Just 50 years ago,
就在五十年前
we finally ventured to the moon.
我们终于登上月球
For the very first time, we looked back at our own planet.
这是我们第一次回头看到我们的星球
Since then, the human population has more than doubled.
自那以来 人口增加了一倍多
This series will celebrate the natural wonders that remain
这个系列将赞颂现存的自然奇观
and reveal what we must preserve
并揭示我们必须守护什么
to ensure people and nature thrive.
才能确保人与自然的蓬勃发展
The Earth still has sanctuaries,
地球上仍有鸟兽的庇护所
and, on occasion, they hold spectacular gatherings of wildlife.
这些地方不时出现壮观的野生动物集会
They provide vital space, but they're disappearing fast.
它们提供了重要的生存空间 却也在迅速消失
A fifth of the land on our planet is covered by desert.
地球上五分之一的土地被沙漠覆盖
The driest of all is the Atacama in South America.
最干燥的是南美洲的阿塔卡玛
There are places here where rain has never been recorded.
部分地区有史以来从未下过雨
Deserts may appear to be barren and empty,
沙漠看似贫瘠空旷
but they are of crucial importance to life.
但它们对生命至关重要
For those that can overcome their challenges,
它们为那些能克服困难的生物
they provide a vital refuge.
提供了重要的庇护所
Socotran cormorants,
索科特拉鸬鹚
emerging from a dust storm in the Arabian desert.
从阿拉伯沙漠的沙尘中浮现
It is the very emptiness
它们来此
of this landscape that has brought them here,
正是看中这里的空旷
and they have come in immense numbers.
并大规模迁徙而来
Fifty thousand of them.
这里有五万只鸬鹚
A quarter of the total population.
占该物种总数的四分之一
They have come because here they can breed...
它们来到这里是为了繁殖
But nesting in a desert is difficult.
但是在沙漠筑巢很艰难
Temperatures can reach 40 degrees Celsius.
温度高达四十摄氏度
Yet, both the adults and their white chicks
但成年鸬鹚还有它们的白色幼雏
are ready for this challenge.
都已准备好迎接挑战
They cool themselves by panting.
它们通过喘息来散热
Any adult that appears to have food in its crop is mobbed.
任何嗉囊里有食物的成年鸬鹚都会被围抢
An adult will only give food to its own chick,
成年鸬鹚只给自己的幼雏喂食
which must be here somewhere.
而它一定就在附近
The chicks chase an adult out into the desert.
幼雏们把一只成年鸬鹚追到沙漠去了
Now, they must get back quickly to the safety of the colony.
现在 他们必须尽快回到聚居的安全地带
This desert provides the cormorants
这片沙漠为鸬鹚提供的
with more than just a secure refuge.
不仅仅是安全的避难所
Every morning, a mass movement begins.
每天早上都会有一场大规模通勤
It's the rush hour.
现在是高峰时段
A shallow arm of the sea, right beside the colony,
就在聚居地旁 有一道浅海湾
This richness comes from the desert itself.
这种富饶来自沙漠本身
Dust, blown from the land,
从陆地吹来的沙尘中含有养分
contains nutrients that fertilize the surrounding waters.
润泽了周围的水域
So, it is the desert itself that enriches the sea.
所以 是沙漠成就了海洋
In Oman, during the summer monsoon,
在阿曼 夏季季风期间
fogs roll in from the sea,
雾从海面翻涌而来
billowing over the Dhofar mountains.
在多法尔山脉上空翻卷
The mists bring just enough moisture
雾气带来的的水分
to sustain a little vegetation...
刚好能滋养一点植被
and this sparse greenery becomes a focus for life.
而这些稀疏的绿植成了生物关注的焦点
Ibex must cross the near vertical cliffs
羱羊必须翻越近乎垂直的悬崖
to reach one of the few springs.
才能找到为数不多的泉水之一
But they're nervous...
但它们很紧张
and with good reason.
而理由很充分
An Arabian leopard,
一只阿拉伯豹
one of less than 200 that survive in the wild.
它是不足两百只的野生阿拉伯豹之一
This male's territory
这只雄性的领地
extends over 350 square kilometers
覆盖了超过三百五十平方公里的
of high mountains and deep wadis.
