Survival of the fittest.
适者生存
It's the law of the jungle.
这是大自然的守则
There's always someone trying to take what's yours.
你的人生中总有那么些人想要夺取属于你的东西
It almost happened to me.
这差点就在我身上得到验证
Quit monkeying around.
该消停会了
Hot dogs are getting cold.
热狗要凉啦
At least, this is how I remember it.
至少我是这么记得的
All right, buddy, let's eat.
来吧小家伙 我们开吃吧
You see, I was seven years old...
你知道 当时我还是个七岁的小孩子
And back then, you relied on your imagination.
那时候 你信赖你的想象力
When I wasn't exploring the Congo...
当时我在刚果探险的时候
I was a deep sea diver.
我可是个深海潜水员
Don't worry, mom and dad.
别担心爸妈
Some days, I rescued my parents.
有时候我拯救我的爸妈就像
Other days, they rescued me.
有时 他们也会救我
- I'm losing control. - Tim, look out!
- 我失去控制了 - 蒂姆 小心
You're breaking up!
你的飞船要散架了
Turn, Tim. Turn!
转向 蒂姆 转向
- Oh, are you hurt? - I'm okay.
- 喔 你受伤了吗 - 我没事
Show mommy your teeth.
给妈看看牙齿
It was just the three of us.
就我们这三个组成了
And three is the perfect number.
三是个完美的数字
Interesting fact...
还有一个有趣的事实
Did you know that the triangle
你知道三角形
is the strongest shape found in nature?
是世上最坚固的形状吗
I was the luckiest kid ever.
我感觉我是最幸运的那个小孩
My parents even had cool jobs.
我父母还有份很酷的工作
They worked for the biggest pet company in the world...
他们在全球最大的宠物公司上班
Yes, Mr. Francis?
是的 弗朗西斯先生
Puppy co needs you.
萌狗集团需要你们
They worked in a department called "Marketing..."
他们在一个叫市场营销的部门工作
Where they got to launch new products.
这也是他们发布新产品的地方
Even though my parents worked really hard...
虽然我父母工作真的很忙
They still made just enough time for me.
但是他们还是挤出足够的时间来陪我
Three stories, five hugs, and my special song, right?
三个故事 五个抱抱 以及一首专为我而作的歌 对吧
Blackbird singing in the dead of night
♪画眉鸟儿在深夜中歌唱♪
take these broken wings and learn to fly
♪带着它受伤的翅膀去学习飞翔♪
you were only waiting for this moment to arise
♪你只为了这一刻去飞翔♪
hey, Tim. How would you like to have a baby brother?
嘿 蒂姆 你想不想要个小弟弟
No, thanks. I'm enough.
谢谢 不了 我一个就够了
Life was good. Life was perfect.
生活是美好的 完美的
But as I drifted off to sleep...
但当我渐渐入睡
Something my parents said got me thinking.
我爸妈说的话不禁让我想着
Where do babies come from?
小宝宝都是从哪来的
Heaven, I'm in heaven
♪天堂 我正在天堂♪
and my heart beats so that I can hardly speak
♪我的心跳太快 无法形容此时的心情♪
and I seem to find the happiness I seek
♪当我们面对面尽情欢舞时 我好像是找到了♪
when we're out together dancing, cheek to cheek
♪那个我一直在寻觅的幸福♪
heaven, I'm in heaven
♪天堂 我在天堂♪
and the cares that hung around me through the week
♪那些让我烦恼一周的琐事♪
seem to vanish like a gambler's lucky streak
♪像赌徒的好手气一样忽然消失无踪♪
when we're out together dancing cheek to cheek
♪我们相拥着起舞 脸庞如此接近♪
oh, I love to climb a mountain
♪噢我已迫不及待想登山♪
and to reach the highest peak
♪攀上那最高的山峰♪
but it doesn't thrill me half as much
♪但那永远也比不上♪
as dancing cheek to cheek
♪我们相拥起舞的欢愉♪
oh, I love to go out fishing
♪噢我喜欢去钓鱼♪
in a river or a creek
♪在某个小溪或河流♪
but I don't enjoy it half as much
♪但那永远也比不上♪
as dancing cheek to cheek
♪我们相拥起舞的欢愉♪
the day I got a little brother started like any other day...
