赌侠2:上海滩赌圣 賭俠II上海灘賭聖

上映日期: 1,991

语言: 粤语 / 英语 / 汉语普通话 / 法语

影片类型: 喜剧 / 奇幻

导演: 王晶

演员: 周星驰 / 巩俐 / 吕良伟 / 向华强 / 吴君如 / 吴孟达 / 黄韵诗 / 龙方 / 张敏 / 方季韦


台词
Elder fellow brother, you've returned?
大师兄,你回来了?
Fellow brothers why don't you use your power together?
四师弟,五师弟为什么你们不一齐发功?
We use our power together 15 mins ago
十五分钟前我们十个人一齐发功
A strange man appeared suddenly
无缘无故出现了一个怪人
What's it?
到底什么事?
Stop him!
拦着他!
Don't let him go!
不准他走!
Stop moving! Catch him!
别动!捉着他
Who are you? Where're you taking me?
你们到底是什么人?把我带到这里
What do you want? Say!
是何居心?说!
Catch him!
捉着他!
He said he's Eunuch Weir of the Ming Dynasty
他说他是明朝东厂的魏公公
Your Majesty?!
皇上?
Why don't you go down on your knees when you see me?
奴才,见朕在此,还不快跪下?
Your Majesty!
皇上,奴才罪该万死
Catch him!
捉着他!
Maybe he's really from the Ming Dynasty
难道他真是明朝的人?
You're beaten by the Saint Of Gamblers in Hong Kong
大师兄,听说你在香港败在一个叫赌圣的人手上
That's why l come back
这就是我返来找你们的原因
ls he that great?
他真的那么厉害?
Four fellow brothers altogether
我看,要四位师弟合力
may help me to beat him
才可以帮我报这个仇
He's the disciple of God of Gamblers somebody may help him
他是赌神的徒弟,我怕有其他帮手
Don't worry. l've found a gang
你们放心我已经物色了一批亡命之徒
who will erase those who help him
替我们消灭阻手阻脚的人
5 of us can concentrate on beating Saint of Gamblers
我们五个可以全心对付赌圣
OK, we'll help you to kill Saint Of Gamblers
好,我们一于帮你,一定要杀死赌圣
What do you want?
你想怎样?
Are you ready? We're waiting for you
可以了吗?快点吧,所有人在等你呢!
Close the door What?
先关门吧 什么?
l'm about to go
快行了
lt's tight
没问题了,扭实了
l've told you not to eat these several times
哎呀,劝你好多次,别吃这些东西
You should behave yourself You're the Saint of Gamblers
你现在是赌圣身份,你知道吗?
That's why l hide in the washroom and eat
避在厕所吃也不行?
You're
唏,你真是…
Keep a cigar in your mouth it spells notability
叨着雪茄,就有身份了
Alright...
走吧!…
Where did you take your cigar?
小姐,你的雪茄是在那里拿的?
From my dad Excuse me
在我阿爸处取的?麻烦让开
Hello reporters, hello relatives
各位新闻界朋友,各位亲戚
May l introduce to you
我现在正式向你介绍
this insurmountable unbeatable...
这位就是战无不胜攻无不克,逢赌必羸
the wonderful partner of mine...
我三叔的最佳拍档
the disciple of God of Gamblers: the Saint of Gamblers
赌神的得意弟子,赌…圣
Wonderful!
哗!好劲呀!
This isn't a good speech
话不是这样说
l learn from my mentor
我在师父学到的
Great guys maintain low profile when giving speeches
就是越是高手说话越应该低调
Ladies and gentlemen l, Saint of Gamblers
各位,我赌…圣
l'm extremely honoured to meet you Thank you!
今日我好高兴与各位亲戚和新闻界的朋友见面,多谢
Wonderful!
哗!好劲
Besides having breakfast with my mentor
我除了每朝早和赌神师父食早餐之外
l learn from him the art of the unbeatable
还在他身上学到战无不胜攻无不克的功夫
The most skilful part of the art of winning
堪称赌神技术里的极品
l can beat all opponents
已经达到如有神阻必将神消灭
l can beat all competitors
如有佛阻将佛杀除的境界
Show us your skill
喂!快点示范给大家见识吧
l will. l must find an opponent
那当然了,不过首先要找个对手
l'll be the one Great!
我啦! 好吧
Shuffle the cards yourself, watch
你自己洗牌,让大家看看
Come on!
来!
What's it?...
做什么?…
Here! Oh my god!...
这里! 哎呀!…
l've got stomache
胃不大妥!
My stomach...
对,我的胃…
Here Please don't
这里! 别碰我!
Something's wrong What?
它不妥… 那个它?
Your throat
气管不妥
You've almost scared me
吓得我
Here! Oh!...
这里! 呀…
There's an extra one
多了一粒!
Fine!
不就好了
lt's gallstone. You call that fine?!
胆石也说好?!
What's this art?
喂,你耍的是什么功夫来的?
Didn't you learn the art of gambling from God of Gamblers?
你不是跟赌神学赌术吗?
This is one of the great arts of God of Gamblers
什么赌术?这些是赌神不传之秘密
The art of massage on the toes
脚板按摩大法嘛
My mentor's given up all his leisure time
你们看,赌神师父有女不抱,有钱不赌
and taught me this skill so that l can help others
而专注教授我脚板按摩大法造福人群
What a great man he is!
是多么伟大,多么有威势!
This is an invaluable picture Please feel free to take photos
这张相片非常珍贵请大家随便研究、拍照
What? The art of massage on the toes?
什么?什么脚板按摩呀?
You've gone away for 6 months
喂!大哥,你去了六个月
Haven't you learnt anything from the God of Gamblers?
完全没做过有关赌的事吗?
Answer that!
是啊…
Yes
倒?!有
Yes!
有呀!…
l collected rubbish in the backyard of the God of Gamblers every night
每晚八点我都准时在赌神公馆后花园倒…垃圾的
Built-in!
超!骗人的!…
Hey! What?
喂! 什么呀?!
l'm hungry Alright
我肚饿! 是啊!
Where's your shark fin?
你那盅鸡鲍翅呢?
What do you want it for?
还食鸡鲍翅?
Since you know the invaluable skill of massaging on the toes
你识脚底按摩够补了,那用食翅?!
have instant noodles instead
食即食面吧
Can't l have some luncheon meat?
加件午餐肉都可以吧?!
Uncle, is it my birthday?
阿叔,今天我生日吗?
No!
不是呀!
What a big piece of meat this time
今次件午餐肉切得那么大块的…
lt's for celebrating our reunion
没什么!我想两叔侄好久没见,奖励你的
lt takes me 5 meals to finish these
这够我食五餐了
ls it too big?
是不是嫌太大呀?
lt doesn't matter
没所谓
Mr. Ding will give a speech
现在请丁生讲…
Don't eat too fast Alright!
小心胃痛 得啦!
l, Ding Lik, am very glad to meet you in Shanghai
今日我丁力好高兴能够有机会和上海市的各位市民见面
ls this the Shanghai Show?
这出是上海滩,是吗?
ls Shanghai a beach? Maybe
上海是滩来的吗?是吧?!
l like this name, Ding Lik
呀!我又挺喜欢丁力这个名
Who figured that out?
不知是谁想出来的?
There's a real person called Ding Lik then
想?当年上海真是有个人叫丁力的
He's the great friend of your grandpa
和你阿爷,我老爸不知几老友
They started a business together
两个还合夥做生意
Really? Yes!
是真的吗? 是!
What's the name of grandpa?
阿爷什么大名?
Chow Tai Fook
就是周大福了
Really? Yes!
阿爷是周大福? 是啊!
Do l have a share in the Chow Tai Fook Jewellery Company?
你不早说周大福珠宝金行有我份吗?
Two Chow Tai Fooks aren't the same
这个周大福,不同那个周大福呀
Your grandpa and Ding Lik sold buns together in Shanghai
你阿爷当年在上海和丁力夹份卖菜肉包罢了
Why they sold buns instead of jeweler?
睬!有金不卖去卖包!
That's it
那就是了!
He's so stupid. He must look horrible
那么蠢,样子都应该不会好
You're wrong. He's handsome Really?
那就错了,样子好四正,好帅的呢是吗?!
Look at the picture
是!不信的话可以看看幅相
They're your grandpa and your grandma
这个阿爷周大福,这个你阿嬷吴春天
Nice looking, like me
挺好看的,跟我很像
Look exactly the same Right!
真是看来和你一样 是呀
My god!
糟糕了!
You'll look like this when you're old
你有天老了也是这个样子
l don't believe!
我不相信!
l didn't either
我当年也不相信
What?
什么?!
Reading blue magazine?
咦,看色情书?!
Shut up! What?
色你的头! 什么呀?
My mentor told me this is the French God of Gamblers
这个是师父常和我提起的人物法国赌神
A famous guy in Shanghai
当年上海滩叱咤风云
He's an unbeatable man
赌遍天下无敌手,就是他了
That great?!
那么厉害?!
He gambled well and he had special power...
他不只赌术厉害听说还懂特异功能呢
So he never loses?
那他不就不会输吗?
No, the book says...
那又不是,这本书最后是这样说
He's once beaten by a mysterious guy
它说他唯一一次败在一个好神秘的人手上
called Comment Allez-vous
叫“今晚打老虎”
Strange name, l can't believe it
那么有趣的名字,也不知是真还是假
Hey! Brother Ng so you've come back to Hong Kong?
喂,五哥,你也来香港了?
Something from mentor? Fine. l'll wait for you
师父有东西带给我?好,我等你食夜宵
This is our ancestral house
这一间是我们周家的祖屋
Your grandpa passed it to me
当年你阿爷留给我的
l'll pass it to you
我打算留给你
lt's got a history over 100 years
一百几十年了都不知经历了多少风风雨雨
But it still stands here. Like me
但仍然屹立不倒,就像阿叔我一样
You just can't stand up Bullshit!
阿叔你屹立不起吧胡说!
l feel that
我突然感觉到
we'll have a strange experience tonight
今晚会有些我从未经历过的
Something incredible will happen
极度不可思议的事会发生
What?
什么事?
No idea!
不知道!
Will you play a part?
预你一份吗?
You decide
你说呢?
You should
那敢不预你一份呀
You're smart
算你聪明
lt's a wonderful world Why you said so?
世事真奇妙 何出此言?
l heard that grandpa was shy Yes!
听说阿爷好害羞的 是呀
You never feel shy
为什么你从不害羞的?
That's what l am What the hell can you do?
又怎样?!我喜欢呀你拿我有办法吗?
Nothing, l admire you
我拿你没办法,还很服你呢
Frankly, grandpa was so effeminate
老实说,其实阿爷那么女人型
but then he's able to find a woman my grandma
也能搭上我阿嬷,也算好棒了
A Son-of-a-bitch united them Son-of-a-bitch?!
听说有个王八蛋帮了他!王八蛋?!
What can you see?
喂!你看到些什么?
Nothing. How about you?
什么也看不到,你呢?
Me either
我也是什么也看不到
Can you go inside and take a tin...? Can you go inside and take...?
阿叔你替我进去拿罐…阿星你替我进去拿罐…
Needn't be that mean!...
犯不着这样吧…
There're 5 here. Can you take them all
有五件那么多,你用得完吗?
Let's do it together
你知就好了,一齐吧
As l expected something incredible happens
我说过有不可思议的事情发生了
Damn it!
死了!
l'm coming!
我来了!
Don't behave like that You'll scare them away
阿叔,你不要像水鱼一样会吓走他们的
lt's just an illusion. Let's go!
什么?幻觉?!走吧!
Wao!
哗!
What?
怎样?
You're always like this
每次也这样
Abracadabra
喃呒阿弥陀佛…
Objects moved in air. Amazing!
隔空移物,果然厉害
Out!
出鞘!
Why force me?
何苦要迫我出手呢?
Why?...
何必呢?…
Catch and hold him!
帮我捉紧他!
l am!
捉紧了!
Boxing of the Saint of Gamblers!
赌圣拳!
Are you alright?
你没事吧?!
l've beaten you up will your mouth foam?
中我一捶,今次会否呕泡?
You're foaming at the mouth
你在呕白泡
Me? Yes!
我呕? 是呀!
Just saliva! Saliva?
我的口水罢了! 口水?
Call it piss
你不如说是尿
You kid, you're so weak
年青人被电了电,就呕白泡
l'm old and still firm after somebody's given me a punch
阿叔几十岁一捶打一点事都没有呀!
You threw up like hell last time Last time only...
你上次呕得九彩呢!上次罢了…
This time l haven't l'd rather fall down
今次打死都不呕,最多晕倒
Are you alright?
你可以吗?
Okay, l'm falling down
哎呀!你看轻我嘛,我晕给你看
Ouch!
呀…
What's burning?
烧着什么?
Me!
烧着我呀!
lt's burning!
呀!烧焦了!
Water!...
水呀…
Your majesty!
皇上!
This eunuch's beard His castration must be incomplete
为什么这个太监那么多胡须?一定是切得不完全
Servants! Yes!
人来! 喳!
Go castrate him again
拖他出去阉多次
No, your Majesty!
什么?不是嘛皇上!
Don't castrate me. Your Majesty!
