蓝色星球 The Blue Planet 第7集: 潮汐海 Tidal Seas

上映日期: 2,001

语言: 英语

影片类型: 纪录片

导演: 艾雷斯泰·法瑟吉尔

演员: 皮尔斯·布鲁斯南 / 大卫·爱登堡


台词
There is a force sufficiently powerful to move the oceans of this world
地球上有一种力量 大到足以搬动海洋
lt is a force, not of this earth
这种力量 不存在地球上
The moon is large enough to generate gravity
月球大到足以造成地心引力
and with sufficient force to pull on the earth,
足以从三万两百里远的地方
two hundred and thirty thousand miles away
牵动着地球
As the moon orbits the earth its gravity sweeps across the face of our planet
当月球绕地球运行时 她的引力横扫过我们星球的表面
lts power drags a great bulge of oceanic water in its wake
她的力量增强时 能使海水剧烈隆起
- the rising tide
也就是涨潮
The River Amazon in Brazil
巴西的亚马逊河
On some special days the gravitational forces
在特定时节中月球与太阳
of the moon and the sun pull together - to extraordinary effect
的地吸引力同时作用 造成异常强大的影响
A growing tidal wave from the ocean is being forced two hundred miles inland
成形中的潮浪 被推向内陆200里
This is a tidal bore
这是海啸
Fortunately tidal bores are rare,
幸运的是海啸并不常见
but the moon does create strong tides out in the world's oceans,
但月球的确在地球的海洋上 造成强大的潮流
on every day of the year
日复一日到年复一年
The Bay of Fundy, in Nova Scotia
新斯科细亚省芬地湾
The tides here are the largest in the world
这里的潮浪是世上最强的
and have a profound effect on marine life, creating a rich feeding ground
对海洋生物造成显著的影响 制造了一个富足的聚食场
A feast that attracts some of the largest diners on the planet
这个盛宴吸引了一些 地球上体积最大的食客
Humpback whales
座头鲸
But they are not the biggest threat to the herring
但它们并不是鲱鱼最大的威胁
These are finback whales
这些是脊鳍鲸
At seventy tonnes - the second largest animal on earth,
重70吨 是世上第二大动物
but so beautifully streamlined that it is the fastest of the great whales
但完美的流线体型 使它成为速度最快的鲸鱼
This combination of speed and immense size
速度与庞大体积的结合
makes the finback a voracious hunter of schooling fish
使脊鳍鲸成为凶恶的鱼群猎手
The Bay of Fundy can attract so many fish, that during the summer,
芬地湾能吸引为数众多的鱼群 夏季时
as many as five hundred of these magnificent whales hunt here every day
每天有500只 壮观的鲸鱼在此觅食
The feeding is best where the tides run strongly
而浪潮汹涌的地方最利于觅食
So the whales move further into the bay,
所以鲸群向海湾前进
following tidal rips and searching for fish
跟随着潮浪寻找鱼群
Their movements are closely watched by flocks of Cory Shearwaters
它们的行动 都在水剃鸟的监视中
As the whales dive down toward the fish
只要鲸鱼朝鱼群潜入
- more and more birds gather, anxious to pick up scraps
越来越多的鸟就会聚集 迫切地想分点食物
The flowing tide may provide a feast for the whales,
流动的潮浪也许 能为鲸群带来飨宴
but before long it will turn
但它很快地就会转向
ln just six hours, one hundred billion tonnes of water
短短6小时内 上千亿吨的水
will flow out of the bay
就会流出海湾
The sea level falling by as much as 1 5 metres
海水位会降低15公尺之多
and exposing vast tracts of mud... and sand
留下大片的泥沙
At first sight a barren place, entirely devoid of life
乍看像是块脊地 没有任何生命迹象
ln fact, the damp sand is packed with microscopic life
事实上潮湿的沙里 充满微小生物
- the meiofauna, feeding in a sandy underworld,
在沙底世界觅食的底下动物
quite unaffected by the departure of the sea
完全不受退潮的影响
But life is not all roses in this miniature world
但这小世界里的生命 并非完全美好
A sand bubbler crab - in Northern Australia - it hunts meiofauna
