世界都在沉沦
What are you going to do, Franz?
你要怎么做 法兰兹
They ask you to take an oath
他们要你
to the Antichrist.
向那个反基督者宣誓
It's a life without honor.
这是没有荣耀的生活
the end of the world?
就是世界尽头吗
We are like a breath.
我们就像一口气
Like a shadow that passes away.
就像一个走过的阴影
I've been called up.
他们要我去打仗
You could hide in the woods.
你可以藏在树林里
Does a man have the right to let
一个人
himself be put to death?
有权自杀吗
Could it possibly please God?
那有可能取悦上帝吗
He wants us to have peace.
衪要我们拥有平静
Not to bring suffering on ourselves.
而不是给我们自己带来苦难
We have to stand up to evil.
我们得对抗邪恶
You're going to do it, aren't you?
你要跟他们对着干 对吧
Her happiness is in your hands.
她的幸福在你的手里
She could have had other men.
她本可以选择其他男人的
We have enough troubles in our lives.
我们自己的生活已经够苦了
You want too little for yourself, Fani.
你太不为自己着想了 芬妮
Why don't you oppose him, Fani?
为什么不反对他 芬妮
You don't know what unhappiness is!
你不懂什么叫不幸福
Your man never left you.
你的男人从未离开过你
You can't change the world.
你无法改变这个世界
The world's stronger.
这个世界比你更强大
You could work in a hospital.
你可以在医院里服役
There's nothing wrong with that.
那样没什么错
You want to have more?
你想要更多的孩子吗
You're all I have.
你是我的一切
You know what it is like to grow up without a father.
你知道长大的时候没有父亲 是怎么样的
I know what it's like to be alone.
我知道独自一个人是怎么样的
Your father is going away.
你们的父亲要走了
On a long journey.
一个漫长的旅程
He'll be gone for a while.
他会离开一段时间
I know you fear for me,
我知道你为我担心
but my burden is light.
可是我的负担并不重
When I compare my suffering
当我跟其他人
to that of other people,
比较我的苦难时
I see that mine is the smallest of crosses.
我能看到我自己受苦最少
It is horrible what they have suffered.
他们所遭受的磨难非常骇人
You have to remember
你必须记住一切
what you knew in a better hour.
不被恶劣情势所动摇
My three little girls will already be
我的三个小女儿
running barefoot, picking flowers.
会光脚跑着摘花了
It would be better to tell them
最好把她们父亲的行踪告诉她们
where their father is than to tell them stories.
而不是对她们撒谎
The fresh green of the grass is good for a person.
鲜绿的草对人有好处
Someone with freedom might not notice it.
自由的人可能注意不到
Greetings to Mother, to you,
问候母亲 你
the girls and all.
女儿们以及所有人
Greetings in God,
以上帝之名问候你
who will make everything right again.
希望祂能纠正一切错误
Greetings from your three little women.
你的三个小女儿问候你
They say to tell you only
她们说
about the good things they're doing.
只跟你说好的方面
But I wouldn't surprise you
可是我告诉你
by telling you about their disobedience.
她们不听话 你不会惊讶的
I have to scold the girls.
我得责备她们
They're always demanding my attention.
她们总是寻求我的注意
Rosi's always asking about you.
萝西总是问起你
When we are going to bed,
我们上床睡觉时
"Leave the door unlocked
"不要锁门
so Papa can come in."
好让爸爸可以进来"
"Save some for Papa."
"留一些给爸爸"
She sang a song for you.
她给你唱了一首歌
Wondered if you could hear.
想知道你是否能听到
Rosi wanted to take your picture to bed with her tonight.
萝西每晚都想带着你的照片上床
You were supposed to sleep beside her.
你本该睡在她旁边的
I told her that when Father comes home, he will.
我告诉她父亲回家后就会陪她睡
Warm greetings from your loving wife,
爱你的妻子给你温暖的问候
You may leave us alone.
你可以走了
What good do you think your defiance is doing anyone?
你的反抗对任何人有好处吗
You think it will change the course of things?
你认为那会改变任何事吗
You think the authorities are aware of you?
你认为当局知道你吗
That your protests will come to their attention?
你的抗议会引起他们的注意吗
Do you think anyone will know of it? Ever hear?
你认为有任何人会知道 听到吗
No one knows what goes on behind these walls. No one.
没有人知道高墙后面的事 没有人
What purpose does it serve?
这有什么意思
Does it make no difference
这场战争
if this war is just or unjust?
是否正义有区别吗
You shine their shoes.
你帮他们擦皮鞋
You fill their sandbags.
你帮他们填沙袋
Are you better than the rest?
