Just 50 years ago,
就在五十年前
we finally ventured to the moon.
我们终于登上月球
For the very first time,
这是我们第一次
we look back at our own planet.
回头看到我们的星球
Since then, the human population has more than doubled.
自那以来 人口增加了一倍多
This series will celebrate the natural wonders that remain,
这个系列将去赞颂现存的自然奇观
and reveal what we must preserve
并揭示我们必须守护什么
to ensure people and nature thrive.
才能确保人与自然的蓬勃发展
When human beings built their first settlements
人类建造第一批家园
some 10,000 years ago,
是在约一万年前
the world around them,
那时他们周围的世界
on the land and in the sea,
不论陆地还是海洋
this stable Eden nurtured our growing civilizations.
这个可靠的伊甸园滋养着我们的文明发展
But now, in the space of just one human lifetime,
但如今 在人类短短一生的时间内
all that has changed.
一切都改变了
In the last 50 years,
过去五十年间
wildlife populations have, on average, declined by 60 percent.
野生动物数量平均减少了百分之六十
For the first time in human history,
人类历史上第一次
the stability of nature can no longer be taken for granted.
自然的稳定性不再是理所当然
But the natural world is resilient.
但自然界具有复原能力
Great riches still remain.
富饶的资源仍然存在
And with our help, the planet can recover.
在我们的帮助下 这个星球可以恢复
Never has it been more important
理解自然界的运转方式
to understand how the natural world works,
以及帮它恢复的方法
and how to help it.
已成为重中之重
Wildlife still flourishes in astonishing numbers
在一些珍贵的栖息地
in a few precious places.
仍有大量野生动物繁衍生息
Along the Peruvian coast of South America,
南美洲的秘鲁海岸沿岸
seabirds congregate in colonies millions strong.
数以百万计的海鸟聚集于此
They come here to breed.
它们来这里繁衍后代
Every morning, the birds leave their colonies
每天清晨 海鸟们离开聚集地
to fish in one of the richest seas on Earth.
去地球上最丰饶的海洋之一捕鱼
It is an astonishing daily migration
五百万只海鸟每天都进行这样的迁徙
of five million birds.
着实非常惊人
The huge flocks of cormorants and boobies
大群的鸬鹚和鲣鸟
are all seeking one thing:
都在寻找同一个目标
The boobies carpet-bomb the shoals.
鲣鸟对鱼群进行"地毯式轰炸"
More and more birds join the feeding frenzy.
越来越多的海鸟加入饕餮盛宴
All in this immense assembly are here
它们如此大规模地聚集于此
because a powerful oceanic current, the Humboldt,
是因为强大的洪保德洋流
sweeps up from the Antarctic,
从南极席卷而来
bringing with it rich nutrients from the ocean's depths.
带来了来自深海的丰富营养物
90 percent of the life in the oceans
海洋中百分之九十的生物
is found in the shallow seas close to the coast.
栖息于靠近海岸的浅海
Away from the land,
远离陆地的深海
the seas, for the most part, are a blue desert.
海洋的绝大部分堪称蓝色荒漠
But even these distant waters
但即便是遥远海域
may be enriched by a most unexpected connection
也可以通过与陆地之间不可思议的关联
often hundreds of kilometers from the ocean,
往往距离海洋数百千米
provide the raw materials for life.
却为生命提供了原材料
Every year, winds sweep up two billion tons of dust
每年 二十亿吨尘土
At least a quarter of it eventually falls on the sea,
至少四分之一的尘土最终落入海洋
providing nutrients needed by the microscopic organisms
为微生物提供所需的养分
that are the foundations of ocean life.
这些微生物是海洋生命的基础
Dolphins explore the vast, open ocean
海豚在广袤开阔的海洋中探索
in search of the riches that distant deserts may have nourished.
搜寻这些可能受到遥远荒漠滋养的资源
A shoal of mackerel has discovered a swarm of krill...
鲭鱼群发现了一大群磷虾
the small crustaceans
这种小型甲壳类动物
that feed on the ocean's floating microscopic plants.
以海洋中的浮游植物为食
But the mackerel themselves are food for the dolphins.
但鲭鱼自身也是海豚的猎物
They drive the mackerel towards the surface,
它们把鲭鱼赶向海面
and into the range of birds.
进入海鸟的捕猎范围内
The wings that normally propel the birds through the air
平时推动它们在空中飞行的翅膀
now drive them six meters down through the water.
现在驱动它们潜入六米深的水中
Whilst the birds pick off the top of the shoal...