一只北奥洲的喷沙蟹 它捕食底下动物
Just a centimetre across, the sand bubbler works at breakneck speed,
只有几公分宽的喷沙蟹 动作十分快速
passing sand grains into its mouth,
将沙砾塞进嘴里
filtering out all the meiofauna and kicking aside the waste
过滤出所有的底下动物 并将垃圾踢到一旁
The crab will clean every grain of sand within a metre of its burrow
它们会将自己洞穴周围 1公尺的沙全部清干
Endless practise for the best back heel in the Natural World
持续的练习使它们的倒退技术 堪称全自然界之冠
The crabs work fast because they can only sieve when the sand is damp
它们的动作迅速 因为它们只能过滤潮湿的沙
Remarkably, they work the entire surface of the beach
令人称奇的是 它们能在几小时内
within just a couple of hours of the tide retreating
趁着退潮时 过滤沙滩上所有的沙
Then they simply return to their burrows and await the next tide
接着它们便退回洞穴 静待下一次涨潮
Underwater a falling tide is the cue for some bizarre activity
在水中下降的浪潮 暗示着某些奇特活动的开始
These slow moving clams use their muscular feet
这些动作缓慢的蛤蜊 用有力的脚
to bury themselves under the sand
将自己埋到沙里
lf they fail to get under cover,
如果它们不找到掩护
the tide will leave them exposed to the air and they will perish
潮水会使它们暴露在空气中 它们便会死去
But once underground they can wait deep down in the sand,
但只要在地底下 它们就能深深躲进沙里
safe beneath the beach
安全地留在海滩下
And not a moment too soon
而且时机恰好
June in Southeast Alaska and in just four hours
东南阿拉斯加的六月 短短4小时内
a vast sandy beach is exposed by the falling tide
一个广阔的沙滩 因退潮而显露
The bears are hungry - at this time of year
熊群肚子饿了 在这时节里
the pickings on land are few and far between
它们很少在陆地上觅食
But any food here has long since buried itself deep under the sand
这里的食物 大概都早就被深埋在沙中
To a hungry adult bear that is no barrier
对一只饥饿的成年熊而言 并无所谓
- they smell the clams through the sand and simply dig them out
它们能闻到沙中的蛤蜊 轻而易举地将它们挖出
For such large animals, they show quite extraordinary dexterity
以体型硕大的动物来说 它们打开这些不幸的蚌类时
at opening the unfortunate shellfish
展现出惊人的灵敏度
Cubs try their luck, too, none too successfully!
小熊也想试试 但并不太成功
But for the adults the shellfish feast lasts as long as the tide remains out
而成年熊群的蚌类大餐 却可持续整个退潮期
Table Mountain in South Africa
这里是位于南非的桌山
Every day the retreating waves leave flotsam somewhere on the beach...
每天退潮都会 在海滩某处留下漂浮物
...and this creature is scenting the currents for the odour of rotting fish
这只动物正从水流中 闻出腐烂鱼肉的味道
The tide carries the scent far into the surf zone
潮汐将气味带入碎浪区
Responding to the smell, snails emerge from the sand
闻到气味的海螺从沙中出现
This is a race against the tide - the snails need to find their meal
这是与潮水的竞赛 海螺必须在潮水
before the tide leaves it beyond their reach
将食物带走前找到它们
But snails are slow and the tides fall rapidly
但海螺动作慢而退潮速度快
These, however, are no ordinary snails
然而这些并非一般的螺
They can surf!
它们会冲浪
They ride the waves up the beach but all too soon
它们乘着海浪到达海滩 但潮水
the tide leaves the fish beyond the surf zone
即刻将鱼留在碎浪区外
Without the sea there's a danger that the snails will lose the scent,
没有海水 蜗牛就有闻不到气味的危险
but as long as the sand remains damp they can still follow a faint trail to the food
但只要沙滩维持潮湿 它们就可以循着微弱的气味找到食物
Once there they tuck in with macabre relish
一旦发现它们便能大快朵颐
Good things come to those who wait!