我有了弟弟的那一天就像往常一样平凡
But little did I know...
但那时我还不知道
My life would never be the same.
我接下来的人生将会是截然不同的
Wake up, little halflings! It's 7:00 A.M.
起床 小不点 现在是早上7点
Wake up, little halflings!
起床 小不点
Morning, wizzie!
早上好 巫师先生
What great adventure lies in wait for you today?
今天又有什么样的奇妙冒险等着你呢
My parents always said that I had an overactive imagination.
我的父母总说我的想象力太过丰富了
But I clearly remember...
但是我清晰的记得
The baby was delivered in a taxi.
那个宝宝是被辆的士载过来的
Tim, look who's here.
蒂姆 看看谁来啦
Meet your new baby brother.
见见你的小弟弟
I had a million questions.
我有一万个问题
Who is this guy? Why is he here?
他是谁 他为什么在这
What's with that outfit?
他这一身又是什么行头
Why's he so fat? Why's he staring at me?
他为什么这么胖 为什么他盯着我看
Does he know karate? What's going on?
他难道会空手道 这到底是怎么一回事
- Okay. - Okay.
- 好的 - 好的
Right from the start, he was yelling at people...
一开始 他就对着人乱哭乱叫
Ordering everyone around.
把人使唤来使唤去
Oh, you want this?
喔 你想要这个
One thing was clear. He was the boss.
有一点是清楚的 这个家现在他是老大
He set up his office, right smack dab in the middle of the house.
他在家里正中间不偏不倚的地方架起了他的办公室
He conducted meetings.
他主持会议
- You called? - Do you need senor squeaky?
- 你找我们 - 你需要吱吱先生吗
Lots and lots of meetings. Whoa!
他每天都会开很多很多会议 吼
Even in the middle of the night.
甚至在大半夜都会开会
We're coming! We'll be right there!
我们来了 我们就到
If things weren't done to his immediate satisfaction...
如果事情没有按照他要求的马上办妥
Where's the bottle? He has to have his bottle!
他的奶瓶在哪 他一定要他的奶瓶
He had everyone wrapped around his chubby little finger.
他用他那胖乎乎的小手指指挥来指挥去
Everyone except for me.
除了我之外
- Diaper! - Bottle!
- 尿布 - 奶瓶
Dad! I can't sleep.
老爸 我根本没办法睡觉
I know, bud. Me neither.
我知道 我也是
The baby needs a lot of attention right now.
你的小弟弟现在需要特别关照
- But... - It's okay.
- 但是 - 没事的
Daddy's here. Daddy's here.
爹地在这 爹地在这
Ensign t-Rex and I are investigating a hostile alien invasion.
霸王龙少尉和我正在调查敌方外星人的入侵
It's so much worse than we thought.
这比我们想象的还要糟糕
Who's mommy's little cutie?
谁是妈咪的小宝贝啊
Are you mommy's little cutie?
你是妈咪的小宝贝嘛
No, he's daddy's little tough guy, right?
不 他是爹地的小男子汉对吧
You know one of us has to go with Mr.
你知道我们其中有一个人要跟着
Francis to the pet convention.
弗朗西斯先生参加宠物会议
You know what? You should go. No, no. You should go.
你知道吗 应该你去 不不不 应该你去
Well, you need a break.
事实上 你需要放松下
I'll stay with the baby, and you...
我会跟宝宝待在一起 然后你
Maybe the baby should decide.
或者该有宝宝来决定
Who do you want to stay with you?
你想跟谁待在一起啊
He wants his mommy. Ugh!
他要他的妈咪 额
Okay, we need to talk!
够了 我们需要谈一谈
Sure. About what, bud?
当然 关于什么呢 伙计
About the b-a-b-e-e.
关于这个b-ǎo b-ào的
Why? Because he came out of nowhere!