别阉我呀,皇上!不要…
Don't castrate me, don't
别阉我呀!不要呀…
Don't castrate me, don't...
不要!别阉我呀,不要…
Here!
中!
lt's over. Give it back to me!...
糟了,阉了,还我呢…
Uncle!
三叔
Brother Ng!
五哥
Where's Sing?
星仔呢?
He was with me
星仔?刚才我跟他在一起的
Then somebody hit me and l fainted
后来打的时候我就被人打晕在这里了
What do you want Sing for?
你找他有事吗?
The God of Gamblers wants him to have this telephone
赌神叫我交个电话给他
He'll call him over something urgent l see!
这两天有要事跟他联络哦!
What can we do?
现在怎样?
Look for him OK
分头找他 哦!
Chow Sing Cho
周星祖
l knew it's you
我也估到是你了,单眼佬!
You insulted me on the gambling boat
上次你在赌船尽侮辱了我
l'm revenging this time
这次我要报仇雪恨了!
There's no end to revenge
唉!冤冤相报何时了呢!
Moreover, l don't mind if you can
再说!要是你真的报了仇我也不介意呀!
But l'm afraid you'll lose again
但是我怕你还是失败了!
lf you're more powerful than me
如果你功力比我高的话
it's me instead of you who's revenging
今天就是我来报仇,不是你啦
My god!
糟了!
5 of us will use our power together
今天我们中南海五大高手,一齐发功
You'll die
你还不粉身碎骨?
Sing!...
星呀!星
Don't come over here!
别走近!
Your mentor calls you!
喂,你赌神师父打电话给你呢!
Go away!
走呀!
l'll say you're busy!
喂,那我说你没空了
Something's got me stuck... Oh no!
什么吸着我…哎呀
Uncle's telephone?!
三叔的电话?!
Hello!
喂!
What's happened?
刚才发生什么事?
lt's a long story. Where're you?
说起来就长篇了,你现在在哪?
l'm invited to police headquarters for a meeting Hang up now!
我在警察总部,王局长请我来开会的挂线吧!
To deal with the robbers with the powerful arms
对付些有强大火力的劫匪
And you? Where're you?
你呢?你在哪里?
No idea. The New Territories maybe
我也不清楚,新界吧
l'm having a meeting Give it to me!
我要开会 拿来…
Brother Ng...
喂,五哥
Who's there interrupting? Me!
那一个在阻着我呀?我!
Who are you?
你是谁?
l'm Chow Sing Cho, the Saint of Gamblers
哎呀,我周星祖绰号赌圣你叫什么名呀?
l'm Commissioner Wong nicknamed Scissors Legs
我是王局长,绰号夺命剪刀脚
What legs?
什么脚?
Scissors Legs, they'll smash your head
夺命剪刀脚凌空飞起一夹夹断你的头
Ask him to be smart or his head will be smashed Hello
叫他醒目一点吧,否则夹断他的头喂?
Your friend is so cheeky
喂!五哥,刚才你的朋友好嚣张
Sing, are you alright?
别说太多了星仔,你现在没事吧?!
l'm fine Are you in the police headquarters?
我现在没事,你在警察总部吗?
l'll take a taxi and come to you
我先坐计程车来找你才说吧
OK, see you later. Bye-bye
好吧,一言为定,再见
Ask him to be smart or l'll smash his head
叫他别有眼不识泰山否则我夹断他的头!
Come in!
进来!
Commissioner have you just used the phone?
局长,你刚才用了电话吗?
Can't l?
是不是不准?!
All other phones broke down while you're using
不过你刚才用电话的时候全局电话都出问题了
That's the Telephone Company's business
出问题就找电话公司嘛,问我干吗?
Are you nuts?
你有问题吗?
Excuse me, what's this place?
我没恶意的
l didn't mean it
我想问怎样走出大路叫计程车罢了
Where can l take a taxi?
小姐!
Miss!
小姐!…
Miss!...
三叔
Uncle
三叔,你做什么?!
Uncle, what're you doing?
喂!神经病?
Hey, are you crazy?
你吊颈呀?你不是吊颈吗?
Are you hanging yourself?
你做什么呀?说什么?…
What're doing? What did you say?
你到底做什么?
What're you doing?
你做什么呀?
What're you doing?
下…下去才说吧
Get back down there first
为什么压着我呢,多丑怪!
Why lying on top of me? Shame to you
你做什么这样女人型的?还穿着这些衫?
You're so effeminate and in such strange clothes?
是不是大军发功发到你疯了?
Have you got crazy?
我都不知你说什么
l don't know what you're saying
衰人,我想死你阻着我
You've interrupted my killing myself
那你为什么要寻死呢?
Why do you wanna kill yourself?
我今天第三十七次失恋
l'm out of love the 37th time
你一向都失恋的嘛
You're always out of love
况且一世人失恋三十七次,多普遍
lt's nothing to be out of love 37 times in one's life
一个星期失恋三十七次,该死吗?
l'm out of love 37 times in a week
好,那你死吧,我扶你上去
That's worth killing yourself l'll help you go up
呀…!我现在不想死了!
l don't wanna die now
所以你真痴定假傻呢,你别玩了
You must be crazy. Stop kidding
快点说我听,这是哪儿?
Tell me, what's this place?
究竟发生了什么事呀?
What happened, Uncle?
为什么叫我阿叔?我还很年青!
Why calling me Uncle? l'm so young!
我叫周大福!
My name's Chow Tai Fook
你做哪行业呀?
What's your job?
我卖上海包
l'm selling Shanghai buns
这块板什么意思呀?
What this board means?
什么意思呀,不准随地吐痰!
No spitting around!
我说上海市政局是什么意思呀?
What the Shanghai government means?
这就是上海市
This is Shanghai
这是上海市?! 对呀!
This is Shanghai?! Yes!
你不是说许文强和丁力的那个上海市吗? 对呀!
The Shanghai where Hui Man-keung and Ding Lik existed? Yeah!
不过许文强昨晚被人打死了!
But Hui Man-keung got shot last night
昨晚那一集吧!是吗?
You mean he's dead in the TV episode?
不是呀,新闻纸都出了,你看
No, it's in the news. Look!
上海滩大亨许文强被杀身中四十六枪毙命
Tycoon Hui Man-keung was killed by 46 shots
一九三七年七月?今日是一九三七年七月?
July 1937?! Today's July 1937?
是呀!牛年嘛!
Right. The year of the cow
三叔!…
Uncle!...
你叫谁?
Who're you calling?
你为什么不震呀?
Why don't you tremble?
我为什么要震呀?
Why should l?
难道你真是我阿爷?阿爷?
Are you really my grandpa? Grandpa?
喂,你想做我的孙吗?
You wanna be my grandson?
喂,那你叫什么名呀?
What's your name?
王八蛋了! 王生!
Son-of-a-bitch! Mr. Son!
做什么呀?
What?
糟了!…难道传说是真的?
Shit! So what l've heard is true?
什么传说呀?
What have you heard?
当特异功能发挥到极限的时候
The highest level of special power
就会产生磁场改变时空转移
will change time and space
发功者进入时光隧道穿梭过去回到未来!
The person who uses special power will travel back and forth the time
你到底在说什么?
What're you saying?
电话! 什么电话?
The telephone! What telephone?
这是什么来的?那么得意!
What's this? lt's interesting
接不通!做什么?…
Engaged! What's it?
不信,一定要搞清楚这件事喂!
l must figure this out Hey!
乖孙!…
Grandson...
做什么呀?
What's it?...
这铺都算是代表作了!
This is incredible
你叫我怎相信这件事才是
How can l believe this?
为什么不相信,我到现在还未娶
Why not, l'm still unmarried and l believe you're my grandson
你说你是我的孙,我也相信你了
Are the police coming? No idea!
走鬼呀?是不是走鬼呀?不知道!
lt's nothing to do with me
不关我事呀,大哥!
Nothing to do with me!
不关我事呀!
Over there!
那边!…
ln red?!
红衫?!
You beat me up because l'm in red?
不是穿红衫都要打嘛?
Right! To take revenge for Brother Keung
就是,替强哥报仇,斩他
What?
你做什么?
l'm not in red. l don't have to run
我又不是穿红色衫,那用走?
Then l don't have to either
那我都不用走吧!
Why? l'm a good fighter
为什么?因为我很会打的!
Really? Right!
是呀? 是呀!
ls that so?
真的?
Great!...
好了…
Your grandson is a great fighter
你的孙是武林高手!
Really? Yes!
是呀? 是呀!
Great!...
好呀!…
l can beat 9 at a time without any weapon
我一个打九个的,还懂空手入白刃呢
Great!...
好呀!…
Why don't you sit down
不如你过去那边拿张椅子坐下
have a sugar cane, and watch me? Fine!...
咬支蔗,看我表演吧好呀!…
OK? What K?
OK? 什么K?!
Wonderful! Wonderful!
呀!顶呱呱!顶呱呱…
Hi!
喂!
Prepare for the funeral!
准备办身后事呀!
Fall down!
还不装晕等加人工?
Get to hospital immediately. Stop!
好快点去医院急救,还斩?!
You'll get nothing by that
喂,硬撑没奖的!
Grandson, finish your performance?!
乖孙,表演完了?!
Not yet. Sit back first
还未,待你先坐定
Many guys in black over there Deal with them
那边还有好多黑衣人你过去收拾他们啦!
lt doesn't hurt when l beat people up today Really?
不知为何今天打人不痛不是吧?!
So what then?
那怎办?
You go!
不如你上啦!
Fine! Oh!
好呀! 哎呀!
Damn you!...
死啦…
l'll finish this one, you go for the others Fine!
这个我能处理了,你去找其他人吧好
Who are you? Why l don't know you?
喂!你是谁?为什么我不认识你?
Because l'm your senior
你当然不认识我了,我比你高级嘛!
Secret code!
暗号!…
What secret code?
什么暗号呀?
Listen, twinkle twinkle little star How l wonder what you are
我说你听是床前明月光,疑是地上霜
Up above the world so high. What's next?
举头望明月,之后那句是什么?
Like a diamond in the sky
人人都知啦,是低头思故乡嘛
Wrong lt's London bridge is falling down
错,是LondonBridgeisfaIIingdown!
l don't get it?!
什么,差那么远?!
Damn it!
糟了!
Change the color and it'll be fine
转转颜色就可以了
lt's lucky grandpa can go away early
是呀,好在阿爷都走得快!
Should've known that
一早就应该啦
This guy in red has it now Yes...
呀!现在轮到红衫威了是啊…
lt may be fine
未必有事的
What can l do?
还有办法吗?
Walk slowly and we won't alert them
我们别太张扬慢慢行,他们不发觉的
But we're in black
我们明明穿着黑衫
They don't know if you don't tell
你不说他们就不知道了
Really?! Cut him into pieces!
是不?! 斩他九件!
Damn it!
糟了!
Does it hurt? Yes!
你痛呀?! 是呀!
lt's strange!
奇怪!
The Kung-fu of ln-between?!
隔山打牛?!
The more in between the more powerful it is
哗!原来隔得越多越劲呀!
So this is the lost Kung-fu of ln-between?!
难道是失传的武功隔山打牛?!
Disperse!
全部散开!
You should let one stay in between
留一个隔一隔吧,大哥!
You still wanna run away?
王八蛋,还走,还想走?!
Big brother, are you alright?
大哥…你怎样呀?大哥!
Are you alright?
你怎样?
Nine in between You're in trouble this time!
隔着九个,这次你还不死吗?
Can't reach the end of the street Damn it
这都去不到街尾,真失败!
Big brother... Are you alright? Big brother...
大哥…你怎样?大哥…
Where's Tiger Lui?
雷老虎呢?
He's dead!
他…死了!
Here!
在这里!
Who kill him?
是谁杀的?
l don't know...
不知道!…
Mr. Ding, Tiger Lui is dead
丁生,雷老虎死了
How?
怎死的?
A kid killed him by a punch
听说是给一个小子一拳打死的
Good grandson, are you alright?
乖孙!…你没事吧?
Ding Lik... Boss Ding?
丁力呀… 丁老板?
Ding Lik
丁力呀
Mr. Ding, how are you?
丁生,你好吗?
Buddy thank you for revenging for Brother Man
小兄弟,多谢你多谢你替文哥报了仇
Brother Man, you mean Hui Man-keung?
文哥?!是不是许文强呀?!
He's killed by Tiger Lui yesterday
昨天文哥被雷老虎暗算,不幸逝世了
He deserved then
那就该死了
l said Tiger Lui deserved
我说呀…雷老虎是该死的
l sent a lot of men here for the revenge
派了好多人出来打算报仇
but l couldn't find him
但是找不到他
You did it. Smart young man!
估不到死在你手里,果然英雄出少年
Somebody's dead here
这里是否死了人?
Mr. Ding, the guys' checking around
丁生,巡捕房的人
Ching, you finish him off We go home first Yes!
小菁,你处理吧,我与他们先返家是!
We can just walk away while so many are dead?
死那么多人我们就此溜就可以的了?!
This is Shanghai
这是上海!
l've sworn that anybody who revenges for Brother Man
我发过誓,谁人能替文哥报仇
can have 3 wishes come true
我可以满足他三个愿望
l've got only one wish left
唉!我说了许多遍我现在只剩一个愿望
To return Hong Kong in 1991 No...