等待终于还是值得
Before long the heat of the sun forces them
不久后阳光的热度
to retreat into the sand to await the return of the next tide
迫使它们退回沙中 等待下一个潮汐的归来
February in Britain
英国的二月
The falling tide is eagerly awaited by these knot
这些鸟迫切地等待着退潮
As the water retreats countless small invertebrates
退潮时无数的无脊椎动物
are seeking shelter under the mud
在泥中找寻庇护
And with good reason
而这是情有可原的
Waders are specialists at probing in the mud,
涉水鸟是在泥中探索的专家
their wide variety of beak shapes designed
它们的各式嘴形
for reaching different invertebrate dinners
是为撷取不同 无脊椎动物而设计
Keys that unlock the safety of the tidal flats
也是解开潮汐区浅滩 所提供的保护的关键
But within a few hours the tide will turn again
但几小时内潮汐又会转向
Soon the waders are out of their depth
很快地涉水鸟远离了这里
and the creatures of the mud are safe once more
泥中的生物也再次安全了
Underwater incoming tides can create a strong current
前进的潮水能在水底 造成强烈的水流
And flounder are experts at hitching a tidal lift
而比目鱼是搭潮浪便车的专家
They are shaped rather like a kite - a perfect design for gliding on the tide
它们的形状近似风筝 如此设计很适合在潮水上滑行
ln Newfoundland on the East Coast of Canada,
在加拿大东岸的纽芬兰
large numbers of flounder ride the currents up into the shallows
众多的比目鱼 乘着潮浪流上浅滩
They have come to hunt invertebrates that will emerge now that the water is back
它们来此捕食水退后 出现的无脊椎动物
The pickings in the shallows can be very good
在浅滩上觅食的收获颇丰
The activity has not gone unnoticed
这样的活动十分引人注意
But Ospreys can't dive deeply
但鹗无法潜水太深
As long as the water is more than a meter deep, the found then will be safe
只要水深超过1公尺 比目鱼就很安全
Going too far inshore can be a risky business
离海岸太近是项危险的行为
This fish buries itself completely in the sand at any sign of danger
这条鱼只要察觉到任何危险 就将自己完全埋在沙中
But when the tide floods in again, as long as the coast is clear
但当潮水再度涌进 只要海岸空无一物
- these sand lancet will re-emerge
这些沙中的鱼就会再出现
After a wait of six hours under the sand, they are desperate for food and,
在沙中等待6小时后 它们迫切渴望食物
unlike flounder, they head out to sea
不同于比目鱼的是 它们向海上出发
They are looking for shallow open water,
它们在找寻浅而宽阔的海水
where the tidal currents will concentrate their food - plankton
那里的潮流会聚集它们的食物 也就是浮游生物
ln their untold thousand they stream toward the best feeding grounds
为数庞大的它们 游向最好的聚食场
Where they simply pick up tiny planktonic creatures from the water
它们可以轻而易举地 从水中找到浮游生物
But, if they swim too far off-shore in search of food,
但若它们为食物而离岸太远
they risk running into large predators that live out in deeper water
它们就有遇上深海中 较大掠食者的危险
Dogfish - small sharks
属小型鲨的狗鲨
The sand lancet have strayed out of their safe depth
柳叶鱼离开了它们的安全范围
The effect of the turning tide can be totally different on a rocky shore
转向潮浪的影响 对岩岸是完全不同的
Here on the coast of Vancouver lsland in Canada the sun bakes the exposed rock
在加拿大温哥华岛的海岸 太阳烘烤着暴露在外的岩石
lt's virtually impossible to dig underground when the sea retreats,
退潮时重新躲回地底 是绝不可能的事
so these mussels and barnacles are fully exposed to the heat of the sun
于是这些贻贝及藤壶 完全地暴露在烈日下
- literally cooking in their own shells
真的是在自己的壳里被烹煮
And the seaweed simply dry to a crisp
而海草则被晒至又干又脆
lt can be a wait of many hours before the water returns
海水再回来 也许要几小时的等待
Throughout each month the size and strength of the tide changes
每个月潮汐的大小 及强度不断改变
The biggest tides of all happen
最强的潮汐
when the gravities of the sun and moon pull in unison
发生在太阳和月亮 的地吸引力一起作用时
That happens immediately after the new moon...
这发生在新月之后
...and again after the full moon
并再次在满月之后出现
These are called the spring tides
它们称做朔望潮
They reveal vast tracts of sea bed that would normally be covered
会使许多原本 被覆盖的海床露出
For these racoons it's a chance to look for a seafood feast
这是浣熊寻找 海鲜大餐的好时机
A mother ventures forth with her kits
一个母亲带着幼熊去探险
With the spring tide, they've come further down the beach
朔望潮时它们可以来到岸边
than smaller tides would normally allow
这是小潮期时无法做到的
Searching with their extraordinarily sensitive paws
靠着它们格外灵敏的爪子
- they look for suitable prey
它们找寻适合的食物
With the extreme low tide they could find something special
及低的潮水让它们 能找到特别的东西
And what could be better than a red rock crab
还有什么能好过一只红岩蟹
That is, if it weren't for the risk of a painful pinch
这是如果可以不被夹痛的话
With large crabs there's no substitute for experience
要抓到一只大螃蟹 还是要靠经验
- the mother makes an expert's catch
这个母亲专业地出击
But the kits learn fast!