为什么 因为他不知道打从哪里来的啊
We don't even know him.
我们根本不认识他
How can we trust him?
我们怎能相信他
Come on, he's just a baby.
拜托 他就是个小宝宝
Seriously? I'm the only one who thinks
说真 我是这个家唯一认为这个宝宝
there's something weird about this guy?
怪怪的人吗
Oopsie! I got it. Uh-oh. Five-second rule.
啊噢 我来搞定 啊哦 五秒定论
Look at him! He wears a suit!
看看他 他穿着一身西服
I know. Isn't it cute? He's like a little man.
我知道 是不是很可爱啊 他就像个小大人
He carries a briefcase.
他随身带着一个公文包
Does no else think that's...
你们就没有觉得那很什么嘛
Oh, I don't know, a little freaky?
喔 我不好说 有些诡异
Well, you carried lam-lam around until you were like...
额 你那时候还无时无刻抱着你的羊羊直到你
All babies are different, Tim.
每个宝宝都是不同的
And each one is special.
而且每个都是特别的
He's taking over the whole house!
他把整个家都给霸占了
Are you taking over the house?
是这样吗
Yes, you are. Yes, you are.
是的 是的 是的
Trust me, one day you're gonna get to know this little guy...
相信我 有一天你会真正了解这个小家伙的
And you are gonna love him with all of your heart.
然后你就会全心全意地爱护他呵护他
It's time for my three stories, five hugs, and special song!
又到我的三个故事 五个抱抱 一个特别摇篮曲时间啦
How about one story...
那只讲一个故事
Three hugs, and my special song?
三个抱抱和我的特别摇篮曲
Just my special song?
只要我的特别摇篮曲
What happened to bedtime?
睡前时间怎么没了
We'll have it on Monday, Mr. Francis.
我们会在周一之前搞定的 弗朗西斯先生
Don't cry! Don't cry.
不哭 不哭
Hello? No, ma'am, not yet.
哈喽 还没 夫人 还没有
No, I'm not making excuses.
不 我不是在给我自己找借口
Yes, ma'am, I know I've been here a long time.
好的夫人 我知道这已经花了很长时间了
Believe me, it feels like my whole life.
但是请相信我 我在这度日如年
I'm making great progress with the parents already.
我和这对父母已经取得了很大进展
The usual procedure, sleep deprivation, hunger strikes.
就是常见的把戏 睡眠剥夺啊 绝食抗议啊
They're very disoriented.
他们已经无力思考了
I've got them eating out of the palm of my hand.
现在他们一切都在我的掌控之中
They do everything for me.
他们什么都肯为我做
But I think the kid might be on to me.
但是我但心那个孩子可能会找我岔子
No, I can handle him.
不用 我能搞定他
I know how important this mission is to the company.
我知道这次任务对公司而言有多重要
Well, trust me, ma'am. You got the right baby for this job.
相信我 老大 你选我就是选对人了
Hands up, devil baby!
举起手来 坏东西
Fart! Poop! Doodie!
啊啊啊 吓死本大爷了
I've gotta deal with the k-I-d.
我得去搞定那个小不点儿了
No, you can really talk. I heard you!
不是这样的 你会正常说话 我听到了
Fine. I can talk.
好吧 我是会说话
Now, let's see if you can listen.
现在 我来看看你是否能听懂话
Get me a double Espresso...
给我来一份意大利特浓咖啡
And see if there's someplace around here with decent Sushi.
再看看附近是否会有正宗寿司
I'd kill for a spicy tuna roll right about now.
我可想死了辣味金枪鱼卷
Get yourself a little something.
剩下的钱 给你自己买点什么吧
Let's just say I'm the boss.
你叫我老板就行了
The boss? You're a baby! You wear a diaper.
老板 你只是一个婴儿啊 你还在穿尿布呢
You know who else wears diapers?
你知道穿尿布的还有谁的么
Astronauts and nascar drivers, that's who.
宇航员和赛车协会的车手们
It's called efficiency, Templeton.