当海鸟从上方进攻时
the dolphins attack the underside.
海豚从下方夹击
After 20 minutes of feasting,
二十分钟的大快朵颐之后
the predators from both the sea and the air
海洋和空中的捕食者
have had their fill.
都饱食餍足
The stability of life on our planet
地球上生命的稳定性
relies on such connections between different habitats.
离不开这种不同栖息地间的关联
Water evaporating from the surface of the sea
从海面蒸发的水
condenses to form great clouds.
冷凝成庞大的云
And these eventually release the fresh water as rain.
而这些云将淡水以雨的形式释放
But these life-giving rains are not evenly spread over the land.
但这些滋养生命雨水不会均匀落到陆地上
This vast salt pan in Africa
这片位于非洲的广阔盐田
is all that remains of an ancient lake.
是古老湖泊留下的遗迹
It's totally waterless and oven-hot.
这里没有一滴水 温度如火炉般炽热
Few places on the land are more hostile to life.
陆地上鲜有比这更恶劣的生存环境
A few tracks cross it,
几条穿越盐田的踪迹
made by animals searching unsuccessfully for water.
是徒劳找水的动物留下的
But very occasionally,
但极少数情况下
this whole landscape is transformed.
这里的地貌会彻底改变
A huge deluge drenches the salt pan.
一场大暴雨淋透了这片盐田
Triggered by some unknown signal,
不知收到什么信号
flocks of lesser flamingos
成群的小火烈鸟
arrive from thousands of kilometers away.
从数千千米外飞来
The algae that the flamingos feed on
火烈鸟赖以生存的藻类
have lain dormant as spores in the dust.
现在仍是孢子 在尘土中休眠
But most importantly,
但最重要的是
the birds are here to breed.
它们是来繁殖的
Perfect conditions might occur only once in a decade.
完美的条件十年中也许只会出现一次
The birds nest on an island far from the shore.
火烈鸟在远离湖岸的岛上筑巢
They build mounds of mud that raise up their eggs
它们建造泥土堆托起自己的蛋
and so keep them just marginally
这样蛋的温度
cooler than they would be at ground level.
比在地面上稍微低一些
The water surrounding the island is so salty
岛周围的水盐度很高
that predators do not venture into it.
捕食者不会闯入
So the nests are safe.
所以鸟巢十分安全
Thirty days later, thousands of chicks start to hatch.
三十天后 成千上万的幼鸟破壳而出
But there is no shelter from the scorching sun.
但这里没有抵挡烈日的遮蔽物
The water that once surrounded their island, protecting them,
岛周围曾经保护它们的水
has now dried up altogether.
现已完全干涸
The last to hatch step out into a desperately harsh world.
最后孵出的幼鸟将步入一个残酷的世界
the growing chicks must find fresh water to drink.
成长中的幼鸟必须找到淡水
They cannot yet fly, so they must walk,
它们还不会飞 所以必须在
guided by some of the adults.
成年火烈鸟的带领下徒步前进
They may have to trek for 50 kilometers.
它们可能要跋涉五十千米
Some... cannot keep up.
有些幼鸟 跟不上队伍
The salt has solidified around their legs.
盐在它们的腿上凝固
Most of the chicks, in spite of everything,
尽管困难重重 大多数幼鸟
and having walked for days,
在跋涉数天后
eventually reach fresh water.
最终找到了淡水
It is the end of a long journey...
这是漫长旅程的终点
but only the first of the trials
但由于降水不规律
that will be imposed on these flamingos
这只是火烈鸟要面临的
by the irregularity of the rains.
最初的挑战而已
If rainfall is more predictable and certain,
如果降水更加规律可靠
then life can flourish more richly,
生命便会更加繁荣
both in numbers and variety.
不论是数量还是种类
The Serengeti plains in East Africa
东非的塞伦盖蒂草原
support over a million wildebeest.
养育着一百多万头牛羚
The herds follow the seasonal rains,
牛羚群追随季节性降水
grazing on the newly-sprouting grass that comes in their wake.
啃食雨后新生的嫩草
Each year, within a three-week period,
每年 有三周的时间
the females give birth to over a quarter of a million calves.
母牛羚会生下超过二十五万只幼崽
This youngster is just a few days old.
这头小牛羚刚出生几天
Playing strengthens its legs
它通过玩耍锻炼四肢
for the long journey that lies ahead.
为马上要进行的漫长迁徙做准备
The calf must stay close to its mother.
小牛羚必须紧跟它的母亲
Without her milk, it would starve.