高山和深谷
The southern edge of the Arabian Peninsula
阿拉伯半岛南部边缘
is one of the few places left where there is enough prey
是仅存的猎物数目
to sustain a population of these leopards.
足以养活这些豹子的地方之一
But even so, there are probably less than 60 individuals
但即便如此 在一万五千公里的范围之内
in over 15,000 square kilometers.
它们的数量可能还不足六十只
These leopards have always been rare,
这些阿拉伯豹向来都是珍稀动物
but now conflict with people
但现在 与人类的冲突
is causing their numbers to decline still further.
致使它们的数量进一步减少
Few leopards are left,
剩下的阿拉伯豹很少
so what our hidden cameras now capture verges on the miraculous.
所以隐形摄像机现在拍下的近乎奇迹
and she is tracking a male.
在追踪一只雄豹
Such meetings are becoming increasingly rare.
这样的会面越来越罕见
This briefest of unions
这样短暂的结合
may ensure the short-term future for these leopards.
也许能在短期内保证这些阿拉伯豹的未来
But in the longer term,
但从长远来看
their fate will depend on their territory being protected.
它们的未来将取决于领地是否受到保护
To the north of the Dhofar mountains
在佐法尔北部山脉
lies a place of almost unimaginable emptiness.
有一个几乎无法想象的荒芜之地
The Rub' al Khali,
鲁卜哈利沙漠
the Empty Quarter.
又称空无之地
The very name of the place
这个地方的名字
resonates with the romance of these desert lands.
正吻合沙漠地带的浪漫
This is the largest sand sea in the world.
这是世界上最大的沙海
There are parts where human beings never venture.
有些区域人类从未踏足过
Only the greatest desert specialists can survive here.
只有最伟大的沙漠物种才能在此生存
Their ranges are vast,
它们分布广阔
extending for over 3,000 square kilometers.
栖息地面积广达三千平方公里
This is one of their last refuges.
这是它们最后的庇护所之一
Once hunted close to extinction,
它们一度濒临灭绝
they have now reclaimed their ancestral territory.
现在又重返祖先的领地
With the help of conservationists,
在生态环境保护者的帮助下
they have returned home.
它们得以重返家园
But reintroduction cannot save all desert animals.
但是再引进并不能拯救所有沙漠动物
Less than 150 survive, here in Namibia.
在纳米比亚 仅存不足一百五十只沙漠象
This oldest of deserts is scarred by dry riverbeds,
这片最古老的沙漠上有着道道干涸的河床
carved by water that flows for only one or two days in a year.
每年有流水经过的日子只有一两天
must find up to 200 kilos of food
如果不想挨饿
each and every day if it's not to starve.
每天就必须找到多达两百公斤的食物
So, for these last survivors,
所以 对这些最后的幸存者来说
life is an endless trek.
生命就是永无止境的跋涉
The herd is guided by a single old female, the matriarch.
象群由年老的母象带领 也就是母象首领
She is leading her family
它正带领它的家族
to a special place where food should be available
去一个特殊的地方 那里即使在旱季
even in a drought.
也应该会有食物
She learned of its existence from her mother,
许多年前 它从母亲那
many years ago.
知道了这个地方的存在
Now, she's teaching her own calf how to get there.
现在 它在教自己的小象怎么去那里
The elephants are not alone in their search for food.
寻找食物的不只有这些大象
They are just as rare as the elephants.
它们与沙漠象一样珍稀
The calf is protected by its mother.
小象由母亲保护
So the lions let them pass.
所以狮子放过了它们
Distant trees are a sign of water.
远处的树是水源的迹象
The riverbed is dry.
河床是干涸的
The ana trees, however, are still green.
然而白相思树依然绿意盎然
But there is a problem.
但有一个问题
At this time of year,
每年这个时候
seedpods from the ana trees usually litter the ground.
白相思树的豆荚会落得到处都是
Rich food for elephants.
是大象的美餐
But this year, the crop has failed.
但今年收成不佳
The matriarch has led her herd here for nothing.
领头母象将象群带到这里 却徒劳无获
Even the trees' leafy branches are out of their reach.
它们连树上的树叶也够不着
The family has no option but to move on.