但小浣熊也学的很快
And for those that don't - begging is always worth a try!
而学不快的就只好试着乞讨
All too soon the returning tide will cover the racoon's table
很快的浪潮会淹没 浣熊们的餐桌
For all the invertebrates it is a welcome relief,
对无脊椎动物来说这是种解脱
but in rough weather they are exposed to the worst of the waves
但在不好的天气里 它们会面对最糟的海浪
Even when there are no waves - the incoming tide
即使没有海浪 前进的潮水
can create considerable forces underwater
仍会在水下 形成相当大的力量
The gaps between these small islands on
温哥华东岸
the East coast of Vancouver lsland channel the tidal flow
这些小岛间的间距 形成潮流的航道
As the tide keeps rising, gradually the water flows
当潮水持续上升 水流逐渐加快
faster and soon these giant thirty metre
而这些30公尺长的巨藻
long bull kelp plants bend to the current
就会顺势弯曲
They are sufficiently flexible to cope without too much damage,
它们的柔软度足够 能不受损害地适应环境
but there are some spots where the currents are especially powerful
但有些地区的水流特别强烈
This is the Nakwakto Rapids
这里是那克瓦多湍流
At the turn of the tide, water from almost seven hundred miles
当潮水转向时 从近700里外峡湾而来的水
of coastal fjords will have to empty through a gap
将必须经过一条
of less than half a mile wide
窄过半里的缺口
Within a few minutes the current is already picking up speed,
几分钟内水流已开始加速
until water roars by at over seventeen miles per hour
直到水以 每小时17里的速度前进
Tidal currents are not always a damaging force
潮流的力量并不只会带来破坏
- here in the Poor Knight lslands of New Zealand,
例如在纽西兰的普尔奈群岛
weak tides run through rock arches,
微弱的潮流流过海石拱
making an ideal resting place for stingrays
成了魟鱼最佳的栖息地
These rays congregate here in huge numbers every March
每年三月这些魟鱼大量聚集
- they've come to breed
它们是来交配的
The arches funnel the current, which the rays can ride
这些海石拱将潮流汇集 让这些魟鱼
with a minimum of effort, so saving energy
可以轻易乘海流而行 保存一些体力
Nearby, out in open water, a school of two spotted desmoiselle fish
在附近的开阔水域 一群散点光鳃雀鲷
are feeding on plankton and the current
正在吃浮游生物 潮流流向
is perfect for sweeping their food past them
正好将食物扫向它们
Once the current starts to weaken,
当潮流转弱时
there is insufficient food to warrant the risks of swimming
食物就会减少 也不值得冒险到
about out here in the open
开阔水域觅食
So the desmoiselles head off to find shelter en-masse
所以全体雀鲷掉头另觅住所
Safety is in numbers
安全还是最重要的
More and more desmoiselles pour towards the cave entrances
越来越多的雀鲷 朝普尔奈群岛上
that riddle the Poor Knight's islands
蜿蜒的洞穴的入口处游来
Safe at last - inside the cave
在这里较不会暴露在
they are far less exposed to attack from predators
掠食者的攻击之下 它们终于安全了
Thousands of desmoiselles and blue mao mao wait for the return of the current,
数千只雀鲷及蓝帽 在此等待潮流再度到来
when once again they will head out into the open to feed
它们才能游到开阔水域觅食
The moon's gravitational pull is weaker nearer to the earth's equator,
月球引力在地球赤道附近较弱
so the more equatorial the location, the smaller the tides
所以越接近赤道的地方 潮流也就越弱
And out here in the Caribbean Sea the tidal movements are slight
在加勒比海域 潮汐只有些微的涨退
Even so, they are sufficient to push free swimming plankton in their path
即使如此潮流的力量还是足以将 会活动的浮游生物推向它们的旅程
These are thimble jellyfish
这些是顶针水母
They swim towards the sunlight and invisible boundaries
它们朝阳光游去 而潮汐活动所形成的隐形边界
formed by the tidal motion help to herd them together,
则有助于它们的聚集 直到它们汇整而成巨大的一群
until they gather in immense swarms
它们很会利用热带的阳光
They put the tropical sunshine to good use
身上的棕色来自
- their brown colour comes from algae that
居住在体内的藻类
live inside the jellyfish's bodies and photosynthesise energy from the sun
藻类会利用日光行光合作用 以制造能源
ln open water they are fairly safe,
在宽阔的远洋中 它们算是安全的
but the tide is sweeping the whole swarm gently towards the Bahamas,
但是潮流正将这一群水母 慢慢带往巴哈马水域
where hungry mouths are waiting
在那里有许多张嘴 垂涎着它们
Although the sea level does not change much
虽然海平面高度改变不大
- the tides are still pushing an enormous volume of water
潮流还是将容积庞大的海水
from the ocean through the small gaps between the island cays
从汪洋中 推进岛上礁岩的细缝间
Underwater the tidal currents race past soft corals
在海面下 这些潮流奔流过软珊瑚
And on over the sandy banks themselves...