没有母亲的乳汁 它就会饿死
And the herds are always traveling,
牛羚群总是在迁徙
following the rains as they drift across the plains
追随降雨穿越大草原
in order to find fresh grazing.
寻觅新鲜的牧草
Eventually, they reach woodlands.
最终 它们会抵达林地
Wildebeest calves are a favorite prey.
牛羚幼崽是它们最爱的猎物
And the dogs are hungry.
野犬正饥肠辘辘
The calf must stay with its mother,
幼崽必须跟在母亲身边
protected within the herd.
接受牛羚群的庇护
The dogs have incredible stamina...
野犬耐力非凡
but the calf is defended by the herd.
但幼崽受到牛羚群的防护
They need the calf on its own.
它们需要幼崽落单
The mother blocks the dogs, shielding her calf.
母牛羚挡住野犬 保护自己的幼崽
It makes a run for safety.
幼崽拼命逃跑
And it just manages to get back to the herd.
回到牛羚群中 逃过一劫
The future of this whole migration
整个迁徙的预期路线
depends on the regularity of the rains,
取决于降雨的规律性
but also on the continued existence of the great open grasslands
以及连续不断的大片开阔草原
across which the herds make their immense journeys.
以供牛羚群远途跋涉
In places where rains fall abundantly throughout the year,
在全年降雨不断的地方
and in the warmth of the tropics,
在温暖的热带气候中
they support an unparalleled richness of life.
森林哺育着无与伦比的繁多生命
Half of all the species of land-living animals
陆生动物中的一半物种
live in these stable worlds.
生活在这种稳定的环境中
The sheer diversity is breathtaking.
物种多样性令人惊叹
We still have not catalogued
我们至今仍未完全记录
all the species that live in the tropical forests.
热带森林中的全部物种
The relationships between them all
它们之间的关系
are multitudinous and complex.
多样而复杂
Plants often depend on animals to pollinate their flowers.
植物往往依赖动物为之授粉
And these intimate connections
这种亲密关联
are just as important as the great global ones.
与宏观的全球性关联同样重要
Flowers shaped like buckets,
长出桶状花朵的
produced by an orchid.
是这些兰花
Each red bucket is filled
每个红色的桶里
with an oily liquid that drips from above.
都盛满由上方滴落的油状液体
Male orchid bees need a rich perfume
雄性兰花蜂需要浓郁的香味
with which to impress their females,
来吸引雌性
and the orchids provide it.
兰花可以提供这种香味
But the bucket is slippery,
但是红桶很滑
and the liquid into which the bee has fallen is sticky.
而蜜蜂掉入的液体具有粘性
The only way to get out
想要离开
is through a narrow tunnel.
只能穿过一个狭窄的通道
As it emerges, the bee is gripped tight.
出来的时候 蜜蜂被紧紧夹住
And that gives enough time for the plant
这样兰花就有足够的时间
to glue pollen sacs on the bee's back.
把花粉囊粘在蜜蜂背上
So the orchid has its pollen taken to another plant...
这朵兰花花粉就能被带到另一株植物上
and the bee is rewarded with a perfume,
而蜜蜂粘上了香气
with which, when it recovers its strength,
这样一来 恢复体力后
it can woo a female.
它就可以向雌性求爱了
There are no pronounced seasons in a rainforest.
热带雨林中没有明显的季节变化
It produces food in one form or another the year round.
一整年都能以某种形式产生食物
It's so rich that the females of some birds
丰富的食物让一些雌鸟
are able to raise their young entirely by themselves,
能够独立抚养它们的幼鸟
and that allows the males
这使得雄鸟
to spend their whole time attracting females...
可以把所有时间都用来吸引雌性
...as manakins do.
侏儒鸟正是如此
There are over 50 different species,
它们有五十多个不同亚种
each with its own highly elaborate dance routine.
每一种都有其精心编排的舞步
The golden-collared manakin
金领侏儒鸟
starts by clearing his dance floor.
由清理它的舞池开始
A female arrives and he starts his routine,
雌鸟来了 雄鸟就会开始例行舞步
rocketing from one perch to another.
从一根栖木蹦到另一根栖木
She checks out every detail.
雌鸟会关注每一个细节
Finally, he performs his signature move.
最后 雄鸟舞出了自己的绝招
The red-capped manakin has a very different act.
红顶侏儒鸟却有着完全不一样的招式
It's a kind of slither.
这是一种滑行动作
But it doesn't seem to be working.
但是好像不起作用
The most complex routine is that developed by the blue manakin.
蓝冠侏儒鸟的舞步是最复杂的
The lead male is supported by three junior dancers.