就是想快点回去一九九一年香港不是…
You said you come from Hong Kong 1991
你口口声声说你是一九九一年香港来的
This is incredible
这件事我好难相信
You can't find this watch in your time
这个表,你这个年代没有的拿去看看!
And...
还有…
This a mobile phone, a product in 1991
这个叫无线电话是一九九一年的产品
You call this a phone?
这个都算是电话?!
l'll believe you if somebody answers your call
你接得通我就信你
l can call people in my time
我甚至可以打到我那个年代
l can even let you speak to them
让你讲也没所谓
Show me
接通给阿爷见识见识也好
Still engaged
又接不通
But you can hear it
现在接不通,不过有些话可以听的
Somebody's speaking English
有人讲英文
lt's just something making a strange noise
他只不过是可以发出怪声的盒罢了
You can't prove it's a telephone
不可以证明它是电话
l've really talked to somebody in 1991 through it
我明明和一九九一年通过电话
lt's just being engaged
现在只不过是暂时接不通罢了
l'll show you later
迟一点一定可以,到时你自然会信我
lt doesn't matter when you come from
你是什么年代的人,根本就不重要
Even if you really come from Hong Kong 1991
即使你真由一九九一年的香港
now that you're in Shanghai 1937
来到一九三七年的上海
You're no way home
你都回不了头啦
Why not stay and help me?
不如留在这里帮我
Good!...
好呀!…
Grandson, thank Mr. Ding for thinking highly of you
乖孙呀!…难得丁生看起你快点道谢吧
This means l've to join the triads?
那即是要我入黑社会?
Everybody in Shanghai is a triad member
做什么?全上海每个都是黑社会
Everybody here, you and me
丁生黑社会,你又黑社会我都是黑社会
You aren't!
你不是黑社会!
l am!
我是黑社会!
You're sissy You can't be a triad member
你是女人型,女人型不会是黑社会
Come back!
回来!
l hate people saying that l'm effeminate
我说你听,我最讨厌人说我女人型的
You are! l'm a triad member!
但你真是女人型嘛!我是黑社会!
So you're an effeminate triad member
那你是女人型黑社会!
No! l'm the top killer of the triad society
不是!我是黑社会里的金牌杀手
Look at him!
你看他多像女人!
No. l'm a top killer of a triad
不是呀,我是黑社会,我是金牌杀手
OK, you're a top killer
OK,你是金牌杀手
and you're an effeminate top killer
但你也是女人型的金牌杀手
l ain't! l ain't effeminate! You are!
不是!我不是女人型呀!你是!
l'm not! l hate this most! No argue!
我不是!我最讨厌别人说我女人型!别狡辩
Don't say that! You really are!
不准说我女人型对就是对!
Please stop! l ain't! What are you doing?
我不是,你别再说你做什么?…
No... Listen to me...
别说…你听我说…
You're extremely effeminate
你是女人型,还要女人型的典范
Face it!
你自己要面对现实才行
l'm a triad member!
我是黑社会!
What nuisance!
你好烦!
l'm really a triad member!
我真是黑社会来的!
Throw onto the street, please!
抛他出窗,谢谢!
Throw him out!
好,抛他出去!
Yes, Mr. Ding!
是,丁生!
Don't come closer or l'll beat you up
别过来,我打你们的
Grandson, help!
喂…乖孙呀…
No! l didn't mean it
不是呀!我说说而已
You should mean what you say to me
没人可以在丁力面前说说而已
This is your first wish!
这是你第一个愿望
Hold it! l want him to be healthy and long life
且慢!我想他身体健康长命百岁!
Fine!
好!
Let him off
你们放下他
Please!
谢谢啊!
This is your second wish
这个是第二个愿望
What an egghead! You've wasted 2 wishes
真是大笨蛋,这就用了两个愿望
Tell us your third wish
你不如也说说第三个愿望吧可以了我心事
l wish we had a lot of jewelers
我的愿望就是要好多金银珠宝啦
a lot of beautiful women
好多美女
a lot of macho guys to protect us
好多大只男人来保护我们啦!
4 Mercedes
四架房车啦…
Greed will get you nowhere
贪字得个贫,你那么贪心没结果的
Mr. Ding, it's simple
丁生其实我好简单
My wish is that l can have 3 more wishes
我的愿望只是想多要三个愿望
Good! Greed is the deriving force for man
好!贪心是人类搏杀的原动力
l like greedy guys like you
我喜欢你这种真小人
Better that hypocrites
比伪君子不知好多少倍
Hold this gold coin
你拿着这个金币
Return it to me when you're in need
到真正有需要的时候,交给我
l'll try my best to satisfy
我会尽量满足你
What's your name?
说起来,你叫什么名字?
Son-of-a-bitch! l...
王八蛋呀! 我…
You really are Son-of-a-bitch!
你是叫王八蛋呀!
Damn you, my name is Chow Sing Cho!
你才是王八蛋,我叫周星祖
Sing, if you stay in Shanghai
星仔留在上海
you can become great personage in Shanghai
你好有潜质可以成为新一代的上海大亨
Why do you say so?
是吗?你怎看到?
Since you're so greedy
因为你够贪心
Thanks Mr. Ding! But
过奖,不过丁生
l don't wanna be a great personage in Shanghai
其实我真的不想做什么上海大亨
You must believe what l've said
还有你一定要相信刚才我说的每一句话
l only want to go back to my time
就是我现在只想回到我的年代
l must figure out a way to go back
虽然我现在还未想到有什么办法,但一我定会…
Sing, let it be
星仔,既来之,则安之
We'll talk it over after Man's funeral tomorrow
明天文哥葬礼之后,我们才慢谈!
Nobody answers?
接通了吗?
Are you kidding me? Always engaged in these 2 days
其实你是不是骗阿爷的?打了两天都接不通
So what is it?
到底这是什么呢?
l don't know why...
不知为何…
l wanna piss!
好急!
Hold it, there isn't even a tree around
忍一忍吧,这里四周连树也没有
l've held it for long but it's unbearable
我忍了好久,怕顶不住!
l've got treasure handed down in our family
好在阿爷有件家传之宝
lt can cure your desire to piss Really?
这件宝物专医尿急的是吗?
Yes! Give it to me, quick!
是! 拿来…快点!
l've been using it since l was a kid
阿爷由细用到大的!
Mr. Ding the Mayor and Miss Yu-san arrive
丁生,市长和如仙小姐来了
l've seen her before What's it?
我见过她的…什么来的?
The treasure handed down in our family
什么,我们的家传之宝来
ls it nice?
好味不?
l've seen the girl in black with a hat before
我见过穿黑衣戴帽那女子!
When?
何时?
Before you hanged yourself
在你吊颈之前
l've seen her before though she looks different now
我见过她,虽她打扮不一样
but it's the same person
但是我认得是同一个人来的
So what? Nothing!
那又怎样? 没什么!
l'm sorry about Mr. Hui
丁生,许生的事我好难过
What a loss to us!
真是天妒英才
Thank you Mayor
多谢市长关心
Please don't call me Mayor
还叫我市长太客气了
Yu-san! Lik!
如仙! 力哥!
Let me introduce you to my new friend
是呀,我认识了个新朋友我想介绍他给你认识
Where he is?
是吗?在哪里?
Sing, come here! Yes!
星仔,过来! 在!
He's taken revenge for Man
他就是替文哥报了仇
The hero who killed Tiger Lui
一拳打死雷老虎的少年英雄周星祖
Hi
Mr. Chow nice to meet you
周先生,你好!
We know each other!
我们见过了,我们好孰的
You know each other?
你们见过的?
Mr. Chow, l'm afraid l don't know you
周先生,我想你认错人了
Remember the riverside last time
上次在河边,你忘记了吗?
Yu-san is the daughter of the Mayor Hello!
星仔,如仙是市长的千金市长!
and my best friend Really?!
亦是我好朋友 是吗?!
She doesn't seem to know you
又说见过?好像不认得你那样
Mr. Ding, Wong Kam-kwai arrives
丁生,黄金贵来了!
Mr. Ding, who is he?
丁生,他什么来头?
A hypocrite!
是参加老鼠葬礼的猫!
He's the sworn brother of Tiger Lui
星!这个就是雷老虎的结拜兄弟黄金贵
The enemy of Ding Lik
丁生的死对头来的
He's the man behind the death of Hui Man-keung
听说许文强的死,是他幕后主使的
l'm sorry for coming late, Mr. Ding
不好意思丁生,我迟到了!
lt's alright. Nobody here will mind
不要紧,我相信这里没一个会觉得是损失
Mr. Ding, you're indeed frank
好,丁生快人快语
l wanna discuss a business with you
今天来是要和你倾生意
l hope it's not the one you talked with Brother Man
希望不是文哥生前和你谈那宗
A Japanese spy admires your talent
川岛芳子小姐非常欣赏丁生的才华
Hui Man-keung was a fool Mr. Ding you're clever
许文强傻罢了,丁生是绝顶聪明的人
l think you know how to seize the opportunity
我相信你应该听过识时务者为俊杰这句话
His look tells he's a cunning guy
哗!一看他的样子就知他是奸人的祖先
His mouth betrays his words
一看他的嘴就知他想说什么
Go and tell the Japanese
你回去跟那些日本人说
l, Ding Lik will never betray my country
我丁力什么都敢做就是不敢做汉奸!
Don't make me force you
喂,你别敬酒不饮饮罚酒
Don't make me force you
你别敬酒不饮饮罚酒
How dare you talk to me like that?!
你敢和我丁力说此等说话?!
Ha!...
哈!哈!…
Ha!...
哈!哈!…
Good! Let's go!
你有种!我们走!
Good! Let's go!
你有种!我们走!
You're so great You know what he wants to say
哗!那么厉害他想说什么你全都知道!
There's a standard dialogue for cunning guys
唉!奸人的对白都一样的
All TV episodes in our time show that
我们的年代每部戏都是那样说的
Go! Mr. Ding!
走呀!丁生!
Hairy, you protect Mr. Ding l'll shield you against them
长毛,你保护丁生,我掩护你
Danger!
危险呀!
Very dangerous, don't move
好危险呀,别动
Hairy! Hairy!
长毛!…
Mr. Ding machine guns are in the rocks over there
丁生,那边石堆有机关枪
Over there, kill him
在那里,杀了他!
Try and rescue Brother Lik!
你快点想办法救力哥吧
Don't worry, nobody can hurt him
放心,绝对没人能伤害他
Nobody can see him...
没人看得到他…
How come? l can't see him!
没理由呀!…不见他呀!
How about over there? No!
你那边见不见? 没有!
Over here?
这边呢?有没有?
How are you?
你怎样?
l've overused my power
发功过度!
Good grandson!...
乖孙!…
How are you?
你怎样?
Good grandson!
乖孙!
Good grandson!
乖孙呀!
Fine, no... Don't be afraid...
没事… 不怕…
Don't go l won't
不要走 不走…
Oh, my god! Damn You!
鬼上身呀? 大吉利事!
How are you?
怎样?
l'm sick!
元气大伤!
Do you really know magic?
其实你是不是真的懂法术的?
You've made them impossible to see Mr. Ding
你刚才这样耍一耍他们就立即见不到丁生!
This is called...
其实我这种是叫做…
lf l say l know magic will you believe me?
如果我说我真的懂法术,你信吗?
l will!
我信呀!
Will you? Yes!
你信? 信!
l come from another age will you believe? l believe
那我跟你说,我由另一个年代来你也信? 都信!
How about l'm your grandson? l believe you too
我说是你的孙,你又怎看呢?都信!
Don't you think this is very stupid? Extremely stupid!
你不觉得这些都是好土的嘛?非常土
So you believe? l do!
那你都信? 但是我信!
Why? l don't know...
为什么?不知为何…
l liked you since the first time l saw you
我第一眼见到你,我觉得你好亲切
You don't seem to hurt me
我觉得你不会害我
Really? Really!
真的吗? 真的!
l won't hurt you because you're indeed my grandpa
我不会害你,因为你真是我阿爷来的
Good grandson! Grandpa!
乖孙! 爷爷!
Good grandson!... Grandpa!
乖孙!… 爷爷!
Where's Miss Yu-san?
如仙小姐呢?
She's gone. She said she didn't know you
走了,她叫我跟你说,她从未见过你
lmpossible, maybe she's shy to admit
不会吧,她害羞吧?!
Damn you, you're in love
你糟了!你堕入爱河!
Stop talking nonsense
怎会,你不要胡说
You are. Your look betrays you
是,你的样子发浪了,谁也看得出来
Really?! Yes!
是吗?! 是啊!
lndeed? No difference!
这见到吗? 一样…
How about this? Even more so!
这样呢? 更衰!
l think this is fine
这没事了吧?!
This is the worst!
哎呀,最衰这个!
So Miss Yu-san tells too
这样都见到我姣那如仙小姐一定见到了吧
Of course she can
当然见啦
Well, l've to remove all obstacles
那没办法我唯有不怕牺牲,排除万难
Clear all enemies and...
敌人拥护我就反对敌人反对我就拥护
date her
去追她
Hold it... Why?
等等… 什么等等?
l should figure out how to return to my time
我现在应该想办法回到我的年代!
Stop worrying too much
怎能想这么多事?