你高人一等吗
Are you alone wise?
就你最聪明吗
How do you know what is good or bad?
你怎么知道什么是好还是坏
You know better than I?
你比我更清楚
Did heaven tell you this?
是上帝告诉你的
There's a difference,
我们无法避免的苦难
between the kind of suffering we can't avoid
和我们选择的苦难
and the suffering we choose.
两者之间是有区别的
You've forgotten what the world looks like.
你已经忘了世界是怎么样的
I didn't make this world the way it is.
这个世界这个样子不是我造成的
And neither did you.
也不是你造成的
We all have blood on our hands.
我们的手上都有鲜血
No one is innocent.
没有人是无辜的
Crime, bloodshed everywhere.
到处都有犯罪 流血
He who created this world...
祂创造了这个世界
Conscience makes cowards of us all.
良知把我们都变成了胆小鬼
Take care, my friend.
保重 我的朋友
The Antichrist is clever.
反基督者很聪明
He uses a man's virtues...
他利用人的优点
I leave for Berlin at 10:13 A.M.
我早上10点13分离开去柏林
Have no concerns about me.
别担心我
Your letter of May 7th has arrived.
你5月7日的信已经收到
The well went dry on Thursday.
水井在周四已经干涸
We need a good rain.
我们需要一场大雨
What I feared has come.
我担心的事情发生了
I have found no one to assist with the work,
我找不到人帮我干活
Strohofer stole beets from our field.
斯托霍弗从我们的田里偷甜菜
I hear nothing but your voice.
我只能听到你的声音
I visited the widow.
我去看了那个寡妇
She hadn't spoken with anyone in two weeks.
她两个星期都没跟任何人说过话
The new hay gives me hope.
新的干草给了我希望
The scent in the barn.
谷仓里的气味
He won't send us more than we can bear.
祂不会让我们承受 那些承受不了的苦难
Excuse me, can you tell me...
打搅 你能否告诉我
The Colonel must be consulted.
必须禀报上校
May I meet with him?
我能见他吗
But phone, make an appointment.
打电话预约吧
but my call isn't answered.
可是没人应答
The problem must be on your side.
一定是你那边的问题
The telephone works quite well up here.
我们这边的电话没问题
how can I make an appointment?
我该怎么预约呢
You don't answer my letters.
你们不回我的信
It took me two days to get here.It's a very difficult journey.
我花了两天很辛苦地才到这里
Most beloved wife...
我最爱的妻子
Once again, warm greetings from your loving husband.
爱你的丈夫再次给你温暖的问候
I'll write a few words,
我就写几句
just as they come from my heart.
心里话
Even though I am writing them with bound hands,
即使我写字的手被束缚着
it's still better than if my will were bound.
那也好过我的意志被束缚
No loving hand to hold theirs.
没有心爱的人支持着
What are you here for?
你为什么被关进来
They've seen sorrow.
他们见过哀伤
What strong hearts.
多么强大的意念
When you give up the idea
当你放弃不顾
of surviving at any price...
一切求生的想法时
a new light floods in.
一道新的光线便照进来
Once you were in a rush...
你一朝匆忙
always short of time.
便永远不够时间
Now you have all you need.
现在你有你所需要的全部
Once you never forgave anyone...
一朝你不原谅他人
judged people without mercy.
无情地评判他人
Now you see your own weakness...
你现在看见了自己的弱点
so you can understand the weakness of others.
你就能理解别人的弱点
He used to be different.
他以前不是这样
He changed when he met you.
他遇见你后就变了
My dear children...
我亲爱的孩子们
I thought of you especially, Corpus Christi Sunday.
我在基督圣体节周日特别想你们
I would have loved to have seen you
我多想看到你们
with your crowns of flowers.
戴着花冠
Your devoted father greets you,
你们虔诚的父亲从远方
Loving greetings to you on this Sunday.
我在这个周日给你爱的问候
We're all concerned about you.
我们都担心你
things are not going poorly.
你的境况不太糟
The girls send greetings.
女儿们送给你问候
Loisi says they will give you kisses together.
萝伊西说她们会一起吻你
I'm always with you in thought.
我总是想着你
I can go to Salzburg.
我可以去萨尔斯堡
Papa offered to come with me.
爸爸主动说跟我一起来
Fear overcomes me.
恐惧战胜了我
I know it should not.
我知道那不应该
Trust in the triumph of the good.
要相信正义必胜
No evil can happen to a good man.
好人有好报
Not a sparrow falls to Earth,
事无钜细
wants his child to be happy.
想要他的孩子幸福
For life not to touch her.
不想让她遭受生活的打击
such a good child.