这个家庭除了继续前进 别无选择
A bull, standing nearly four meters tall.
一头高大的公象 身高近四米
He can reach into the canopy,
它能够着树冠
and he could be the solution to their problem.
也许能破解它们的困境
The old female has known him all her life
老母象与它自幼相识
and turned to him for help before.
之前也向它求助过
Elephants can only survive here
大象之所以能在这里生存
because of knowledge passed down over generations.
是因为它们的知识能代代相传
But less than 20 matriarchs still survive,
但是现存母象首领数目不足二十头
and if their knowledge is lost,
如果它们的知识失传了
elephants may no longer be able to live here.
大象可能就无法继续在此生存
Deserts cannot support large numbers of animals the year round,
沙漠并非全年都能养活大量动物
and even those specially adapted to these conditions
即使那些已进化得适应这种环境的动物
can only survive in small numbers.
都只能少量存活
But on very special occasions,
但在极少数情况下
deserts are transformed.
沙漠会被彻底改变
there may be a cloudburst.
倾盆大雨
A single one can turn the desert green.
一场就能让沙漠变为绿洲
In southern California,
在南加州
the change is visible from space.
这种变化在太空仍旧肉眼可见
Hundreds of square kilometers suddenly bloom.
数百平方公里的土地倏忽间生机盎然
If such transformations become regular,
如果这种转变能时常发生
a new habitat may develop.
也许会孕育出一个新栖息地
One of our planet's most productive landscapes.
地球上最生机勃勃的地形之一
They support the greatest aggregations of large animals on Earth.
它们供养着地球上最大的大型动物群落
The Serengeti sustains herds of over a million wildebeest.
塞伦盖蒂有着一百多万头角马的群落
They follow the rains to crop the newly sprung grass.
它们追随降水寻觅新生青草
These vast herds attract predators.
这些庞大群落会引来掠食者
Five male cheetahs.
五只雄性猎豹
One of the largest coalitions ever observed.
是人类观测到规模最大的猎豹团体之一
They dominate a territory of 450 square kilometers.
它们主宰着四百五十平方公里的领土
They patrol it together,
它们一起巡逻
and that attracts attention.
而这引人注目
A change of strategy is needed
如果它们想要成功狩猎
if they're to hunt successfully.
就得改变策略
An adult wildebeest is a formidable opponent.
成年角马是令人生畏的对手
Four of the cheetahs start the stalk,
四头猎豹开始悄悄靠近
walking directly towards the prey.
径直向猎物的方向走去
The fifth creeps around the side.
第五头偷偷从边上包抄
They need to get really close
只有距离足够近
before making their final sprint.
才能发起最后的冲刺
They're nearly there.
就快到了
All five break cover,
五头猎豹冲出藏身之处
each cat chasing a different target.
追击目标各不相同
A single cheetah is not strong enough to defend its prize.
一头猎豹的力量不足以赢得战利品
They must work together.
它们必须齐心协力
These dramas only continue
这些精彩场面之所以能够不断上演
because the Serengeti is protected,
是因为六十五年以来
and has been for over 65 years.
塞伦盖蒂一直都处于保护之中
But the Serengeti is an exception.
然而塞伦盖蒂是个特例
Across the planet,
纵观整个星球
space for grasslands has been steadily disappearing.
草原面积始终在持续衰退
A hundred and eighty years ago,
一百八十年前
herds of bison, millions strong,
数以百万计的美洲野牛
grazed the Great Plains of North America.
在北美大平原成群结队地觅食
They roamed across a prairie
它们所栖息的大草原
a hundred times larger than the Serengeti.
比塞伦盖蒂还要广阔一百倍
This was the true wild west.
这里曾经是真正的狂野西部
Every summer, the males roared their challenges
每到夏季 雄性野牛咆哮着发出挑战
and fought for possession of the females.
为争夺母牛而决斗
As the rut intensified,
随着发情期的临近
the fights became more brutal.
决斗变得愈发残酷
Today, however, most of the prairie is silent.
而如今 草原大部分地区一片萧肃
Humans slaughtered the great herds.
人类屠戮了庞大的牛群
Less than 30,000 wild bison remain,
现存的美洲野牛不到三万头
and 90 percent of the prairie has been lost,
百分之九十的大草原已经消失
most of it to agriculture.