Have you figured out? Not yet!
那你想到没有? 未!
Then date her
未就先追她吧
Not yet
也是不行
Why?
为什么不行?
Mr. Ding is so kind to help us to start a business
丁生对我们那么好又说给钱我们做生意
And he's so fond of Miss Yu-san
我最怕就是他都好似好喜欢如仙小姐
lf l date her... Don't be silly
如果我这样做…傻的!
lt's fair to compete
现在流行自由恋爱,大家公平竞争
What's more important... What?
况且最重要的是…是什么?
You're too ugly to date her
你那么丑未必追得到
Father, l've sin
神父,我有罪!
Everybody is a sinner
这个世界每个人都有罪
But l wanna commit sin now
但是,我现在想去犯罪
and l can't help it
连我自己都没能力控制到
Pray and ask God to give you strength
那你诚心祷告,求天主赐力量给你
so that you can help yourself
让你可以控制自己
lf l really commit a sin
不过,我想知道如果我真是犯了罪
will God forgive me?
天主会宽恕我吗?
lf you've sinned and if you regret it sincerely
万一你真是犯了罪假如你真心悔改的话
God will surely forgive you
天主一定会宽恕你
Thanks God!
那我就放心了
Don't you think it's crowded in here? l'm sorry!
喂…你不觉得好迫吗?不好意思!
How's it going? All right?
怎样…办妥了吗?
Everything's alright
当然…办妥了…
Does Miss Yu-san come here daily? Yes
说起来,如仙小姐是不是每日都这个时间来的? 是啊!
She's coming!...
来了!…
Action!...
开始!…
Thanks, Father!
谢谢神父!
You're coming for a confession?
如仙小姐,来告解?
This is really great!
好呀,这个神父好灵的,好棒的!
l'll leave you two alone
不阻你们了,再见…
Spring, wait for me outside Yes!
春天呀,你出去外面等我好呀!
Father, l've sin
神父,我有罪呀!
Everybody is a sinner
这个世…世界人人都有罪
Father, your voice's changed
神父为什么你的声音变了?
l dreamed and saw God last night
是,我昨晚梦见上帝
l saw Holy Mart too
和圣母,圣姑婆他们
We've talked a lot and throat is sore now
就谈了好久,喉咙有点沙
We've talked about you Me?!
我们说起你 我?!
You're a fallen angel
原来你是天使下凡来的
You've to choose the Mr. Right for you
所以你要认真去选择自己的伴侣
and he's already here
你的真命天子已经出现了,知道吗?
Have l seen him?
真命天子?我见过他吗?
Yes, he's rescued you once
有,你有见过他,他还曾经救你一命
Have you noticed a handsome man who's rescued you?
你发觉有位相当俊俏的少年英雄救过你吗?
A handsome man? No!
相当俊俏?不发觉
The one who rescued me looks stupid
那日救我那个人,他的样子好傻的
He looks quite handsome and a little stupid
就是有七分俊俏,三分傻的
You're destined to love him
这段是天赐良缘,你别错过!
Don't make Him disappointed
千万别辜负上帝对你的一番好意
What's it here?
有好看的?
Sing is great in dating girls
好看,星仔骗女孩一流的
Miss Yu-san believe completely
如仙姑娘十足十相信他
lsn't it father who's inside?!
里面那个不是神父吗?!
Of course not!
当然不是!
You two will have 7 sons and 8 daughters
你们将来会有七个仔,八个女
You two will live in Jardine Hill in Hong Kong
你们将会住在香港叫渣甸山的地方
You'll have 5 cars... Father!
你们会有五架车…神父!
Your dreams' getting longer and longer
你这个梦好像越来越长了
Believe me and you'll be fine
是呀,总之你听我说有你好处
The one inside isn't father
喂,里面那个不是神父来的
Let me finish
还有,我未说完
Who is it?
谁?
l wanna sit inside!
我想进来坐坐
No, it's crowded here!
不要,好迫
You sex maniac, disguise as the father?
哎呀!你个急色鬼装神父追女仔?!
Who's sex maniac? lt's you?
急色鬼?谁是急色鬼?是不是你?
Stop pretending!
你还能不认吗!
Spring, let's go!
春天,我们走!
Miss Yu-san!
如仙小姐!
Sorry l didn't mean it...
对不起,我没恶意的我只不过想…
l won't tell this to Mr. Ding Thank you so much!
今次的事我不会让丁生知多谢你!
But hope this won't happen again
不过,我不希望再有下一次
Good Grandson!
乖孙!
We're going too far
我们是过份了一点,被人骂了
l've got kicked because of this
我比你,惨,被人踢了一脚呀
but l like her
但不知为何,我好喜欢她
Who?
谁?
The one who kicked me
大脚踢我那个
So what?
结果呢?
l think it's hopeless again
看来都没希望
Mr. Ding is coming. Mr. Ding!
咦,丁生来了,丁生!
My casino is very popular in these 10 years
我这个赌场,十年来生意都很旺
lf you don't mind, come and help me Good...
如果你不介意的话,过来帮我手呀好呀…
Small!
买小!
Large 18 times. Why bet on small?
十八铺大了,你还买小?!
l can see through that
我知,我看…看穿个骰宝盅的!
14 points. Large
这铺是双五四,十四点大
But l wanna lose Mr. Ding, would you mind?
不过,我想输,丁生,你不介意吗?
Fine! Go ahead Sing...
好!来! 星…
What's so exciting?
他什么事那么剌激?
Will l be beaten if l don't tell?
不讲会不会被人打?
No
不会!
Then l won't tell
那我不说,星呀,星!
14 points. Large
开!双五四十四点大!
Does he really see through? Mr. Ding!
难道他真能看穿个骰宝盅?丁生!
Congratulations!...
恭喜!…
l'm honoured to have the Mayor
多谢市长光临!
lt's my pleasure!
客气!
Sing!
星!
Hey!
唏!
How come the two of them are here?!
喂,那两个人又在这里?!
Never mind
不用理他们
l've talked it over with Wong Kam-kwai
我与黄金贵倾过了
He denied everything between you and him in the cemetery
他和你在坟场的事他否认得一干二净了
l expected it
意料中事!
Mr. Ding, Wong Kam-kwai's here
丁生,黄金贵来了!
Congratulations, Mr. Ding!
恭喜…丁生
l wish your casino every success
我恭喜你们丁家赌场大展鸿图,大派银钱
You're not welcome here
我们这里不欢迎你
You can refuse me
丁生,你可以不欢迎我
But you can't refuse
但是我怕你不可以不欢迎
our Japanese VlP
我们大东亚共荣圈的川岛芳子小姐
Nice to meet you, Mr. Ding!
幸会,丁生!
You're indeed very talented, madam
面不红,气不喘川岛小姐果然身手不凡!
l'm impressed
真是佩服
Thanks!...
过奖…
l'm so tired. l can't stand it
川岛小姐,我实在太倦,我顶不了
l thought she's powerful
我以为她的轻功那么厉害
lt's only a body double
原来只是替身厉害
Stand aside!
死在一旁
Mr. Ding l'm being direct
丁生,我川岛一向做事直接
You want your casino to make money
你开赌场,无非都想赢钱
And l wanna win money too
我今次来的目的亦是想赢钱
What do you wanna bet on? Large-small
那你赌什么? 大小!
How many chips can l exchange for these 2 boxes of gold?
不知这两箱金可以换多少筹码?
Give her 10 million francs
拿一仟万法朗筹码给川岛芳子小姐
Yes
是,丁生!
Sing, wake up! Enemy by doorstep!
星呀星,你醒吧,有人来捣乱呀
Please madam!
川岛小姐,请
Tai-kun
大军!
3. 3. 2. 8 points. Small
孖三二,八点小!
Good, l'll bet all on Small then
好,全部买小
3. 3. 2. 8 points. Small
孖三二,八点小!
She wins. Shake it well
赔给她!摇好一点!
1 . 2. 3, 6 points. Small
一二三,六点小
Open it!
开!
1 . 2. 3, 6 points. Small
一二三,六点小
Bingo again! Bravo! Bingo again!
哎呀!又中劲!又中了!
She wins
赔给她!
Mr. Ding, we've got to find a solution
丁生,这样下去不是办法
lt seems he can see through it
这个人好像能看穿骰盅!
What?
看穿骰盅?!
Try and wake Sing Yes
想办法弄醒星仔 知道!
Sing...
不得了,星呀…
This is the most powerful awakening pill
这粒就是最劲回魂解酒丸
Anybody can wake after taking it
一食了,怎样醉都会醒一醒
Give it to him, quick
那快点给他吃…
Wake! Sing...
喂!醒一醒啦!…喂,星…
He's awake
他真的醒了!
What's it?
什么事?
A guy outside won a lot of money ls he?!
那边有个人,赢了丁生许多钱不是吧?!
Tai-kun!
大军!
Sing... What's that pill of yours?
星…喂!你的什么药丸?
He fell asleep again lt's like that
他真的醒一醒而已只有这样!
We've got to risk!
不是了,搏一搏!
Miss Yu-san please go over there and help
如仙小姐…麻烦你过去帮帮忙
Or Mr. Ding will lose all his money
否则,丁生会输到破产的
How l can help?
我怎帮你?
Come over here!
你过来吧…
Hey, wake up
喂,醒啦,你…
Come over... Please help us
过来吧…请你帮帮
How l can help?
我怎帮他?!
Lower your head
你低下头
Sing, l'm Yu-san, how are you?
星仔,我是如仙呀,你怎么样呀?
Miss Yu-san, are you kissing me?
如仙小姐,你吻我吗?!
Can you rinse your mouth first next time?
不过下次可不可以先嗽嗽口?
Mr. Ding l can win easily in your casino
丁生,你们的大小太易中了!
You may have to close your business after this game
看来我多赢一铺你间赌场都要结束了
You're opening and closing your business on the same day
开张和关闭都是同一日,真巧合
l won't be afraid of your winning
我开赌场,就不怕你赢
l'm just afraid you won't bet all
我惊你不敢买太多罢了
l'm betting all on this game
好,我这铺一定尽买,否则正衰女!
Shake!
摇骰!
Hold it! Tai-kun, how come you're alive? That's great!
等等!大军,你还未死吗?太好了…
How come you're not dead?
为什么你还未死?
Stay aside
我们先到另一面
How come you're still alive?
为什么你未死?
We're friend!
朋友来的!
Fine!
走吧!
How come you're still alive?
为什么你未死?
You're alive too, why can't l?
你还未死,我又怎不可以未死呢?
Let's stop fighting
算了,我们不要再吵了
l didn't expect to see you here
我真的估不到会在这里见到你
We're in the same boat
我们现在站在一起
Try and return to 1991
想办法返一九九一年才算吧
l'm not going with you
谁人说要返去?
l'm important here
川岛小姐那么关照我
l'm rich here
这里荣华富贵等我尽享
lf l go back to 1991
我返一九九一年
l only got around 100 Renminbi each month
每一个月只得一百几十块人民币要来干么?!
You don't want it, but l want
喂,你不想回去但我想
Please help me
你当帮帮我吧
Let's use our power together
我们试试一齐发功
l'm coming here to win all money of Ding Lik
我今日来是要赢到丁力破产的
and l ain't kidding with you Hey...
没有闲情和你玩!喂!…
Fine, then you can't win Ding Lik
好,你不帮亦不用奢想赢到丁力!
Sing, are you sure?
星仔,你有把握吗?
Bet!
下注呀!
Damn it, l can't see the one below
糟了!看不到下面那个
ls it 1 or 6?
是一还是六?
1 is small, 6 is large. Small or large?
一是小,六是大,大还是小呢?
lt's small. Believe me
想好了没有?是小,我说你知,冤气
Large or small?!
大还是小,或是围骰?!
Don't bet on this game
这铺别下注吧
Why not? You wanna lose face?
不买?你想做衰女吗?
Large or small?
那究竟大还是小?
l can't see through it this time
这铺我看不清楚
Shop bullshitting
别说太多废话
l've never lost and won't lose face
我做人衰不起的
Perhaps... lt's large?!
那么…开大多一点
Bet on large
好,全买大
8 points. Small
一三四,八点小!
Wonderful!
呀!太好了!
l told you and you betted it wrong
要你猜就会猜错,给了你答案都买错
She shouldn't have asked you
问屎好过问你啦
Your men have got special power
原来丁生手下有那么多能人异士
l'm so impressed
我川岛芳子真心服口服
But you should give me a chance to win back
但你总要给我一个机会赢吧
We'll play cards in your casino in 10-day time
那就十日后在贵赌场再赌一场啤牌吧
Mr. Ding, l'll fully support you
丁生请放心,到时我一定全力支持你
l'll wait and see
好,看看到时你有什么新招式
lf l loss again
十日后如果我再输
Wong Kam-kwai and l leave Shanghai
我和黄金贵从此就不在上海出现
and vice-versa for Mr. Ding
反之,丁生亦一样
The mayor is our witness
由市长做证
Mr. Ding, don't buy it
丁生,别中计
lf she wins, l no longer stay here
如果他们赢了根本不会有我丁力立足之地
Fine, deal!
好,一言为定!
Let's go!
我们走!
Hold it, where's my uncle?
别走,我三叔呢?
You'll know soon
你很快就会知了!