领头雄鸟会有三只幼鸟伴舞
They practice together almost every day.
它们几乎每天都一起练舞
a young male in juvenile plumage stands in for the female.
一只仍有雏羽的雄幼鸟代表雌鸟
The dance has to be perfectly synchronized.
舞步必须完全同步
With the lead male happy...
领头雄鸟满意后
they're ready to present their dance to a female.
它们就会在雌鸟面前展示舞步
In a carousel of movements,
在一连串的动作中
each male takes his turn at the front.
每一只雄鸟会轮流上前
The lead male performs the final move.
领头雄鸟表演最终舞步
Have they done enough?
雄鸟们表演到位了吗
What's her decision?
雌鸟的决定是什么呢
A great team effort.
出色的团队合作
Tropical forests cover only seven percent of the planet's lands.
热带雨林只占地球陆地的百分之七
Away from the tropics,
热带以外
where the weather is seasonal and cooler,
有些地方有季节性 也更凉爽
they're very different.
非常不同
The greatest of all is the boreal forest
分布最广泛的是北方针叶林
that extends right across North America and Eurasia.
横跨北美和欧亚大陆
It cannot grow during the frigid grip of winter.
它在寒冷的冬天无法生长
The forests are a crucial refuge
对于能在这里生存的少数物种来说
for the relatively few species that are able to survive here.
森林是一个至关重要的避难所
As winter approaches,
冬天到来的时候
caribou grazing on the open tundra to the north
在北部开阔苔原上吃草的驯鹿
head south to the forest to seek food and shelter.
向南进入森林寻找食物和庇护
Out here, temperatures may fall
在这里 温度可能会降至
below minus 40 degrees centigrade.
零下四十摄氏度以下
The forest will give some protection
面对这最恶劣的天气
from the worst of the weather.
森林会提供些许保护
But now the caribou are not traveling alone.
但现在驯鹿并不是独自前行
They live in the forest year-round.
它们常年生活在森林里
And in the winter, they specialize in hunting caribou.
到了冬天 它们专门猎捕驯鹿
They must find the freshest tracks.
它们必须找到最新的踪迹
They move fast by avoiding the deep snow,
它们避开厚厚的积雪 行动迅速
sticking to the hard-packed trails made by the caribou.
紧跟驯鹿留下的坚实足迹
This wolf has found fresh scent.
这只狼嗅到了新鲜的气息
The caribou must be close.
驯鹿一定就在附近
The herd chooses to stop to rest on a frozen lake.
鹿群选择在结冰的湖面上停下休息
Out in the open, they will be able to spot approaching danger.
在旷野上 它们能够发现正在逼近的危险
And sure enough, the wolves catch up.
果然 狼群追上来了
They start to test the caribou,
它们开始观察鹿群
probing for any weakness.
寻找任何弱点
Out on the open lake,
在开阔的湖面上
the caribou can outrun the wolves...
驯鹿跑得比狼快
so the wolves drive them back into the forest.
所以狼要把它们赶回森林中
Here, in the deep snow, progress is much harder and slower.
在这厚厚的积雪中 前进更加困难缓慢
And, hidden by the trees, the wolves can get closer.
有了树林的掩护 狼可以靠得更近
The pack must decide which particular caribou to target
狼群必须决定要攻击哪只驯鹿
and which trail to take.
应该追踪哪条足迹
As the caribou scatter,
驯鹿们四散奔逃
the leading wolf takes a wrong turn.
头狼拐错路了
It's a crucial mistake,
这是个致命错误
and the wolves abandon the chase.
狼群放弃了追赶
With the coming of spring, the caribou will head north once more,
随着春天来临 驯鹿会再次向北迁徙
leaving the wolves and the forest behind.
远离狼群和森林
They will travel 600 kilometers,
它们会行进六百千米
crossing mountains to reach the tundra,
翻山越岭 到达苔原
where the spring grass will be sprouting again,
在这里春草会再次发芽
and they can give birth.
它们可以在此繁殖后代
But these migrations are a shadow of what they once were.
但这样的迁徙规模已经大不如前了
The herd has lost nearly 70 percent of its numbers in the last 20 years.
过去二十年中 鹿群失去了近七成驯鹿
Their world and all of our planet is now changing fast.
它们的世界和我们的星球现已瞬息万变
At the furthest polar extremes
在最遥远的极地
lie the frozen wildernesses of Antarctica and the Arctic.
是南极洲和北极的冰冻荒原
Though they may seem remote to many of us,
即使看起来它们离我们很遥远
the stability of these icy wastes
这些冰冻荒原的稳定
is crucial to all life on the planet.