其中大部分成为农业用地
What we eat, and how we produce it,
我们的饮食习惯和食品工业
will determine the future of our planet's grasslands.
决定了地球上草原的未来命运
Our past could show us how we can feed ourselves
历史证明 我们能养活自己
and still leave room for nature.
同时为自然界留有余地
The ancient hay meadows of Hungary,
古老的匈牙利干草草原
still farmed in the traditional way,
仍旧以传统方式耕种
provide habitats of extraordinary richness.
是物种异常丰富的生物栖息地
Butterflies are abundant.
蝴蝶数量繁多
One species has an almost unbelievably
这个物种的生命周期极其复杂
complex life cycle.
令人难以置信
Each female must mate and lay eggs on just one species of plant,
所有雌蝶只会在同一种植株上交配产卵
The eggs soon hatch into caterpillars.
卵很快孵化成毛虫
High up on the plants,
毛虫待在植株顶端
they're safe from predators below.
避开了地面掠食者
the caterpillars do something seemingly suicidal.
毛虫却做出了近似于自杀的行为
They abseil down on threads of silk to the ground below...
它们顺着丝滑落到地面上
They have no defense against the marauding ants,
它们无力抵御凶悍的蚂蚁
which carry them off.
任其把自己拖走
But this is exactly what the caterpillars need to happen.
但这正是毛虫所期待的结果
They're producing a scent like that emitted by an ant larva.
它们散发出一种类似蚂蚁幼虫的气味
The ants respond by taking them back to their nest.
蚂蚁继而将它们搬回蚁穴
There, they deposit them in the colony's brood chamber.
随后 蚂蚁将毛虫存放在育婴室里
The purple-colored caterpillars,
紫色的毛虫
lying among the ants' own white larvae,
躺在蚂蚁的白色幼虫中间
give off just the right signals.
发出合适的信号
And the nurse ants rush to feed them.
就会有保育蚁匆匆前来喂养它们
The caterpillars now start
毛虫现在开始
to mimic the sounds made by the queen ant,
模仿蚁后发出的声音
and, as a result, the ants treat them like royalty.
于是蚂蚁将它们奉为皇家贵族
If food gets short,
食物紧缺的时候
the ants will even feed
蚂蚁甚至会
the caterpillars instead of their own young.
喂养毛虫而忽视自己的后代
They give them such quantities of food
由于蚂蚁提供了充足的食物
that the caterpillars grow hugely.
毛虫得以快速生长 体型巨大
And there, underground,
就这样 毛虫在地下
the caterpillars feed and grow for nearly two years.
存活近两年时间 摄取食物不断长大
there is nothing for the ants to feed.
红蚁们无需喂养它们了
The caterpillars have pupated.
毛虫化蛹
But a few weeks later,
但几周后
out crawls an Alcon blue butterfly.
一只大蓝蝶破茧而出
Now, they begin to leave the nest
现在它们要离开蚁穴
that has been their home for the last 23 months.
离开这个生活了二十三个月的家
The young adult makes its way out of the nest
这只年轻的成虫成功爬出蚁穴
and clambers up a grass stem.
攀上一株草茎
Its wings expand as it prepares to fly off and find a mate.
它的翅膀舒展开来 准备出发寻找配偶
This complex life may be laborsaving for the butterfly,
复杂的生长过程也许为蝴蝶节省了力气
If anything happened to the ants or to the gentian,
如果红蚁或者龙胆草遭遇不测
the Alcon blue would become extinct.
大蓝蝶也会随之灭绝
Only tiny fragments of these ancient meadows
在欧洲 目前尚存的古老草场
But beyond them to the east,
但是在遥远的东方
once stretched grasslands
草原曾经占据
that extended for a fifth of the way around the world,
地球赤道长度的五分之一
from Romania to China.
从罗马尼亚一直延伸到中国
Here, there are places where, for mile after endless mile,
在那些一望无际的土地上
there are no roads or fences.
没有道路 没有围栏
Here, where there are no trees, eagles nest on the ground.
这里没有树木 鹰只能在地面上筑巢
Once, these eagles would have preyed on
这些鹰曾经
antelope that numbered in millions.