Hey, Tai-kun
喂…大军!
Let's give our applause to Sing
各位,我们为星仔鼓掌
Wonderful...
好棒呀…
No, thanks!
什么?不用了吧…
Good...
好棒呀…
Our night club wishes Mr. Ding Lik every success in his casino
本夜总会谨祝丁力先生赌场得意
and he beats all Japanese out
将日本鬼子杀个片甲不留
and find true love
情场就更加得意
Sing's really great!
估不到星仔那么本事,赢得好精彩
Do you want a drink?
你想不想喝些什么?
Cheer!
饮杯
Sing's got special power. Great?!
阿星懂得特异功能,厉害吧?!
He knows, not you
他懂罢了,又不是你懂
l've got it too
识,我都识…
You're kidding
撒谎
No! l'll show you
不是…我可以证明
ls your ear real?
你只耳真还是假的?
Come!...
来!…
Sing! Excuse me!
阿星呀!对不起…
Come!...
来!…
What?
做什么?
Yon can only work when something in-between?
你是否要隔山才打到牛?
Yes, what's up?
是啊!什么事?
Give me a punch to make me proud
我要威,你在胸口捶我一下吧
Come on!
来!
You're a nuisance!
特别麻烦!
Yu-san's kiss made me forget ln-between
给如仙亲了一下连隔山打牛都没有了
l'll go over and see
我过去看看!
Are you alright? No!
你没事吧?有事…
How is it? lt hurts...
怎样?好痛呀,好痛…
You're really not alright? Yes...
你真的有事?有事…
You're naughty
真衰
Spring...
春天,春天呀…
Making money is important for a man
男人大丈夫,赚钱要紧
l'll give you money what business will you start?
我打本你做生意,你想做什么生意?
A Chow Tai Fook Jewellery Company
你是周大福就当然开金铺啦
l only know the business of selling buns
我怎会开金铺,我卖上海包就在行
You can't make a lot by selling buns You're right
卖包真是没太多发围空间就是了
But l know one who becomes rich by selling buns Who?
未必,我们的年代有个卖包卖到好有名堂的 是吗?!
McDonalds
叫麦当劳呀
What a strange name!
个名太土了!
lt's a household word!
哗!这些名字才吉利呢!
We've got a director called Mak Dong-hong
我们有个拍电影的叫麦当雄
and a singer called Madonna
唱歌叫麦当娜
They're so rich
全部都发得像猪头一样
l'll call myself Mcdonfook
我改做麦当福
lt'll be richer than ever
简直出位
Then set up a McDonfook Bakery Thank you, Mr. Ding!
一于开麦当福包店多谢丁生!
Try your best l will
放多点心机做吧 晓啦!
l'm so happy today Sing helped me beat the Japanese
我今日好开心有星仔帮我打走班日本鬼子
l've got a girlfriend, Yu-san and lots of good friends
又有如仙做我红颜知己还有好多好朋友支持
l've got something to announce
我现在就向大家宣布多个喜讯
What?
什么?…
Miss Yu-san and l will be engaged next month
我和如仙小姐已经决定了下个月订婚
Good...
好呀…
Sing... are you alright?
喂,星,喂…你没事吧?
Don't scare me
喂…你别吓阿爷呀
He's seen several doctors Still no progress
看了三、四个医生都是这样我真的有点担心
Why?
是的,为什么会这样?
l know a very good German doctor
我认识一个德国大夫好高明的
l'll ask him to come over
我即刻就去请他来!
A doctor can't heal love-sick
没用的,心病还需心药医嘛
What did you say?
你说什么?
l said he'd love to have ginseng to cure him
没什么,我说他病得太深要用人参才医得到!
l've got a lot
老山人参我家多的是
He can have it every meal
给他当饭餐都可以,那用你说?
l can do anything to make him recover
只要能够令他复原,我不惜任何代价
The future of Shanghai depends on him
整个上海的安危,在他一个人的身上
Look after him carefully
你好好地照顾他!
Miss Spring!...
春天小姐!…
What's it?
什么?
Sing's got love-sick
没什么,其实星仔,患了单思病
Who does he love?
他单思谁?
Don't tell the others
我只说你知,不准说给其他人听
Sure
可以了,别婆妈!
He loves Miss Yu-san
他单思如仙小姐呀
He wants the girl friend of Ding Lik? No...
什么?他想抢丁力女朋友?不是…
The first time he saw Miss Yu-san by the river
他第一次在河边见到如仙小姐
She's all in white, riding a horse
如仙小姐着件白色的衫白色的鞋,还骑着马
She smiled at him
还望着他笑
But she didn't wanna talk to him the second time
怎知第二次再见她,她竟然不理睬他
So he's at a loss
所以,他就单思了!
ls it... What?
难道… 难道什么?
Nothing!
没什么!…
lf l can ask Miss Yu-san to keep him company for a day
即是,如果我能帮你约如仙出来和他玩一天
Do you think he can get better? Yes
你估他还会否那么闷闷不乐呢?当然不会!
Do you think he can regain his power? Sure!
那他的功力都会复完吗?当然会!
Fine. Tomorrow l...
那好吧,我明天…
No, l'll ask now
还是不好,我还是现在立即问一问
Wet-nurse!
奶妈!
Miss Yu-san isn't in
如仙小姐不在!
l'm coming for Yu-mong
我不是来找如仙,我找如梦的
She's playing in the room
二小姐正在房玩
A German doctor has examined her brains
奶妈,前一阵子有个德国医生来看过她的脑
What did he say?
他怎说?
He said she suffered from meningitis when she's small
大夫说她小时候患了脑膜炎
That obstructed her growth
影响了她发育
She's only got a 5-year-old mentality
她现在的智力就如五岁小朋友般
She's incurable
不能医的
Let me see her
让我看看他
OK
好呀!
Yu-mong!
如梦!
Spring!
春天姐姐!
You know him?
你认识他吗?
Let me bring you to him
那就好了不如我带你去见见他吧?!
Thanks
好呀!
Come out, everybody
喂…大家出来看看
What?
什么事?
Look!
哗,你看!
Sweet bean bun!
豆沙包!
Here
来…这里一笼
This one's for you
这笼是你的
lt's hot
热呼呼的
Sing, grandpa's store opens today
星呀,今日阿爷间铺新开张
Why do you look so stupid?
为什么傻痴痴的?
She's married somebody else
没有了…嫁了给别人了,没有了
Find another one
唏!大丈夫何患无妻,找过另一个吧
lt's over!...
没有了…
Can you say something else? lt's over!...
有没有另一句?没有了!…
Fook!
福哥!
Hi! Spring!
嗨!春天!
Look who's here
你看谁来了?
Look who's here
你快看看谁来了
Fook! Spring!
阿福 春天!
l've brought her here
是吗,我真是带了她来了
You're really engaged?
你是否真的要订婚啦?
No...
不是呀…
Mr. Ding's just kidding!
丁先生,说笑罢了…
Really?! Positive!
真的吗?!是的,真的!
Did you hear that? She isn't engaged
你听不到吗?原来她不是订婚
Go dance and celebrate
跳舞贺一贺吧
Pork buns. Who loves pork buns most?
叉烧包,谁爱吃刚出笼的叉烧包
Who loves freshly baked pork buns?
谁爱吃刚出笼的叉烧包
And lotus buns lard buns, shark fin buns
还有那莲蓉包呀猪油包呀鱼翅包
Smashed bean buns. Guangdong buns
豆沙包,应有尽有广东包
lf you don't love Guangdong buns
假使你不爱吃广东包
try the Shanghai buns
还有那各式各样上海包
There're also steamed bread, pork buns
让我来告诉你有生煎馒头,大肉包
Little steamed bread, vegetable buns
小笼馒头,菜肉包呀
My friend, which one would you taste?
好朋友,你到底爱吃那一样
No matter which one you will taste
你到底爱吃那一样,那一样
Guangdong buns, Shanghai buns...
广东包呀,上海包呀广东包呀,上海包呀,广东包…
Some like Guangdong buns
有的人他们爱吃广东包
She's only Yu-san's sister
她不是如仙,而是如仙的妹妹如梦
She's only got a 5-year-old mentality
他的智商只得五岁
She's only a kid!
那即是小女孩?
Stop it!
殊!
My friend, which one would you taste?
好朋友,你到底爱吃那一样
No matter which one you will taste?
你到底爱吃那一样,那一样
Guangdong buns, Shanghai buns...
广东包呀,上海包呀广东包呀,上海包呀,广东包…
Some like Guangdong buns
有的人他们爱吃广东包
Others prefer Shanghai buns
有的人他们爱吃上海包
My friend, do you like Guangdong buns or Shanghai buns
朋友呀你到底爱吃广东包呀,上海包呀
Guangdong buns, Shanghai buns
广东包呀,上海包呀
l love pork buns most...
我最爱吃是叉烧包…
Wanna kill me? Stand it for a while
好震呀!…想震死人吗?顶一会儿罢了!
lt's tasteless
不好吃,这些淡而无味
l think this one's better
都是吃这份好
Spring! What?
春天! 什么?
Look how happy Sing and Yu-san are
你看星仔和如仙多开心
l've told you, she's Yu-mong
都说不是如仙,叫如梦
She's only a 5-year-old kid
她不过是个五岁小朋友什么也不知!
They're happy anyway
他们开心就可以了
Mong means dream. lt's a romantic name
你说如果个名有个梦字多好多Romatic!
What tic?
什么tic?
Romantic
浪漫呀!
l have a name in mind which suits you
我想到个名好适合你的都有个梦字的
What? Withered-dream!
什么名? 残梦!
Damn you
死呀,你!
Just kidding
说笑吧,和你玩罢了!
Look, how beautiful
你看多漂亮!
Don't go away Spring!
喂,你别走呀! 春天!
l'll kill you
去死,一个馒头扔死你呀
Yu-san seems so strange?
如仙好似好怪?
How strange?
怪?什么怪呀?
She doesn't talk, just smile
她今日什么都不说,只是在笑
She speaks French
是吗…她读外文系讲法文的
Really? Teach me French
是吗?那你教我吧,我不懂讲
But you should have a French name first
那你首先改个法文名
Give me one
你替我改一个吧
You're called Comment Allez-vous, OK...!
就今晚打老虎,OK!…
ls there any better?
有没有另外一个好听一点的?
This one is fine. Don't go away!
顶着用吧,喂,你别走!
Comment Allez-vous...
今晚打老虎!…
Kar-lun
今晚打茄仑!
Give me a kiss, will you?
给我一个吻,可以不可以?
lf only you kiss me, everything...
只要你来吻我,什么都…
Return so early Yes
那么快就回来了 是吧!
Sing, come here and have some tea OK!
星仔,过来,过来喝杯茶呀!哦!
Mr. Ding!
丁生!
Sing, what happened to your mouth?
星仔,你个嘴做什么?
A cat bit me
被只猫仔咬到
Where've you been today?
你今日去哪里来?
Outing. l'm so happy
游山玩水,我今日玩得好开心
You've got to be careful
不过你要小心
The Japanese woman and Wong Kam-kwai are cruel
川岛芳子和黄金贵这两个人心狠手辣
They can do everything
什么也会做
l count on you for the gamble 10 days later
十日后那场决战,我全靠你了!
Don't worry, Mr. Ding
丁生请放心,我知啦
Yu-san, something's for you
如仙,我有份礼物送给你
New from France
法国新到的
Change your plaster Sure!...
换块胶布吧要了…!
Come...
来…
Mr. Ding, excuse me
丁生,我先出去
Sing's very talented an excellent gambler
星仔这个人,身手不凡,赌术出众
But he appears crazy most of the time
可惜就整天疯疯癫癫
l must find him a girlfriend
看来我都要替他找个女朋友
Which type of girl does he like?
你说他会喜欢什么类型的女孩?
How do l know?
我怎知?
Don't. Not here
不要,不要坐在这里
She's coming...
出来了,她出来了…
Miss Yu-san!
如仙小姐!
l understand. Because Mr. Ding's here
我明白的,因为丁生在这里
You dare not talk to me
所以你不好意思和我说太多,应该的
Do you have time tomorrow? Let's go out again
但是你明天有没有空?我们再去玩吧
What're you saying? l don't get it
你说什么?我不明白!
Nobody's around Don't treat me like that
现在无人在此你别这样对我吧
We're so happy together today
我们今天不是玩得好开心吗?
Please don't go too far
请你别太过份呀!
You deserve...
都说过,架是自己丢的,你…
They're 2 different persons
简直就是两个人
Right...
的确是两个人…
No, your grandpa says...
不是,你听阿爷说吧…
Of course you say that
你就当然这样说
You've neglected me since you found Spring
你自己找到件春天,就不用理我了
You're wrong
怎会呢,我一厢情愿罢了
l don't know what Spring's thinking
我也不知春天的心怎想…
Let me tell you, Spring's my grandma
多说一句,春天是我阿嬷
So she's your...
即是你的什么?
Mom
我阿妈!
Your wife
你老婆呀!
Your wedding picture
你和她那张结婚相呀
ls still hung in my home in 1991 Really?
现在还挂在我一九九一年那个家里面 不是嘛?!
Believe it or not
总之我就说了你知,信不信随便你
What's it? l wanna throw up
做什么? 我想呕呀!