层叠翻过沙岸
lt is an immense area of coral sand that is only just submerged at high tide
这是一大片的珊瑚沙滩 只有在涨潮时会被淹没
This incoming tide is bringing in a fresh supply of oceanic plankton
这波迎面而来的浪潮 将会带来新的浮游生物
and razorfish gather at the best spots to catch the pick of the microscopic feast
而蔷薇虹彩鲷也聚在 捕食微生物大餐的最佳位置
Although there is plenty here for these small fish to eat,
虽然食物足够这些小鱼饱餐
gathering in one place makes it easy for their predators to find them
但是群聚在此却也让 天敌更容易找上它们
A nurse shark is little threat
猫鲨算不上什么威胁
But this sound heralds a quite different danger
但是这个声音 传来的警讯可就不同了
A bottlenose dolphin
是一只瓶鼻海豚
lt's using its sonar to locate razor fish beneath the sand
他正利用声纳系统 找出沙里的蔷薇虹彩鲷
Once it finds a suitable target it simply digs out its prey
找到合适的目标后 就挖出它的猎物
The buried fish have no defence against this attack
埋在沙中的鱼毫无招架之力
They will simply have to wait and hope they aren't found out
只能等待 并希望自己不要被找到
This dolphin appears to have a razor fish craving - well, she is pregnant
这只海豚好像有了虹彩鲷瘾 那是因为她怀孕了
Success, at last
最后终于成功了
The incoming tide sweeps on towards America,
这波逼近中的浪扫向美国
flooding across vast flat plains of seagrass
淹过这片广大的水草
They are so shallow that, at low tide,
这里的水极浅 所以在退潮时
all large fish are forced to retreat into deep water channels
大型鱼都被迫要避到深水道中
Like these nurse sharks... and these stingrays
就像这只猫鲨还有魟鱼
Both predators hunt crustaceans on the seagrass beds,
两只肉食鱼类 都会猎食浅滩上的甲壳类
but until the flooding tide brings enough water for them to swim in,
在水位涨到足以 让它们前来觅食前
they will have to wait
它们也只能等待
So for now this tulip snail it appears safe
所以这只郁金香螺 可以趁此时安全地
to patrol the shallows in search of a meal
在浅水中来回寻找食物
But is it?
但它确实是安全无虞的吗?