是多好的孩子啊
Better to suffer injustice than to do it.
最好是承受不公而不是去造成不公
I've been appointed by the court
我被法庭指派为
to be your defense attorney.
你的辩护律师
As I understand, your resistance is
我的理解是
specifically to serving in combat.
你只是拒绝作战
But I believe if you were to accept medical service,
可我相信如果你能接受当医务兵
as an orderly in a hospital, that sort of thing.
在医院里当护工什么的
They would probably drop these charges.
他们可能会撤销指控
Will I be required to swear loyalty to Hitler?
我需要宣誓效忠希特勒吗
I mean, no one takes that sort of thing seriously. Hmm?
我是说 没人把那些话当真
You are a stubborn man.
你真顽固
See here, I am going to leave this paper with you.
看 我把这张纸留给你
and you will go free.
你就获得自由了
So... why am I here?
那么 我为什么在这里
You make me lie down in green pastures.
你让我躺在青草地上
By the river of life.
在生命之河河畔
You show me the path.
你给我指明方向
Darkness is not dark to you.
黑暗对你来说并不黑暗
Bring us to your eternal light.
带我们到你永恒的光里
The never-failing light.
永不熄灭的光
You call me your brother.
你把我称做兄弟
I can do as I like with you.
我想对你怎么样都行
Nobody would know. Nobody would care.
没人会知道 没人会在乎
Nobody'd lift a hand to stop me.
没人会阻止我
Why did you create us?
你为什么要创造我们
Have the persecuted
为义受逼迫的人
received the kingdom of heaven?
到天国了吗
The meek inherited the earth?
温顺的人继承到土地了吗
The wise deceive us.
智者愚弄我们
I was once like you.
我以前像你一样
Your God has no pity.
你的上帝没有怜悯
He left us. Abandoned us.
祂离开 抛弃了我们
Like he did your Christ.
就像祂对你的耶稣那样
How far we are from having our daily bread.
我们还有多久才能每天吃到面包
How far from being delivered
我们还有多久才能
If we could only see the beginning of his kingdom.
要是我们能见到祂的王国就好了
Why give your life for them?
为什么要为了他们而献身
Your man died in vain.
你的人白白死去
And it was all for nothing.
一切都是白费
We had 20 centuries of failure.
我们过去两千年都是失败
We need a successful saint.
我们需要一名成功的圣人
No one will help us,
没人帮我们
well, we do it on our own.
我们就自己来
I still can't say how my future will unfold.
我还是不敢预言我的未来
What comes next is seldom better.
我的下一步恐怕不会更好
And still, now begins the month of June.
不过 六月到了
The most beautiful month.
这是最美的月份
Nature does not notice the sorrow
大自然不留意
that has come over the people.
人们的忧伤
Though I cannot see much here,
尽管我在这里看不到什么
I imagine that everything
我想像着一切
is a more lovely green than in past years.
都比前几年 更加绿得可爱
we can hear blackbirds singing loudly outside our windows.
我们能听到黑色的鸟儿 在我们的窗外大声歌唱
They seem to have more freedom
它们看起来更自由
and to know more of peace and happiness,
而且拥有更多平静和幸福
though they are only unreasoning animals
尽管它们只是非理性的动物
than we humans do.
跟我们人类不一样
We, who have the gift of understanding.
我们有理解的天赋
You gave me back more than I gave you.
你还给我的比我给你的要多
I found a fellow here
我在这里遇到了一位
from my training days.
军训时期的同袍
What have you done? You're a criminal!
你怎么在这里 你是罪犯
He lifts the spirits of the other fellows.
他提振其他人的精神
We're getting on just fine.
我们的情况不算太糟
Good, bad, together.
一起同甘共苦
He asks about our family.
他问起我们的家人
Trouble lasts a day.
苦日子不会太久
Yeah, eat. Eat. Eat.
对 吃吧
Is that all you have? Yeah.
你就这么多 对
Have you heard of the Scharfrichter?
你听说过刽子手吗
The one who chops off your head?
就是砍头的人
He's a very well-dressed man.
他穿着讲究
He comes and he has a...
他向你走来 戴着
He is a man of good taste.
他是一个有品位的人
He cuts your head, but it's a clean cut,
他麻利地把死囚的头砍掉
and before you can think a thought,
死囚都还没来及思考
I wonder how it feels.
我想知道那是什么感觉
Maybe your body's old, your head is young,
也许你已体衰 而你能看到
and you see your head flying away.
自己年轻的头飞走
And your old arms...
而你衰老的手臂
And they're still in chains.
而双手还被铁链绑着
And you take this young head...