这就叫做效率 你不懂的 坦普尔顿
The average toddler spends, what?
每年平均每个婴儿
45 hours a year on the potty?
花在婴儿便壶上的时间就有45小时
I'm the boss.
我可是老板 我可不会这么做
I don't have that kind of spare time.
本大爷可没有这么多空闲时间呢
Well, you're not the boss of me.
你又不是我的老板
I am the boss of you.
我就是你的老板
Am, too. Am, too.
我就是 你才不是
Am, too. Am, too.
我就是 你不是呢
Just wait until mom and dad find out about this.
你就等着爸爸妈妈发现吧
Oh, yeah? You think they'd pick you over me?
哦 就你之前的表现而言
With your track record?
你觉得他们会选你而不是我么
You don't know anything about me.
你又不了解我
So that's how you wanna play it, huh? Let's see.
那你想怎么玩 让我看看
Templeton, Timothy. Middle name....
坦普尔顿 蒂莫西 中间名是
I'm sorry. Leslie!
笑死我了 竟然是莱斯利
Mostly c's... How do you know all that?
大部分 你是怎么知道这些的
Can't ride a bike without training wheels?
居然不会骑没有辅助轮的自行车
Even bears can ride a bike without training wheels, Leslie.
就算是一头熊也会骑没有辅助轮的自行车吧 莱斯利
Um... Dob says you're seven.
出生日期显示你已经7岁了
Power nap! Uh, you were saying?
能量小憩 你刚才说什么来着
I'm seven and a half.
我说我是7岁半
Exactly! You're old.
正是 你老了
It's time to make way for the next generation.
是时候让新一代大展拳脚了
It's the way of the world.
这就是世界的运行法则
You would never ask your parents for an old toy.
你不会向你的父母要一个旧玩具吧
Everyone wants the hot, new thing.
每个人都想要新的刺激的东西
I've got fresh batteries.
我有新电池啦
Mom and dad don't even know you.
爸爸妈妈根本不认识你
Oh, yeah? Do the math, kid.
哦 是么 仔细算算呢 小不点
There's only so much love to go around.
他们的爱就只有这么多
It's like these beads.
就 就像这些一样
You used to have all your parents' love.
以前你拥有你父母全部的爱
All their time. All their attention.
全部的时间 全部的关注
You had all the beads.
这些全都是你的
But then I came along.
但是后来我来了
Babies take up a lot of time.
婴儿会占据父母大量的时间
They need a lot of attention. They get all the love.
他们需要很多的关注 他们就得到了全部的爱
We could share.
我们可以分享他们的爱啊
You obviously didn't go to business school.
看起来你绝对没去过商学院
Look, Templeton, the numbers just don't add up.
听着 坦普尔顿 爱的总数是不会增加的
There's not enough love for the two of us.
他们没有那么多的爱来分给我们两个人
Not enough beads to go around.
没有那么多的珠子
And then, all of a sudden,
然后 突然
there's no place for Tim.
就没有你蒂姆的立足之地了
Tim doesn't fit anymore.
蒂姆就融不进这个家了
Oh, no! What about Tim?
哦 不要 蒂姆会怎么样
So keep quiet. Stay out of my way.
所以 老老实实地 不要妨碍我
Or there's gonna be cutbacks.
否则你就会被炒鱿鱼
You can't be fired from your own family.
我是不能被自己家炒鱿鱼的
Wake up, little halflings! It's 7:00 A.M.
起床啦 小不点 七点啦
Wake up, little half...
起床啦 小不
Arise for a nutritious breakfast!
起来吃营养早餐啊
Oh, what's wrong, Timothy?
你怎么啦 蒂莫西
Has that little dwarf made you blue?
那个小侏儒让你难过了么
Then I shall cast upon him a great curse!
那我就要对他施一个诅咒
It's no use, wizzie.
没用的 巫师先生
He's got mom and dad completely fooled.
他把爸爸妈妈玩得团团转
If they knew what I knew, they'd never let him stay.