This l s a rather bigger kind of snail
这是一只体型较大的海螺
At five kilogrammes in weight, the giant horse conch
一只重达五公斤的旋螺
has little to fear from any shark... and it has a taste for tulip snail
根本不怕用任何鲨鱼 而且它嗜食郁金香螺
Sensing the approaching danger - the snail flees
察觉到危险的逼近 海螺逃了
But in a world of snail paces - the conch is something of a Ferrari
但是以海螺世界的速度来说 旋螺像是一台法拉利
lt calls for desperate measures
需要使出非常手段了
Exhausted by the effort of its last ditch attempt,
被自己最后一次的遁逃 弄得疲累不堪的郁金香螺
the tulip snail is slowly gunned down
眼看就要被猎走了
The tide still has to rise for another hour before the big predators can feed
大型的猎食者要等潮水 再涨一个小时才能出动
But out on the flats the scent of dying snail wafts away on the tide
但是在浅滩上垂死海螺的味道四溢 也是这些寄居蟹偏爱的味道
lt's a scent that these hermit crabs are particularly partial to
对这些螃蟹来说 找到足够的保护可以躲过
lt's vital that the crabs have the best possible protection
一旁等待的鲨鱼及魟的利齿
from the heavy teeth of the waiting sharks and rays
是非常重要的大事
For that they need the shell with a perfect fit
所以它们需要一个 大小完全合适的壳
Today there is new real estate on offer
今天有新居待价而沽
- and competition in this housing market is fierce
而房屋市场的竞争也剧烈异常
The action becomes even more desperate
当被吃掉的海螺的壳 就要被弃置时
when the shell of the devoured snail is ready for release
它们的动作变得更拼命
This crab simply can't wait any longer
这只寄生蟹不能再等了
But it's a decidedly risky acquisition
但是它所冒的险也是奇大
The risk paid off handsomely - the new shell is both lighter
冒险的代价甚是美好 新壳比老家轻
and stronger than the old home and it's not a moment too soon
也坚硬许多 时间算得刚好
because the tide is flowing in strongly, flooding the plains
因为此时潮水来得极猛 已经淹过这片平原
At last, the predators are free to start their foraging
肉食动物终于可以开始掠食
Both the stingrays and sharks have a highly developed electrical sense
魟鱼和鲨鱼 都有高度演化的电流感应器
which they use to search for buried invertebrates
它们用它来找寻 埋在沙中的无脊椎动物
- they can sense minute movements beneath the sand
就连沙中 最细微的动作也能察觉
Finding a promising signal, this ray digs out its meal,
这只魟鱼有了可靠的讯息 挖出它的猎物
an unprotected hermit crab would have no chance
一只毫无保护的 寄居蟹只有死路一条
Within a few hours the tide ebbs out once more,
数小时内,又是退潮
and all the predators are forced to leave
所有的掠食者又得被迫离开
They will have to wait until the next high tide
它们须等到下一次涨潮
before making another feeding foray
才能再度出外猎食
At certain times of the year called the equinox,
一年中有个时节称作春分
spring tides are exceptionally large and rise even higher than normal
此时的朔望潮水特别猛 卷起的高度比平时要高
Now predators can reach the very shallowest fringes of the seagrass flats
猎食动物也可以 游至水滩中最浅的水域
These two metre long tarpon are heading further inshore still
这些长2公尺的大海鲢 正朝更里岸游去
They are heading for the mangroves
它们的目标是红树林
These flooded forests cover huge areas of the coastal shallows
这些水中森林广布沿岸浅滩
Extraordinarily, the roots of the mangrove trees
这些惊人的水笔仔
can live in salt water and they make a perfect nursery for small fish
根部可以在咸水中生存 也成了小鱼最佳的育婴房
Silversides and snapper find sanctuary in the maze of roots
银鱼与笛鲷在这 盘根错节的迷宫中找到庇护
- big predators seldom find a way in here
大型掠食鱼进不了这里
And now the tide is falling once more
又是退潮时候
The water starts losing what little oxygen it contained
水中本就极少的含氧量 又开始下降
and quickly becomes stagnant
水又开始浑浊
Most predators have abandoned the mangroves,
大部分的掠食者离弃红树林
but these tarpon are still here trapped by the falling tide
但是这些鲢鱼 却因退潮身陷此地
The dissolved oxygen is fast running out,
水中氧气快速减少
but they have a vital survival technique...
但是它们有一个重要求生技巧
...they can breathe air
它们可以在这里呼吸
Pumped up with fresh oxygen they can easily out
体内再度充满氧气的鲢鱼 可以轻易
manoeuvre the dozy silversides
战胜闲散的银鱼
The tide has turned again
潮汐再度变换
And this is no ordinary tide
这可不是普通的浪
Since it is the equinox - the tide is rising fast
春分时节,潮浪会快速窜起
but now out to sea a hurricane is on its way, forcing the tide yet higher
但是海中央又有飓风正要来临 将潮浪卷起到更高的高度
The passing storm leaves large areas of the coast flooded by the sea...
暴风雨的侵袭 让沿岸许多地方都淹水了
...and the low lying islands like the Bahamas
地势较低的岛屿 像是巴哈马群岛
are even more prone to storm flooding
更容易因为暴风雨侵袭而淹水
The sun's power here is immense
太阳的力量 在这里是很强大的
As the tide recedes and the remaining flood water evaporates
当潮水退去,剩余的水蒸发
- a remarkable transformation takes place...