然后你拿着这个年轻的头
and you put it back on your body.
把它放回到你的身体上
And you open your eyes...
你睁开眼
and the chains are gone!
铁链不见了
But what happens then?
然后发生什么
Maybe you'll see the moon.
也许你会看见月亮
You know, even if it rains,
即使在雨天
the sun is shining.
太阳还是照耀着
and evil. the same.
好人和坏人
There are more chains
不是所有罪犯
I wish I'd had a wife.
我希望我有一个妻子
And a cherry tree.
以及一棵樱桃树
maybe some grapes.
也许还有一些葡萄
We could do our own wine.
我们可以自己酿酒
And red wine. One red wine for the winter.
还有红酒 一瓶红酒冬天喝
And white wine for the summer.
白酒夏天喝
We would not drink too much.
我们不会喝太多
We would pray. And work.
我们会祈祷 然后工作
Sometimes, a little drink is good.
有时候 喝一点也不错
we would go to church.
我们可以去教堂
And sometimes not. Sometimes...
有时候则不去 有时候
we'd stay at home.
我们待在家里
And we'd make music.
我们演奏音乐
Do you have anything to say
你有什么
We'll have a short recess.
我们短暂休庭
Do you imagine that anything you do
你想像着你所做的任何事
will change the course of this war?
会改变这场战争吗
That anyone outside this court will ever hear of you?
法庭之外的任何人 会听到你的言语吗
No one will be changed.
没人会因此而改变
The world will go on as before.
世界会继续运行
Your actions may even have the opposite effect
你的行为甚至可能会达到
of what you intend.
跟你意愿相反的效果
Someone else will take your place.
别人会取代你的位置
I don't know everything.
我什么都不知道
he can't get out of it.
他逃不过错误的后果
To make his life clear.
来换回自己的清白
Maybe... he'd like to go back but he can't.
也许他想重头来过 可他又做不到
I have this feeling inside me...
我内心有一种感觉
what I believe is wrong.
我相信是错误的事
Do you have a right to do this?
你有权这样做吗
Do I have a right not to?
我有权不这样做吗
The judgment of this court is...
本庭宣判
So today they pronounced the sentence.
他们今天宣判了
Sign the paper in your cell.
把你牢房里的那张纸签了
You'll go free. I can work it out.
你就自由 我可以想办法
It's from his lawyer!
是他的律师写来的
They've condemned him to death.
他们判了他死刑
I have to go to Berlin.
我得去柏林
I'll come with you.
我跟你一起去
You're doing no one any good.
你这样对任何人都没有好处
This could be the last opportunity to abandon this...
这可能是放弃这愚蠢坚持的
...I will at once petition the court
我可以马上向法庭请求
to stay the execution of your sentence,
暂缓你的死刑
but it must be done without delay.
可那得马上办
I'm sticking my neck out here.
我为了你而冒险
This could jeopardize my career...
这可能会危及我的事业
my personal safety.
我的个人安全
The charges would be dropped, I'm sure, if you just...
我确信这个指控会撤销 只要你
change your stand.
改变你的立场
The war may soon be over.
战争可能马上结束
You might never have to face a situation
你可能根本不用做
that would call on you to do what you oppose.
你不认同的事情
Don't you see what's coming?
你看不到后果吗
There's not much time!
没什么时间了
God doesn't care what you say, only what's in your heart.
上帝不在乎你说什么 只在乎你心里怎么想
Say the oath and think what you like.
宣誓吧 自己怎么想都行
It will be given."
就会有结果"
You've always been good to me.
你总是对我很好
You love him more than I do.
你爱他甚过我爱他
Tomorrow it will be done.
明天就是尽头
Thank you, Father.
谢谢你 天父
Now, my dear children...
我亲爱的孩子们
When mother reads this letter to you,
当你们的妈妈给你们读这封信时
your father will be dead.
你们的父亲已经死了
Through God's grace we'll soon meet again.
上帝仁慈 我们会很快再见
Dearest wife and mother...
我最亲爱的妻子 还有母亲
It was not possible for me to free you from the sorrows
我不可能把你们从悲伤中解救出来
that you've endured for me.
你们为我而悲伤
oh, my dear ones,
我的至亲好友们
don't forget me in your prayers.
记得为我祈祷
From the other side.
从生命的另一边
A time will come when we will know
总有一天我们会明白
what all this is for.
这都是为了什么
And there will be no mysteries. We will know...
到时不会有谜团 我们会知道
We'll come together.
我们会重逢
We'll plant orchards.
我们会种兰花
We'll build the land back up.
我们会重新耕种土地
I'll meet you there.
我会在那里与你相见