如果他们知道我所知道事 他们是不会让他待在这儿的
Perhaps your parents need to be enlightened.
或许你可以提醒他们啊
They shall not pass!
他不能通过
Yeah. I need to enlighten them...
对啊 我得提醒他们
That's what I need, proof!
对 这就是我所需要的 证据
Expose his dark magic!
来揭发他的黑暗魔法
Maybe they can return him to the store...
或许他们知道后会把他退回到店里去
And get their money back!
然后把钱拿回来
We could buy a bouncy house!
我们可以用那个钱买一个弹力屋
Godspeed, Tim! It's 8:45 A.M.
蒂姆 祝你成功 现在是8点45分
Babies everywhere! They're spreading.
到处都有小孩 他们在蔓延
Mom! Dad! What's going on?
妈妈 爸爸 发生什么啦
It's an invasion!
这简直是场入侵
It's a play date!
今天是玩耍日哦
That's a keeper.
这张一定要留作纪念
It's a meeting, and you won't be attending.
这是一场会议 但是你别想参加
We'll see about that.
走着瞧
Thank you all for coming here on such short notice.
感谢你们在如此匆忙之间能赶来参加这个会议
Now, before we begin...
在我们正式开始之前
Sure is! Affirmative!
在偷听 在偷听
Jimbo, run some interference.
金博 给他制造一点干扰
are having a crisis! Oh, no!
要面临一场危机了 哦 不会吧
That's awful! Horrible!
太糟糕了 太可怕了
It's simpler if I just show you.
如果我展示个你们看的会就简单多了
Teddy, if you please.
有请 泰迪
Let's put on a show.
让我来演给你们看
Jimbo, hit the lights.
金博 把灯打熄
You see, babies aren't getting as much love as we used to.
你们看到了 孩子得到的爱不像我们以前那么多了
Why? Have we been bad?
为什么 我们做错事了么
But I'll tell you who is.
我会告诉你是谁做错事了
Behold our mortal enemy. Puppies!
听好谁是你们的死敌 狗狗
No! No!That's exactly the problem.
萌什么萌 他们就是症结所在
Puppies? What's the deal with puppies?
狗狗 这和狗狗有什么关系
Throughout history...
自古以来
People have loved babies
人们就喜欢小孩
more than anything in the world.
胜过世界上的其他任何东西
We've always been a must-have item...
我们一直是必需品
Number one on every wish list.
在愿望清单上总是排行第一
Puppies were merely accessories.
而狗狗只是附属品而已
But all that changed when the puppies began coming out...
但是当狗狗在新的设计模型下生产出来之后
With new designer models.
这一切都变了
Each one more adorable than the last.
每一只狗狗都比上一只更可爱
Remember the labradoodle?
记得拉布拉多么
Chiweenie为腊肠和吉娃娃的混血 无官方译名
Try to say "Chiweenie" Without smiling.
试试说 腊娃娃 的时候不要笑
Not possible. Don't waste your time.
不可能的 不要白白浪费你们的时间了
And now it's number one in China.
现在这在中国是最多的
Oh, no. That's terrible!
哦 这太糟糕了
And it gets even worse.
现在情况还在恶化
Francis Francis, the ceo of puppy co,
弗朗西斯 弗朗西斯 萌狗集团的总裁
made this announcement.
发表了这个申明
Teddy, roll the clip.
泰迪开始放
And we are on schedule...
我们准备
To release the most adorable puppy ever.
发行史上最可爱的狗狗
We're gonna launch it at the pet convention in las Vegas!
我们会在拉斯维加斯的宠物大会上发行
It's gonna crush the competition!
它肯定会在这次比赛中独领风骚的
No "Yay"! We are the competition!
不要说好 我们就是他们的竞争对手
Puppies are winning, and babies are losing.
狗狗们胜利在望 而我们的地盘快被蚕食完了
And if this new puppy is as cute as we fear...
如果这个新发行的狗狗像我们担心的那么萌的话
It could put the baby business out of business, baby.
那它很可能把我们的宝宝生意挤出市场 亲们
Bad news, baby!