对地球上所有生命都至关重要
But in just 70 years,
但短短七十年里
things have changed at a frightening pace.
它们的变化速度惊人
The polar regions are warming faster
极地地区变暖的速度
than any other part of the planet.
比地球上其他地区都要快
The Arctic in the north is a frozen ocean,
北部的北极是一片冰冻海洋
and the sea ice, on which all life here depends,
而这里所有生命都赖以生存的海冰
specialize in hunting seals out on the frozen ocean.
专门在海洋冰面捕食海豹
But that world is now, literally, melting beneath their feet.
但现在那个世界就在它们脚下融化
The sea ice breaks up every year,
海冰每年都会融化
but now this is happening earlier,
但现在化得越来越早了
and the bears' limited hunting season is getting shorter.
导致北极熊有限的捕食季越来越短
This is already having a profound impact.
这已产生了深远影响
Cubs are growing up underweight,
幼崽们体重不足
which reduces their chances of survival.
降低了存活几率
Within the lifetime of these cubs,
这些幼崽的有生之年内
the Arctic in summer could be largely free of sea ice.
夏天的北极可能就将大面积失去海冰
It's not just the sea ice that is vanishing.
不仅海冰在消逝
The ice that lies on land is also changing fast.
陆地上的冰也在快速变化
This is Greenland,
这里是格陵兰
a vast expanse of ice one-fifth the size of the United States.
这片广褒冰原的面积约占美国的五分之一
This glacial ice, together with the sea ice,
这些冰川冰和海冰
protects our planet
保护着地球
by reflecting solar radiation away from the surface
将太阳辐射从地表反射出去
and so preventing the Earth from overheating.
从而防止地球过热
But the Arctic is warming dramatically.
但北极正急速变暖
The leading edge of the Store Glacier
施托雷冰川的前部边缘
may appear to be motionless,
看上去似乎是静止的
but glaciers can move at up to 45 meters a day.
但冰川每天最多可以移动四十五米
Where this one meets the sea,
在与大海的交汇处
it towers 100 meters above the water,
它可高出海平面一百米
and continues downward for another 400 meters beneath the surface.
深至水下四百米
Over the last 20 years,
过去二十年里
Greenland has been losing ice.
格陵兰一直在失去冰层
And the rate of loss is accelerating.
且流失速度正在加快
These massive icefalls from the top of the glacier
这些冰川顶部坠落的巨大冰瀑布
are just the beginnings
仅仅只是
of a far greater event.
更大冰川运动的开始
A stretch of the front face of the glacier over a kilometer long
超过一公里长的冰川表面
is starting to break away.
正在断裂
From 400 meters beneath the surface,
冰层从水下四百米处
the hidden ice is surging upwards.
向上涌动
The breakaway of an iceberg the size of a skyscraper
一座摩天高楼般的冰山崩裂
generates a colossal tidal wave.
会形成巨浪
Within 20 minutes,
短短二十分钟内
75 million tons of ice break free.
七千五百万吨冰崩裂
Glaciers have always released ice into the ocean,
冰川一直在融化入海
but now this is happening
但现在融化的速度
nearly twice as fast as it did ten years ago.
大概是十年前的两倍
Around the world, ice is now
在全球范围内
feeding vast amounts of fresh water into the sea,
冰川融化向海洋输送了大量的淡水
raising sea levels, changing salinity,
提升海平面 淡化海水盐度
and disrupting ocean currents.
破坏洋流
Without the Humboldt Current,
如果没有洪保德洋流
the coast of Peru would fall silent.
秘鲁海岸将活力不再
The seabird spectacle would be no more.
海鸟奇观将不复存在
All across our planet, crucial connections are being disrupted.
我们星球上的关键生态链正被破坏
The stability that we and all life relies upon is being lost.
所有生命赖以生存的稳定模式正在消逝
What we do in the next 20 years
我们未来二十年的所作所为
will determine the future for all life on Earth.
将会决定地球上所有生命的未来
The rest of this series
接下来的几集
will explore the planet's most important habitats,
将揭秘地球上最重要的栖息地
and celebrate the life they still support.
赞美那些仍生存在栖息地中的生命
We will reveal what must be preserved
我们将揭示我们必须守护什么
if we are to ensure a future where humans and nature can thrive.
才能确保人与自然蓬勃发展的未来
Please visit ourplanet.Com
请访问ourplanet.com
to find out how our planet can thrive again.
探索如何使我们的星球再度繁荣