You should
应该呀
What's this noise?
什么声?什么声来的?
lt rings! lndeed?!
呀,响了! 真的响了
Mr. Ding... The phone is ringing
丁生…电话响了,丁生
Mr. Ding isn't around. You answer it
丁生不在,你先听听吧
Hello!
喂?
Sing, l'm Brother Ng
星仔,我是五哥呀!
You finally called me
五哥,你终于都打给我了
l couldn't get through these 2 days
我一直打这个电话都接不通呀!
Me either
我也怎样打给你都接不通
Listen carefully
你留心听我说
l'm in Shanghai. lt's 1937 now
我现在在一九三七年的上海
What?
什么?
lt's ridiculous but you've got to believe me
我知道是好荒谬,但是你一定要信我
l'm in Shanghai in 1937
我现在的而且确在一九三七年的上海
How come?
怎会这样?
Because l challenged Tai-kun with my power
就是因为我和大军斗法
As far as l know
因为据我所知
the power at its height will change the time
当特异功能发功到极限的时候会发生时空转移
and l was sent many years back
我就是因为这样而入了时光隧道
What should l do?
那我应该怎做?
Try and find some men with special power
你试试想办法找一班有特异功能的人
Use the same method
用同样方法
See if they can bring me back
看看可否将我带返来现代
l see
得啦,我知啦!
Our latest anti-terrorists equipment
我们最新反恐怖特种装备
5 feet 7 human body
五尺七寸血肉之躯
Automatic pistol, grenade, gas mask
自动手枪,烟雾弹手榴弹,防毒面具
Hey! One more
喂! 还有一支…
Hold it! They can't escape
等等!完全不会让对方逃走
Pistol with infrared detector. Take it
具有红外线探测器的手枪你拿着它!
Wait!
等等!
Sing, l'll rescue you
星仔,我一定想办法来救你
Don't talk too much with him
你还跟他说那么多干吗?
l'm Commissioner Wong. Who are you?
我是王局长,你是谁?
l'm the Shanghai Saint of Gamblers in 1937
什么王局长那么巴闭?我是一九三七年上海滩赌圣
l'm Scissors' Legs
我是夺命剪刀脚
No matter it's 1937 or 1997
任你是一九三七还是一九九七
l'm hurrying to have a meeting
总之不要七零八落,我赶着开会
l wanna talk to Brother Ng
你立刻让五哥听
Or l'll smash your head with a punch
否则我一拳打爆你个头
You'll smash my head?
你打爆我的头?!
My legs will break your neck
我对脚夹断你颈呀
Keep it short with him
不用跟他说太多
Don't hang up yet. Hello...
喂,别收线,好难接通的,喂…
He's really in Shanghai in 1937
他真是返了一九三七年的上海
You can call him from here?
在一九九一年的香港打电话去一九三七年的上海?
Don't take me for an idiot
你不想开会都别当我是白痴呀
He's not Sing? How come Yu-mong has seen him?
他不是星仔吗?如梦为什么会见过他?
And Ding Lik will surely die
那么丁力就必死无疑,是吗?
Of course lf my daughter marries Ding Lik
当然啦,如果我的女儿和丁力结婚
he won't be on the defensive
他一定不会防我
We can kill him before the wedding banquet
那我们可以在酒席前动手他一定没命
We, the Japanese are indeed proud of you
不枉我们皇军裁培你
We let you be the Mayor and you're indeed helpful
捧你做上海市长,果然有用!
Thank you!
多谢川岛小姐,多多提携!
We've to kill Ding Lik first
你什么都不用说,总之我们先杀丁力
That Chow Sing Cho isn't an obstacle
至于那个什么周星祖不足为患
Hey!
喂!
You've heard all we've said
我们说的你全都听到?
l don't wanna talk to a traitor
你走开,我不想和汉奸谈话
l'm a traitor. What about your dad?
我是汉奸,那你爸爸是什么?
He's not a traitor
我爸爸不是汉奸
Right, he's not a traitor
对,你爸爸不是汉奸
He's a dog of the traitors
是汉奸的狗
You hit me?
打我?!
Yu-san
如仙!
Why did you push my daughter down there?
你为什么推我的女下去?
She's heard all Stop it!
她什么都听到了 别吵!
This isn't time for asking who's responsible
现在不是追究责任的时候
Your daughter's dead Who will Ding Lik marry?
你的女死了,丁力娶谁?
Her!
她!
Her?!
她?!
She's my daughter a little mentally retarded
她是我的女,有点弱智的
Doesn't matter. She looks like Yu-san
弱智不打紧,最紧要似如仙
Be good, drink!
乖,饮啦!
You're not Yu-mong now. You're Yu-san
记住,你现在不是如梦,是如仙呀
Ding Lik's your fiance
丁力是你的未婚夫
l'll kill you if you don't follow my words
如果你不照我的说话做呢小心我打死你
Drink!
喝了它!
Mayor!
市长先生!
Lik!
阿力!
How's Miss Yu-san?
如仙小姐她怎样呀?
Not serious. Just got a flu
没什么,有点病罢了
Yu-san, how are you?
如仙,你觉得怎样?
Yu-san, are you alright?
如仙,你没事吧?
Miss Yu-san!
如仙小姐!
Though Sing is our very good friend
如仙,阿星虽然是我们的好朋友
You can't do that
但是你都不可以这样做
She acted strangely because she's not feeling well
我想她是好不舒服才会这样
Don't... Mr. Ding!
你别这样…丁生!…
Don't Mr. Ding!
不要! 丁生!…
Lik!
阿力!
Mr. Ding!
丁生!
Lik!
阿力呀…
Though l'm very handsome
虽然我是玉树临风
you shouldn't do that in front of Mr. Ding
但是你都不应在丁生面前这样
You got that?
你知吗?
Please, don't be too extreme
我希望你不要太过份
l beg you, please don't
我求求你,你别这样
You've got a strange temper l'm at a loss
你对我忽冷忽热,我不知如何是好
What do you want? Tell me!
你究竟想怎样?你说我听!
Where's Mr. Ding?
丁生呢?
Gone. He asked you to meet him at the club
走了,他叫你今晚去夜总会那儿见他
Something important to discuss with you OK!
说有紧要事和你商量一下哦!
Sing, why did Mr. Ding ask for you?
星呀,丁生到底找你干么?
lt's been several hours he's still not arrived
几个小时都不见人
Why?
是啊,为什么呢?
ls he mad with you since his girl loves you?
哎呀,不知会否气你抢她女朋友找你来打?
Don't be silly
傻了,怎会
Let's play safe. Let's go
不过稳阵点好,走!
This isn't a good idea What?
喂,这也不是办法什么?
When Hui Man-keung stepped out of here the other night
那晚许文强就在这间夜总会一出门口
he got shot
就被人乱枪射死
lf we stepped out, maybe...
我们两个就这样走出去不知会否又…
Let's wait here a bit longer
横竖都坐得久了,不如再坐多一会
Until when?
坐到何时?
Anybody?
有没有人?
No!...
没有!
No!... Look carefully
没有呀!… 看真点
No, don't worry
真的没事,放心啦!
Nothing happened
真的,没事!
We should be careful You're right
小心驶得万年船 的确对
Wong Kam-kwai?
黄金贵?!
Hey Don't touch me yet
喂 别碰我,我身中几十枪
So it's Wong Kam-kwai
黄金贵在这里从中作亘
How come the Mayor's with him?
市长为什么和他一齐来?
The Mayor is also a traitor
原来市长都是汉奸
So it's Wong instead of Ding who asked you to come
不是丁先生约你,是黄先生约你呀
So you're the traitor too
原来你都是汉奸
l would've beaten the hell out of you Yes
因为你老,否则我早就打到你半死是呀!
You won't do it? l'll
你不打吗?我打!
Hey!
喂!
Why?...
为什么你…
You've got no using value
你没利用价值了
Hey!
喂!
Who is it?
谁?
He's a brilliant fighter of Japan
他就是川岛小姐手下第一高手姿五六郎先生
Sing, help!...
星呀,救我呀…
Rescue him
还不救他?!
Are you grandpa or uncle?
你是阿爷还是三叔呀?
He's my uncle
真是我三叔!
He and Tai-kun are in my hand
他和大军一齐落在我手上的
Good grandson!
乖孙!
What do you want?
你究竟想怎样?
You must know
你是聪明仔,你当然知我想怎样!
Uncle, grandpa, to rescue you...
三叔,阿爷,今日我为了救你们
l have to give up myself to this female beast
没办法不将我最宝贵的献给这只女禽兽
Come over!
好,你来吧!
Damn you!
来你的头!
You thought l liked you?
你以为我会看上你这个排骨仔?!
l want you to kill Ding Lik
我要你替我杀丁力罢了
That's impossible
杀丁力?!更加没可能
He's very kind to me. l can't
丁生对我恩重如山我绝对不会这样做
Can you?
你不肯?
Wong Kam-kwai, the punishment
好,黄金贵,落刑
Pull! Don't
拉! 不要!…
Yes
是!
Watch out!
小心呀!呀…
lt's been lengthened! Don't...
真的拉长了啦!…不要呀…
You don't know him
你们太不了解他了
My uncle's a hero
我三叔是英雄好汉来
He won't give in
他怎会为了这样而屈服?你尽管动手
Dad, l can't believe he said such things
衰仔…老爸,你看个衰仔这种说话都说得出
You should try the punishment
你呀,真是不怕死
Take them out
拉他们出来
Fook!
阿福!
Yu-san! Spring!
如仙! 春天!
Spring!
春天!
Sing, don't believe them
阿星呀,你别信他们呀
She's Yu-mong, mentally retarded
他不是如仙,她是如梦呀她只得五岁智商
What did you say?
你说什么?
They're twins
双生姐妹来的
Ding Lik loves the elder sister You love the idiot
丁力喜欢的是家姐你喜欢那个是白痴妹
ldiot? Where's Yu-san?
白痴?!那如仙呢?
She's killed
如仙已经被个衰人杀死了
Right. l killed her. So what?
是啊,是我害死她你拿我有办法吗?
Let her off!
你快点放了她…
Take the 2 of them to... Don't
人来,立即将她两个…千万不要
They can't stand it
她两个顶不住!
Let her finish
衰仔,他还未说将她们怎样你就说他们顶不住
They really can't stand it
别吵,她两个真是顶不住
l promise you, let them off
我答应你,先放他们!
Take them inside. Let Chow Tai Fook off
押她两个返入去,放了周大福!
How about me?
川岛小姐,那我怎办?
Stay and continue!
你继续!
Don't!
不要!
l've loosened you. Go away
我已经替你松缚了,你走啦!
Use your hands to loosen me, please
用手替我松啦,好心!
Stupid
小聪明!
Haven't they cracked? What do you think?
没断吗? 你说呢!
Come on! Yes
人来! 是!
Loosen him!
松缚!
What do you want from us?
川岛小姐,你到底想我们怎样?
Kill Ding Lik
想你拿丁力的人头来见我
Kill him?
丁力的人头?
lt's no use to force me
其实你硬要我这样做没用的
l just can't kill him Right
我根本就下不了手是啊!
Hypnotize yourself
你一定要催眠你自己
You can kill him when you hate him
使自己好憎丁力,就能够下手了!
Hypnotize?
什么催眠?
Follow me
你,你跟我讲
l must kill this fucking Ding Lik!
我要杀死丁力这个仆街!
Kill this fucking Ding Lik
杀死丁力个仆街…
She shouted like that in front of me
她就是这样在我面前大声叫
She sounded hysterical and looked horrible
把声是多么凄厉,样子是多么衰相
And l found she's a fool
终于我发觉川岛芳子原来是傻的
And l walked out of there
我没理她,就这样走了出来!
You just walked out?
七十六号是龙潭虎穴你那么容易逃走?
Because l have special power
皆因我晓特异功能嘛
You can't see me...
你看不到我…
and l was out of there
那就走了出来
Mr. Ding, sit here
丁生,你坐这里吧!
The Japanese must have a set-up
不会那么简单,日本人一定有阴谋
We can't lose in the gamble the day after tomorrow
后日的赌局,一定不可以输
Sing, it's too noisy
星仔,你不用开得那么大声吗!
What did you say? Again!
什么?你说什么?再说多遍!
l can't hear you!
听得不太清楚呀!
What?
什么?你说什么?
Oh, sorry!
噢,对不起!
Mr. Ding, don't worry
丁生,其实你不用太担心
l know the Japanese will surrender 8 years later
因为据我所知日本人八年之后就会投降
because the Americans bombed...
因为美国人投了个叫做原子弹…
lt's hard
榴莲好硬
Wanna try some?
你吃吗?
Sing, what do you wanna say?
星仔你有什么和我说?
The milk is in your study room
大少,你杯牛奶已经放在书房
Let me play some chess
丁生,不如我们玩一盘波子棋吧
Sing, answer me
星仔,你老实答我一个问题
What?
是什么?
Do you like Miss Yu-san very much?
你是不是好喜欢如仙小姐?
Why?
为什么这样问?
l treasure friends more than women
在我心目中,朋友比女人重要
And the country's now depend on you
尤其是你身系国家安危
l'll let you have Yu-san if you love her
如果你真是喜欢如仙的我决定退出成全你
So that you can concentrate
让你可以专心去打击日本人
Sing are you alright?