这可不是什么好消息啊 宝宝
What are we going to do?
我们该怎么做呢
My job is to find out exactly what that new puppy is...
我的工作是找出这个新的狗狗到底是什么品种
So that baby corp can stop it.
这样宝宝集团就可以阻止这件事
And you're going to help me.
你们得帮我完成这个任务
Genius! Home run!
天才 全垒打啊
You still got it, boss!
你还是宝刀未老啊 老大
Now, your parents all work for puppy co.
你们的爸妈都在为萌狗集团工作
So have you learned anything from them?
你们有没有听他们说起过什么
- Yes, sir! - Sure did!
- 是的 - 当然
Fantastic. Triplets, go!
太棒了 三胞胎 讲
No, what have you learned about the new puppy?
不 你们听说过关于新版宠物狗狗的事情吗
No, jimbo! Puppies are evil.
不 金宝 狗狗们很坏
Staci, read back the notes.
斯塔琪 重读一下你的笔记
I can't read. What's it say?
我不识字 这个是什么意思
This is my team?
这就是我的队伍吗
A muscle-head, a bunch of yes men, and a doodler?
一个头脑简单四肢发达的大块头 一堆只会附和的三胞胎 和一个涂鸦手
- Exactly! - Affirmative!
- 没错 - 绝对的
- Oh, yeah! - Nice one, bb!
- 哦 是的 - 说得好 宝宝
Put that cookie down. Cookies are for closers.
把饼干放下 饼干是庆功用的
- Let's have another show! - No, Teddy, no!
- 我们再来表演一次 - 不 熊熊 不要
- How about a hug? - No more shows!
- 要不要抱抱 - 不要表演了
There's plenty of love to go around.
到处都弥漫着爱
Teddy, go to sleep!
熊熊 睡吧
- What? - Parents!
- 什么 - 爸妈来了
It's like they're having their own little meeting.
看起来就像是他们在开自己的小型会议
Isn't that adorable? Who wants dessert?
这简直太萌了不是吗 谁想吃些点心
God, this is so humiliating.
天哪 这简直太丢人了
Wait until mom and dad hear this.
等到爸妈听到这个
Hey, Templeton, what you got there?
嘿 坦普尔顿 你手里拿的什么
Hand over the tape.
把磁带交出来
Mom! Dad! Over here!
妈妈 爸爸 看这里
You can't get away from Johnny law, simpleton.
你逃不掉的 天真的坦普尔顿
Fasten your seat belt. Let's go!
系好安全带 我们上
Catch, catch, catch.
接 接 接
Let go, you little...
放手 你这个小
Oh, look! The kids are finally getting along.
哦 看 孩子们终于可以好好相处了
Save boss! Save boss!
保护老板 保护老板
- Get him! - I got him!
- 抓住他 - 我来抓
- I got him! - I got him!
- 我来 - 我来
You're toast, baby man!
这下你难办了吧 宝宝
Upsies, I need upsies!
上去 我要上去
Mom, dad! I've got proof!
妈妈 爸爸 我拿到证据了
Oh, someone can't go down the stairs? Ha!
哦 看看谁不会下楼 哈
Nothing can stop me!
没什么能阻止我的
Mom! Dad! Where are you guys?
妈妈 爸爸 你们在哪里
Where did everyone go?
大家都去哪了
Mom, dad! The baby can talk!
妈妈 爸爸 宝宝会说话
Oh, can he now?
哦 他现在就会说了嘛
Wait, how did you...
等下 你是怎么
Hand over the tape, Timmy.
给我磁带 蒂米
Or lam-lam gets it, see?
不然我就给羊羊打个洞 看到了吗
What's that, lam-lam? You want a nose ring?
你说什么羊羊 你想要一个鼻环吗
It's really not my scene,
这确实不是我的风格
but who am I to judge?
但是我凭什么这么认为呢
And an eyebrow ring?
还有眉环吗
Seems like a little too much,
看起来有点多
- lam-lam. - Ah!
- 羊羊 - 啊
How's that gonna look in a job interview?