以数以百万计的羚羊为食
And some are still here.
有些羚羊仍栖息于此
antelope that live nowhere else in the world.
这里独有的羚羊品种
Their extraordinary noses are specially adapted
它们的鼻子进化出特别的功能
to filter out the dust kicked up by the immense herds
用于过滤曾经生活在这里的大群动物
that once lived here.
荡起的尘土
Now, they're critically endangered.
现在它们是极危物种
Poaching and the loss of habitat
偷猎和栖息地的减少
have had a devastating impact on them.
给它们带来了毁灭性的打击
But conservation efforts
但是 近期采取的
have recently started to make a difference.
保护措施已经开始发挥作用
There is still hope for these extraordinary plains dwellers.
这些非凡的平原居民依然有一线生机
And the proof of this can be found further east, in Mongolia,
而更遥远的东方国度蒙古可以证实这一点
where the grasslands still remain largely intact.
这里的草原基本上依然保持完好
These are Przewalski horses.
这是普氏野马
Fifty years ago, they were extinct in the wild,
五十年前 它们在野外绝迹
but a few adults survived in captivity.
但少数圈养的成年野马存活了下来
Careful breeding from 12 of them increased their numbers
其中的十二只经过精心的繁殖
until there were sufficient to release on the plains.
种群达到一定规模后放归草原
These are their descendants.
这些都是它们的后代
A stallion protects each harem.
公马捍卫着母马
They must be vigilant, and they race to defend their herd...
它们必须保持警惕 全力捍卫自己的族群
or chase off bachelors trying to lure away a mare.
或者赶跑试图偷腥的年轻公马
With their numbers now topping 300,
如今它们的数量已经超过三百匹
the future for these wild horses looks more secure.
未来的道路也更加有保障
Their recovery was only possible
它们的族群能够复苏
because the vast Mongolian steppe
完全是建立在辽阔的蒙古干草原
still remains largely untouched.
开发程度很低的前提下
These grasses are some of the tallest
这些野草
to be found anywhere on our planet.
是地球上最高的野草之一
They're so tall
它们生长得如此之高
they can conceal elephants.
甚至可以掩盖大象的行踪
They make the giants that live among them seem small.
这些庞然大物在其中都显得娇小玲珑
A last hiding place
这里是极度濒危的
for the highly endangered greater one-horned rhino.
大独角犀最后的藏身之处
one of the most populous countries on Earth.
世界上人口最多的国家之一
Yet here there is a great determination
但这里的人们
to protect these crucial grasslands.
对保护珍贵草原态度坚决
What must it be like
生活在这种
to live in this dense, claustrophobic world?
密集而幽闭的环境 会是什么感觉呢
Just moving about could mean walking into danger.
仅仅是四处走动就可能会陷入危险
The grasses conceal tigers.
老虎隐藏在草丛中
Stripes and shadows blend.
条纹与阴影融为一体
Long grass may hide a tigress from her prey,
茂盛的草丛可以使雌虎避开猎物的视线
but it also hides the prey from her.
但也隐藏了猎物的踪迹
She must get within 20 meters of it.
它必须进入目标二十米之内
And she must always know exactly where the prey are hidden.
也必须时刻知晓对方隐藏的方位
She may have lost them.
猎物似乎失去了踪迹
She risks a look.
它冒险看了一眼
Every deer around now knows exactly where the tiger is.
周围的鹿群都知道了老虎的位置
Others have heard the signal that announced her failure.
其他老虎听到了宣示失败的信号
She had left them hidden in the grass.
它之前将孩子们隐藏在草丛中
In the last hundred years,
过去一百年
the number of wild tigers
野生老虎的数量
has declined by over 95 percent.
减少了百分之九十五以上
despite the enormous pressure from poaching,
尽管面临着偷猎的巨大压力
and a growing human population,
以及增长的人类数目
tiger numbers are actually increasing.
老虎的数量却在增加
Protect the precious space that grasslands and deserts provide,
保护好宝贵的草原与沙漠
and the animals will bounce back.
动物们就会重新恢复生机
Please visit ourplanet.Com
欢迎浏览ourplanet.com
to discover what we need to do now to protect wild grasslands.
进一步了解保护天然草原 我们能做些什么