星仔,你没事吧?!
Yes. You're very kind to me
没什么,我只是觉得你对我太好
l'm so sorry
我真是好惭愧
Mr. Ding!?
丁生!?
l'm a bit thirsty
我有点口干,让我先呷一口
You seem to be very thirsty
好似大啖了点
You drink in whatever you want here
在我地方乱饮东西不要紧
but behave yourself in outside
在外面就不好了
The Japanese have a kind of drug
日本人这一年内专门用一种家属谢礼散
to poison important Chinese persons
来毒害我们中国的重要人物
Many great fighters died because of this
大侠霍元甲都是死在那种毒散之下
This drug has several features
这一种毒有数种特征
First, you'll feel extremely excited
第一,就是情绪异常兴奋
Second, mist will come out of you
第二,全身冒烟
Third, you can't control your limbs
第三,手舞足蹈,手脚不受控制
Then you'll feel cold get a cramp and die
然后,就是发冷抽筋而死
Sing, are you alright?!
星仔,你没事吧?!
l'm fine
没有,我…没有…
Fine l'm fine!
你还说没事? 没事
You look pale
你面青口唇白
l'll be fine
我坐一坐没事了
Are you sure? Much better!
你真的没事?好好多啦!
You look pale
我看你面色不太好
l'll call doctor
我找医生来看你
Sing Yes!
星仔 是!
l'm cool in this leather tie
我打皮呔好似好款点
Come in!
入来吧!别在外面鬼鬼崇崇
Why didn't kill him?
有没有搞错,为什么不杀死他?
Sing, are you helping the Japanese?
星仔!你是否变了节给日本人?
l can't help it
我没办法不这样做
That woman caught my uncle and Yu-mong
川岛芳子捉了我三叔和如梦
threaten to kill them
威胁我杀死他们
Yu-mong?
如梦?
She's the twin sister of Yu-san
对!她就是如仙的双生妹妹
l've been mistaking her for Yu-san
但是我一直误会了她是如仙
The Mayor is a traitor
原来市长根本是日本的汉奸
Yu-san's killed by Wong Kam-kwai
如仙小姐一早已被黄金贵害死了
The one we visited was Yu-mong not Yu-san
我们那次探病其实不是如仙是如梦!
Then you come back to kill me
所以你就回来杀我
You know l just can't kill you
你知的,我根本下不了手
You've been so nice. l don't wanna do it
丁生,你一路对我好好我真不想这样做
Sing, take it
星仔,拿去
You're a smart guy
你是一个聪明人
lf killing me can save them
如果要我的头可以救他们
take it
你尽管拿去
Hope after you rescue them
我只是希望你救了他们之后
kill the woman and Wong for me and for Yu-san
替我杀了黄金贵和川岛,替如仙报仇
Take it...
拿吧…
Top killer!
金牌杀手!
Sing Quick
星呀 快点
l'm sorry, Mr. Ding. He's my son
对不起丁生,事关那个是我的儿子
Hold it!
等等!
There must be some other ways
我们未必一定要这样做
lf only we can take something from Mr. Ding
如果我们可以拿到丁生身上其中一件东西
and take it to her
返去向川岛芳子交差
and then announced the death of Mr. Ding
再在报纸大力传出丁生的死讯
Maybe this works
说不定可以瞒天过海呢?!
So what will you take from me?
那你俩想要些什么?
These teeth are the only thing left
丁力,他就只是留下这副牙!
Only teeth are left? Yes...
就只是留下这副牙?是啊!…
We've bombed him. lt's in the news
我们炸到他粉身碎骨,新闻都有报导
Please let my son off
川岛小姐,麻烦你放了我的儿子
and also Yu-Mong and Spring?
如梦和春天他们
Don't, Ding Lik's still alive
川岛小姐千万别放他们,丁力未死的
Sing
星星
Say it again
你讲多次!
Sing
星星…
Sing...
星星…
Fook... Spring...
阿福… 春天…
Spring, how are you?
春天,你怎样?
Sing...
星星…
She can call you!
她会叫你了!
She can call your name!
她懂得叫你的名字!
Sing...
星星
Spring... Fook!
春天 阿福呀
Sing...
星星…
Fine
行啦
Why don't you speak to Yu-mong?
做什么不理睬如梦?
How can l? She's mentally retarded
还怎理她,她弱智的
She's just a 5-year-old kid
只得五岁智商,等于小女孩
You should've told me earlier
最衰都是你,你不应该一路瞒着我的
Why are you staring at me?
你当我是金鱼佬吗?!
She takes me for a brother
她当我只不过是阿哥
or a father
甚至是老爸般
And you can take her for a daughter or sister
你也可以当她是女或者是妹般看待
and be kind to her
那么宠她
Dating isn't the only thing between you
不一定要和她拍拖吧
Really?! Sure
可以吗?! 当然可以
Sing
星星
Don't cry! Stop crying...
你别哭
Sing, she's crying!
星仔,她哭了,星仔!
Talk to her
理一理她吧
Yu-mong...
如梦!…
Sing...
星星…
Yu-mong...
如梦…
Sing...
星星…
Don't be afraid!
不用怕
Dad, dinner's ready. The food is good
老爸!…食饭了!有猪排鸡腿和汤
How dare you!
衰仔生叉烧比生你好
Dad, don't be mad
阿爸,你别太劳气
Stop it!
收声!
You traitor
你个汉奸走狗卖国贼
Listen, if you stop now and let us off
我说你听,如果你肯悬崖勒马放我们出去
we're still related
大家还是亲戚
A lot of Japanese are outside
这里是七十六号,外面有好多日本人
You've got no way out even if l let you off
我放了你都逃不掉啦
How come you're caught by them?
其实你为什么会被人捉到?
The other night l tried to find you
那晚,我拿着个电话找你
Suddenly, l was here
怎料突然一变,变了这儿了
The Japanese woman has caught me and Tai-Kun
川岛后来还捉了我和大军
Have they stolen your phone?! How do you know?
他们是不是还拿了你的电话呢?!你怎知道?
l saw it and use it
我见到,我偷了来打
And l could put it through to Hong Kong
怎料竟然接通香港
You could? Yes!
你接得通? 是呀!
Who did you call?
你打给谁?
The weather forecast!
问天气报告
Damn you You should've called Brother Ng
去死吧,当然第一时间打给五哥
and asked him to rescue us
叫他请救兵救我们嘛
Listen
但是我说你知
That damn phone doesn't always work
这个坏电话不是每次都接得通的
So?
那怎样?
Call until somebody answer
打到接通为止
l'll castrate myself if you don't regret it
衰仔,你再不觉悟我就阉了自己
Don't do it
不要…爸爸,你千万别阉呀
l'm trying to call
我尽管打吧
lt must be put through
最紧要通呀!千祈要通呀,一定要通呀
Mr. Loong. Your call
龙生,你电话
Who is it?
喂,哪位?
Brother Ng, l'm Tat
五哥我是黑仔达呀
Where are you indeed?
到底你在哪里?
We're back in time
我们去了时光隧道呀
We're in Shanghai 1937
现在在一九三七年的上海
We're caught by a Japanese woman
有个川岛芳子困着我们在霞飞路七十六号
lt's 76, Ha Fai Road
你别问太多一九三七年霞飞路七十六号
Tell Sing that l've found men who've got special power
你说给星仔知我已经找了班识特异功能的人
to come rescue you
马上来救你们
Quick that...
你快点
Hello...
喂…
You said you can take objects in different space
星呀!你说懂得隔空取物
Why doesn't it work?
为什么不行的?
But l can't take off others' pants
最糟的是我不懂隔空解裤头带
They're tight
缚着的
l know how to hypnotize
不是,我还有一招催眠术
l can influence the mind of others
可以影响对方的脑电波
and make them follow my words
令到他听我说的不听别的
But l must pick those who look stupid Why?
但一定要选择一个外貌蠢一点的为什么?
Smart guys have stronger will power difficult to be manipulated
因为聪明人意志力太强,不易控制
This one is great
哗!这个绝对好
Take the key and let us out
拿钥匙出来,放我们出去
Open the door right now!...
开了这道门!…
What?
做什么?
Open the door
立刻开门
Quickly! Open the door!
快点开!…
Quickly, l can't afford
快点吧笨蛋,我没力气了
Oh god!
八格耶鲁!
Force is the most practical thing
所以始终是武力最实际的
A real top killer
果然是金牌杀手
You bet!
那用说
You're still an effeminate top killer
不过依然是女人型金牌杀手
Top killer Yes
金牌杀手 有!
You protect them and go first
你负责保护她们两个先走
Any further mission?
还有什么任务?
Watch your step OK!
小心,别跌倒了 好!
Go quick...
走啦…快点…
Sing...
星星!
Quick
快点
Stop moving. Kick yourself
别动,自己踢自己
Punch yourself
左勾拳,打自己
Another punch
来多个右勾拳,打
You can't manipulate me with that
你的旁门左道控制不了我
Hey!
喂!
My call
我的电话
Fine!
走吧
Stop it
别吵
l wanna speak to Loong Ng
说话吧,你叫那个王八蛋龙五来跟我对话
Shit, call me this late
有没有搞错,那么迟才打电话来
Tell him l'll arrest him soon
迟,你对他说,我快出通缉令拉他了
He stole the police equipment
把我们全部特种部队的设备都偷了
and took all men with special power away
还要抢走整队广东特异功能队走
l'm now being locked
我现在被人用“纳尔逊式锁”锁着了
l can't stand it anymore
快要顶不住了
No big deal
“纳尔逊式锁”那么小儿科
Use your fingers and stab
你现在竖起两只手指四十五度角往上插
Now you stabbed his eyes?
怎样?插到他双眼吗?
No, l've stabbed into his nostrils
没有,我只是插到他的鼻孔罢了
Scratch until all this air comes out
那你就挖啦…挖尽空气出来
lt's off. Great
行了,挺有用
You bet
那用说
l've taught Kung-fu through the phone years ago
否则我当年怎做打电话问功夫的主持人
Where's Loong Ng
龙五呢?
l'm locked by a so-called ghost lock
我又中了他一招霹雳追魂锁
This is difficult
那么厉害?!这不可以纸上谈兵了
Ask all senior cops to come in
警师级的全都入来
Yes,sir! Yes, Sir!
Any idea?
有什么办法破解?
This kind of lock is very powerful
霹雳追魂锁真是厉害,怎破…
Let's find a way
快点商量一下吧
Stab his eyes
插他眼
Surrender
投降
Damn you
想死吗
You're now in trouble
你现在设身处地
How can you save yourself?
怎救自己?
l'll use the Kung-fu of stealing
阿Sir我打算猴子偷桃呀
Steal!...
偷桃呀!…
Have you stolen it?
偷不偷到?
Yes, it's big
偷了,好大个
Stop talking
别吵…
l'll teach you Scissors Legs
教你致命一招夺命剪刀脚
You jump, with legs touching the wall
你现在凌空飞起双脚撑墙
Turn 180 degree leg gripping his neck
一百八十度旋转下去
ls he who shouts?
他叫呀?
lt's me
我呀
Haven't you used Scissors Leg?
你叫?没用剪刀脚吗?
l'll save for further use
剪刀脚留待之后才用
l was caught by a so-called twist lock
我又中了他一招鸳鸯乾坤扭纹锁呀
That's even more powerful
鸳鸯乾坤扭纹锁好厉害的
Any solutions?
那怎办?有什么办法?…
Shoot him...
拿枪射他吧…
Shoot him...
拿枪射他…
l haven't got a pistol!
没枪呀!
What have you got?
你没有枪,那有什么?
Just a phone
只有个电话
Hit him with it
拿个电话敲他吧
You've broken my phone give me a new phone
你弄破我的电话,快点赔给我
Sing
星星
Sing
星星
Why are you coming back?
你返来做什么?
Hit me, don't hit her
打我好了!你敢打她?!
l'm cutting Scissors Legs
你剪你的脚,不是,剪刀脚!
lmpressed?
服未?
Very!
服啦!
Say sorry then
服就讲对不起
Sorry
对不起
Say to her
不是对我说,对她说
Sorry Miss
对不起,姐姐
Fine
算你了
Hey!
喂…!
Scissors Leg is indeed great
夺命剪刀脚,果然天下无敌
Yu-mong, how are you?
如梦,你怎样?
Fine... Since he said sorry
没事了…他道了歉啦
Don't be afraid. Stop crying
不用怕,别哭吧,乖!收声吧
There's no reason for her to love me
特别喜欢丑,没理由她喜欢我的
l don't get it
真是不明
Don't worry, nobody is around
不怕,又没人见到
l've said there's no way out
都说你,逃不掉的
Shake... Don't
摇啦… 不好吧
Save that. Home now
要跳都不在这里,返家才跳
Go away
走啦
Mr. Ding, how come Sing haven't returned?
丁生,时间已经够了为什么星仔还未返呢?
The Saint of Gamblers seems dare not appear
怎样?你的赌圣好像不敢来
Give us another 15 minutes
可以多等十五分钟吗?
Fine, then you'll lose with no regrets
好,多等你十五分钟我要你输得心服口服
He'll be treated as loser if he doesn't show up
如果再不来,就当他输了
Remember if you lose
别忘记,如果输了
you've to leave Shanghai
你丁力就要离开上海
Sing, can special power resist bullets?