这个在工作面试上看起来怎么样
The tape, Timmy! Or I'm gonna rip, rip, rip.
把磁带给我 蒂米 不然我就扯 扯 扯
- You let go! - You let go!
- 你松手 - 你松手
- Give me the tape! - Give me lam-lam!
- 把磁带给我 - 把羊羊给我
Templeton! Templeton, let's be reasonable.
坦普尔顿 坦普尔顿 做人要讲道理
We can be reasonable, right? What are you doing?
我们可以讲道理的 对吧 你要干什么
You've been asking for this since you got here!
自从你来到这里的时候 就一直逼我这么做了
We can talk about this over a juice box!
我们明明可以边喝果汁边聊这个话题的
Time for juice boxes is over.
果汁也救不了你了
No, Templeton. You wouldn't.
不 坦普尔顿 你不会这么做的
Say bye-bye, baby! You're fired!
说再见吧 宝宝 你被解雇了
What are you doing?
你在干什么
Tim! Explain yourself!
蒂姆 解释一下这个
Yes, explain yourself.
是的 解释一下你的行为
It wasn't me! It was the baby's fault.
这不是我 是宝宝的错
It's true! He can talk.
真的 他会讲话
They all can talk. They were having a meeting.
他们都会讲话 他们之前还开会了
There's something about puppies.
是关于狗狗的事情
It's one big baby con-spy-racy!
这是一个巨大的阴谋
Timothy Leslie Templeton!
提莫西 莱斯利 坦普尔顿
We are very disappointed in you.
我们对你很失望
No, we're mad at you! Exactly, we're mad at you.
不 我们生气了 真的 我们很生气
- Mad? - You need a time-out!
- 生气 - 你需要被处分了
- You're grounded! - Yes, grounded!
- 你被禁足了 - 是的 禁足
- For two... - Three!
- 两 - 三
- Three days? - Weeks!
- 三天 - 三周
You're gonna stay in this house with your baby brother...
你要和你的小弟弟待在房子里
Until you learn to get along.
直到你学会和他相处
It was my first time behind bars.
这是我第一次被关禁闭
The minutes turned into hours, the hours into days.
分钟变成小时 小时变成一天
Every man has his breaking point.
每个人都有自己的极限
Blackbird singing
画眉鸟在寂静的
in the dead of night
夜晚歌唱
- take these broken wings - hey, that's my song.
- 带着残破的翅膀 - 嘿 这是我的歌
you were only waiting for this moment to arise
只是在等待一个飞翔的时刻
it's okay, little halfling.
没事的 小不点
Perhaps I can be of some assistance.
也许我可以帮你
Blackbird singing in the dead of night!
画眉鸟在夜晚歌唱
Pray, take these broken wings and learn to fly!
祈祷 带着残破的翅膀学习飞翔
But it's not the same.
但是这不一样
If only I could reach my magical shank.
只要可以拿到我的法杖
I could break us out of this big house.
我就可以把我们救出去
Templeton, we have to talk.
坦普尔顿 我们要谈谈
Blackbird singing in the dead of night
画眉鸟在寂静的夜晚歌唱
That's my song, not yours.
这是我的歌 不是你的
My parents wrote it just for me.
我爸妈给我写的
Really? Your parents are Lennon and McCartney?
真的吗 你的爸妈是列侬和麦卡特尼
No, Ted and Janice.
不 泰德和珍妮丝
You don't even know their names!
你连他们的名字都不知道
You're just trying to steal them from me.
你只是要把他们从我身边夺走
You stole everything!
你偷走了一切
You're the one who should be in jail!
你才应该进监狱
Look, it's time we put our differences aside.
听着 是时候把我们的异议放在一边了
Oh, have you been...
哦 你曾经
Where's hr when you need them?
噢我现在有点需要人力管理人员
I don't want your filthy money.
我不想要你的臭钱
Look, I told you to stay out of my way.
听着 我让你别来干涉我的事情
I can't! You're in my house.
我做不到 你在我家
I don't wanna be here...