惊人的改变发生了
The mud is coated with a magical world of salt
泥巴上多了一层 神奇的盐世界
Any remaining water is extremely salty - very few creatures can survive here...
剩余的水中,盐的浓度极高 没有多少生物可以在此生存
...except these brine shrimp
除了这些丰年虾
And on the water's edge, brine flies
还有水边的咸水苍蝇以外
Both are the favourite food of an extraordinary animal
它们都是一种奇妙的动物 最爱吃的食物
The Caribbean Flamingo
它就是加勒比海火鹤
Remarkably, they actually seek out such briny places
特别的是,它们会特意寻找 这些咸水区域
- they are the best spots for them to find their food
这里是它们觅食的最佳场所
And they also provide the protection the flamingos need to raise their young
这里也提供了火鹤 抚育幼子时所需的保护
Nesting sites like this are surrounded by corrosive brine
这类的筑巢地点 被具侵蚀性的咸水包围着
lt's a formidable barrier to any predators seeking to dine on flamingo chicks
对任何想以火鹤幼子为食的 掠食者来说,这里是铜墙铁壁
The Flamingo takes the precaution of building next
火鹤在巢的四周 小心高筑泥围墙
Just in case of further flatting
以防水患再起
Strangely, it's actually the power of the storm tides
奇异的是 火鹤的食物及栖息地
that gives the flamingos both their food
都是暴风雨潮水的
and a perfect habitat in which to breed
力量所带来的
The breeding of many animals in the ocean
海洋中许多动物的繁殖
is closely co-ordinated with the tidal cycles
都与潮汐循环有着密切关系
A half moon in November. lt is the time for small tides.
11月间的弦月 是低潮的时期
Christmas lsland in the Pacific
这里是太平洋上的圣诞岛
Strange happenings are afoot
有奇事即将发生
lt is one of only a few nights each year
今晚是一年中少有的夜晚
when female Christmas lsland crabs risk heading down towards the sea
母圣诞岛蟹会在今晚 冒着危险走向大海
Around the island they number in tens of thousands
成千上万的蟹群 分布在岛周围
and all of them are laden with hundreds of eggs
每只身上都背有数百颗卵
They have to shed them into the ocean if the eggs are to develop into baby crabs
它们要把卵甩到水中 卵才能孵化成幼蟹
But these are land crabs and they can neither swim nor breathe underwater
因为它们是陆生蟹,所以不会游泳 也无法在水中呼吸
There is a great risk of drowning,
它们有淹死的危险
which is why they pick the smallest tides of the month
所以选在潮汐最弱时行动
- to minimise the danger
好将危险降到最低
The eggs will develop far offshore and in exactly
蟹卵会在离岸较远处生长
one month's time a great swarm of baby crabs will return,
一个月后 就会有一大群小蟹回游
again choosing the perfect tide
也是选在潮汐最佳的时机
Whether it's the daily or monthly cycle,
无论是日循环或月循环
tides are the rhythm of the ocean - its pulsing clock
潮汐是大海的节奏 是它的节拍器
For every tide brings opportunity to marine life somewhere in the world
每一个潮流都为地球上 某处的海洋生物带来生机
Now a spring tide is flooding the shallows and hunters are on the prowl
此时朔望潮将浅摊淹没 掠食者来回巡行
A small group of bottlenose dolphin are working their way
一小群瓶鼻海豚 正朝海岸上前进
inshore to start a quite extraordinary hunting campaign
准备进行一项 十分特别的猎食行动
After one successful pass the dolphin move off to start again
在一次完美的传接后 海豚马上准备重新来过
One animal peels off from the group and swims rapidly in a circle,
一只海豚离开团体 一圈圈快速游泳来卷起泥巴
stirring up the mud and driving the mullet towards the other waiting dolphins
将乌鱼赶往其他等待中的海豚
lt's a remarkable team effort and it is extremely effective
真是惊人的团队合作 而它的效率也一样惊人
The dolphin will feed like this for as long as the tide grants
海豚会在潮水深度仍在 它们活动范围的情况下
them access to the shallows
继续以这种方式在浅滩捕食
Eventually the falling tide will force the dolphin to leave the flats
最后,海豚会因退潮 而被迫离开
and the mullet will be safe once more - until the next high tide
这片浅滩及乌鱼又是安全的了 至少在下次涨潮前是如此
Because in the ocean every turn of the tide spells
在大海里,每回潮汐的来去
the difference between life and death, somewhere
都掌握着生与死的分别