星呀…特异功能可否档子弹?
Sure Fine!
当然可以 那就好了
But you'll die afterwards Fuck you
会死罢了 你阿爷!
Shoot!
开枪
Get down! OK!
伏下 哦!
Brother Ng, time's up
五哥时间就够了
l know!
我知
Sing
星仔
Brother Ng, you're on time
五哥,好在你及时赶到
Where's uncle?
三叔呢?
He's in the punishment room
他在里面刑房
Go quickly Yes,Sir
你们快点去Yes,Sir
This one who's 7 feet tall
七尺高的那个就是他
How did you come here?
你怎来的?
l've found the Association Of Special Power
我找中国特异功能总会
40 members used their special power and sent me here
他们四十个学员一齐发功送我们来这里
But after 15 minutes
但十五分钟之后
they'll use power again and bring me back
他们一齐发功,送我们回去
Let's go!
我们先走吧
No, not now!
不行!我现在不能走
Why?
为什么?
Brother Ng! Sing!
五哥!星仔!
You go back with Brother Ng right away
你现在立刻跟五哥回去
Yu-mong and l are going to the casino
我和如梦赶去赌场
Look after dad for me Sure
替我照顾阿爸 知道了
Sing, how you come back?
星仔那你怎样回去?
You ask those members to use power after an hour
一个小时之后你叫那四十学员再发功
l'll do mine here
我就在这边发功
lf we can connect, l may go back
感应到的话,应该都可以带我回去
You may not succeed. Go with us now
你未必行的,一齐走吧
No, l've something to do
不行,有件事情我必须处理
That is!
就这样吧
Hey!
喂…
lt's already half an hour, Mr. Ding
已经半个小时了,丁生
There's nothing you can do
我看你也没什么好说吧
Fine l'll gamble it myself
好!这个赌局就由我自己来赌
What's so funny?
笑、笑、笑,有什么好笑呀?
He overestimates himself!
笑他不自量
l'm here, fine
好在赶得及
Please look after Yu-mong for me
小菁,麻烦你暂时替我照顾如梦
And...
还有…
Sorry, Mr. Ding, l'm late!
对不起,丁生我迟到了!
Alright, sit down!
别说太多,坐吧!
Give me Vitasoya, no, a cup of tea
请给我一支维他奶,不是,一杯茶
With ice, please
加冰块,谢谢
l'll see how can you win me
我又看你今日怎么羸我
What're you doing here?
做什么?
Who said you're gambling today?
谁说今天是你和他赌?
Haven't you lost enough? Get out!
你还未衰够吗?滚开!
lf not me, who's going to gamble?
我不跟他赌,谁跟他赌?
A famous gambler
横扫法租界,驰名中外
The French God of Gamblers Pierre Cashion!
号称从未输过的法国赌神PierreCashion!
The French God of Gamblers?
法国赌神?
So what am l doing?
你和他赌,那我做什么?
Take my shoes
你替我换鞋
The French God of Gamblers has special power
法国赌神,果然是有特异功能
He seems to be more powerful than Tai-kun Yes
似乎比大军还要厉害 是
Can you manage?
你应付得到吗?
l'll do my best
尽我能力啦
Each side has chips worth 10 million francs
我们每方有一千万法郎的筹码
The one who loses all is loser
输光了就算输
l've to test the cards!
我要验牌!
The cards are fine
牌没问题
My turn
到我!
That's no big deal
没什么大不了!
Fine for me too
我也没问题
The game starts
赌局开始
French God of Gamblers? With all your chips!
法国赌神是吗?“晒你冷”!
The same move?!
你…又来这招?!
This is me
做什么?我一向都用这招的
Fine! l'll follow
跟你一样!
Well?! What?
不是吧?! 什么事?
Nothing!
没什么!
Mutual interference of special power
一定是功力互相干扰所以搞出大乱来
Again Queen, l want Queen
再过来,女,我要女!
Who's that? Looks ridiculous!
她是谁?那样衰相
l don't want a beauty queen but a real Queen
我不是要女人,我要Q呀,大哥
Q!
Q呀!
Damn! l've used up all my power
糟!用力过度功力已经用尽了
Open the cards
来,开牌吧
Fine, you first
好呀,你先开
You first
你先开
You first
你先开吧
So you're not opening your cards?
呵,你怎都不先开是吗?
Yes, l won't. You first
没错,我怎都不先开,你先开
l don't wanna go first too
那我都不想先开了
Let's not gamble. Let's divide the money
那不如别赌了将钱平分算了,好吗?
That's a good idea!
好主意!
What're you two doing?
喂,你两个搞什么鬼?
Kids shouldn't interfere with adults business
多事!大人讲话,小孩子别插嘴
We won't open the cards. Break even
这场大家都不开,即是和了
Another game!
再发牌!
Are you alright?
喂,你没事吧?
My power have been used up at the moment
我的功力暂时已经用尽
What?
什么?
Don't worry, the same of him
不过不用,慌,我知道他也是和我一样
l've to bet him without special power
现在唯有认真跟他赌一场
See who's the lucky one
看谁比较好运了
You bid...
你说!
All your chips out!
都别问了是吗,“晒冷”了!
Sorry, it isn't your turn
对不起,周生,未到你
Yours' only a 2
你那只是二仔而已
Please bid!
请你说!
All chips up!
好,“晒冷”
Good boy!
乖,真乖!
Fine, chips out too
这才好玩嘛,跟你的“晒冷”
Can l hold half of them?
“晒”一半可以吗?
No way!
当然不行了!
Of course l know
我也知道,那用你教?
Hold it, l want something larger!
停,我还大你!
Large? Your head?
你还有什么大我?大你的头吗?
Yes, you're right. l want your head
说得对,就是大你的头
Miss Yu-san was killed by this beast
丁生,如仙小姐是死在这个败类手上
so l'm betting with my head on his
今日我就要用我的头来赌他的头
You're crazy!
你神经病!
Afraid? So we're the winner
不敢可以不跟,那我们羸
Fine, bet on your head
好,就赌你的头
Miss...
川岛小姐…
Stop it!
怎会到你说话?!
You should prepare for risking your life
你为我们皇军效力就要随时准备殉职
Since we've paid you so much
否则那用花这么多钱聘用你!
Stop looking around. lt's with me
小子,不用看了,在我这儿!
Suit is larger, my friend
花比较大,朋友!
How about this?
如果“夫虏”呢?
l want you, your family
我要大你,和你父母大姨妈,三叔公
that Japanese lady over there
还有那边的川岛芳子小姐
and all your relatives...
再加上你父母大姨妈,三叔公,四表婶…
Yours ancestors, and all their heads Excuse me
还有你祖宗十八代的头!不好意思
Use you special power and change the card
你还不发功换牌?!
Quick!
快点吧!
You'll get rewards if l win
我赢了,你都有好处
Fine. l'll use my power
好,我发功
Don't
不好
Remember me?
忘记我了?
l've used my power and get your Heart 3 to the other side
你的红心三,给我变了过对面去了
They've got a suit. You take care
对方“一条花”,你想想怎死吧
Fine, you curse my relatives Same to you
好吧,你大我祖宗十八代嘛我跟你!
l have a suit! Just open that
你开来见我“一条花”!
Mr. Chow, another side follows you Please show your cards
周星祖先生,对方跟你,请开牌!
Open...
开…
Open your cards
开牌吧,刚才你不是很招积吗开吧!
The book says...
这本书最后是这样说
He's beaten once by a mysterious guy
它说他唯一一次输了给一个好神秘的人物
called Comment Allez-vous
叫“今晚打老虎”
l'll but wait
开一定开,不过先等等
Ladies and gentleman, anybody here...
各位,请问在座有没有一位
called Comment Allez-vous
叫做“今晚打老虎”的朋友?
Please stand up
有就请出来,麻烦了!
Mr. Ding do you know such person?
丁生,你认识这么一个人吗?
What do you want him for?
你找他干吗?
lt's difficult to explain
我好难解释你听
l must have him to win this game
但是这场一定要有他才能赢
You yourself is Comment Allez-vous
你自己就是“今晚打老虎”了
Stop kidding. My head will be cut if we lose
你说笑吧,输了要人头下地的
Who's kidding? Look!
谁跟你开玩笑?你自己看看
French God of Gamblers Pierre Cashion
法国赌神“皮亚卡桑”
versus China Saint of Gamblers Comment Allez-vous
大战中国赌圣“今晚打老虎”
l'm Comment Allez-vous?
我即是“今晚打老虎”?
When did l have such name?
我何时有这个名字呢?
Spring told me that...
我问春天,你有没有外语名
you're called Comment Allez-vous
她说你叫“今晚打老虎”嘛
Didn't you know?
你自己不知道吗?
l am?!
我是?!
The book says Comment Allez-vous won
本书分明说,“今晚打老虎”全胜的
They won't lie to me
难道他们骗我?!不可能!
Tai-kun knows how to change the cards
大军懂得变牌他们那边一定是“花”
How can l win? The book won't be wrong
但是我怎赢?难道书错了?!
Open or you'll lose and your heads too
开吧,再不开就当你输,全部斩头
Mr. Chow, if you still don't open it you'll lose
周星祖先生,你再不开牌就当你输了
lt can't be wrong
没理由会错的…
What are you saying?
你说什么呀你?
Maybe Jesus gives me back a suit
难道,难道耶稣打救我可以变只“三”来?
Are you crazy?
你傻的吗?
l think only Jesus can help you now
是啊,看来现在只有耶稣才能打救你啦
This is the only way-out
对,你说得对,没有另一个理由了
Jesus, help!
耶稣保佑,输就输吧!
Change!
变呀!
You want a 3? Mine's 3
你想是三吗?我这只才是三
Real 3! Who will win?
真是三呀!AQJ二三大还是两对大?
He's got two pairs. You have AQJ123
他有两对,你是AQJ二三
Of course he's winning
当然是他赢了
Thanks, Jesus!
多谢耶稣!
l'm not Jesus. Do l look like Him?
我不是耶稣,难道我像耶稣吗?!
Why did you change cards again and again?
你为什么将牌变来变去?
What about this game?
那这场怎算的?
l'm setting you up!
不是这样,你会相信吗?
How much did they pay you?
臭小子,他到底给了你多少钱?
That isn't the point l can't stand you anymore
钱不是问题,我忍了你好久了
l'm not a man if l don't hit you
我今天不打你,都不是男人
Bitch! Dead?!
三八!死了没有?
Wong Kam-kwai, give me your head!
黄金贵拿你头出来!
Don't move any closer
别走过来…
or l'll blow her brains off
再走近一点我杀了她
Sing expected this
星哥早知你会出这招了
l'll let you decide
今次任由你们处置吧
Later, l won't win if without you
下次吧,今次如果没有你我都赢不到这场
How come so windy?
为什么这么大风?
They're using their power to bring me back
糟了,他们开始发功接我回去了
But l've used up my power l can't connect
我现在功力全失,感应不到了
l'll help you one more time
没所谓,我多帮你一次
Thank you so much
怎好意思
Mr. Ding, people from my time are bringing me back
丁生,我年代的人现在接我回去
l must go now, goodbye!
所以我一定要走,再见
Really?! Yes!
真的吗?! 是!
Sing, take care
星仔你自己保重了
l will
我会的
l'll tell everybody
我回去一定说给所有人知
the real Ding Lik is more handsome than the one on TV
真正的丁力,是比电视机里面的更帅
What're you saying?
你说什么?
l've finished my words
说完了!
Tai-kun, you've helped me What about yourself?
大军,你帮我那你自己怎办?
l'd rather stay and be rich
你不用理我,我喜欢留在这里做大爷
l'm using my power, you got prepared
我现在开始发功,你准备啦
OK
Go with me, Yu-mong
跟我走,如梦
Quick!
快点!
You really bring her back?
你真是要带她走?
Yes, l'll take her back to 90's
是!我要带她回九十年代
to cure her back to normal
将她医成一个正常人
No way!
不行的!
What?
做什么?
Look at her
你看她
How come?
为什么会这样?
She lives in 30's
她是三十年代的人
She'll die of old age in 90's
带她去九十年代她会老死的
Push her away
快点推开她
Sing
星星…
Mr. Ding
丁生!
My final wish is
我最后一个愿望
please take care of Yu-mong for me
就是帮我好好照顾如梦
Don't worry. l will
你放心,我会好好照顾她
Had we meet earlier my heart would've been with you
若在当初已相遇,我早将心意牵
And to this day, love never falls
直到你一天,仍吹不熄爱焰
Yu-mong!
如梦!
You have to go back to USA?
你真是要去美国?
Yes. l'll learn arts of gambling from God of Gamblers
是,我要专心跟师父研究赌术
and forget the past
忘记过去!
Go and learn, but don't touch girls
你是过去学赌术才好别过去玩女人呀
l won't
绝对不会!
l won't fall in love again
我想我今生今世都不会再谈恋爱
Yee-mong?!
绮梦?!
Yee-mong! Naughty guy!
绮梦! 衰仔呀!
Wait for me!
等等我!
WAF-3CD字幕调轴合并。20200131bylaozWAF-3CD字幕调轴合并。20200131bylaoz