我比你不想让我来这里
Any more than you want me to be here.
更加不想来这里
Then why are you torturing me?
那你为什么这么折磨我
The truth is I'm no ordinary baby.
事实上 我不是普通的孩子
I'm on a mission from above.
我在执行上头的任务
Are you the baby Jesus?
你是宝宝耶稣吗
Yes. I'm the baby Jesus.
是的 我是宝宝耶稣
You see, I'm more middle management for the company.
你看 我更像是公司的中层管理人员
The company? What company?
公司 什么公司
Take this. It'll explain everything.
拿着这个 这会解释一切的
What do you want me to do with that?
你想要我拿它做什么
- I want you to suck it. - You suck it!
- 我想要你吸这个奶嘴 -你才吸奶嘴
No, it's for you to suck. Ugh!
不 这是给你吸的
I'm not sucking that!
我不会吸的
- Suck it. - I don't know where it's been!
- 吸吧 - 我不知道它之前被谁吸过
It's not where it's been. It's where it will take you.
它被谁吸过无所谓 重要的是它会带你去哪
Don't you wanna know...
你难道不想知道
Where babies really come from?
宝宝们从哪里来吗
Binky. Papish. Nuk-nuk.
奶嘴 主教 奶瓶瓶
Boo-boo. Bo-Bo. Bah-bah.
砰砰 波波 吧吧
Chupie. Hushie-baby. Tootsie.
楚屁 乖乖宝贝 窈窕淑男
It goes by many names.
它有很多名字
But through its power, you will know the truth.
但是通过它的力量 你会知道真相
Welcome to baby corp!
欢迎来到宝宝集团
- Thank you. - What?
- 谢谢你 - 什么
Relax. They can't see us or hear us.
放松 他们看不见也听不见我们
We're, like, virtual and stuff?
我们 是虚拟成像之类的吗
You mean they won't feel this?
你的意思是他们感觉不到 这个
Don't embarrass yourself, Templeton.
别把自己当个智障好吗 坦普尔顿
I can still see you.
我还是能看见你的
So this is where babies come from?
所以宝宝们都是从这来的吗
Where'd you think, the cabbage patch?
不然呢 装白菜的篓子吗
No, my parents told me that...
不 我爸妈告诉我说
Ugh, no. That's disgusting.
呃不 那太恶心了
Yeah, it didn't sound right to me, either.
对啊 我也觉得不对劲
I can't believe my parents didn't tell me about this.
我不敢相信我爸妈没告诉过我这个
If people knew where babies really came from,
如果人们知道了宝宝们真正从哪来的
they'd never have one.
他们就不会想要宝宝了
Same thing with hot dogs, by the way.
顺便一提 热狗也是一样的道理
So how come I don't remember this place?
我为什么不记得这个地方
But after normal babies get their pacifiers taken away...
但是当普通宝宝拿到他们的奶嘴后
You forget all about baby corp.
就会忘掉宝宝集团的一切
How come you're not normal?
你怎么不是一般的宝宝
A few of us, the best of the best...
我们的一少部分 精英中的精英
Are selected for the...
被选中来完成
For the ultimate honor.
来完成至高的荣誉
This, Templeton, is where all the action is.
这里 坦普尔顿 就是行动中心
Nap time in sector g.
G区进入小憩时间
So this whole place is run by babies?
所以这整个地方都是由宝宝们运营的吗
My dad says, "Those who can, do."
我爹说 有能力的人做事
"And those who can't, supervise."
没能力的就监管
Your father is a hippie.
你爹是个嬉皮士
What happens when you grow up?
你长大后会发生什么
We drink a super-secret
我们会喝一种
baby formula that keeps us babies forever.
机密宝宝配方来让我们青春永驻
Back to work! Formula break is over!
回去工作 饮奶休息结束了
We're in a crisis here!
我们正在一场危机中
Don't you know we're in a crisis here?
你不知道我们处在一场危机中吗
That is my boss. Big boss baby.
那是我的老板 大老板宝宝
What is she screaming about?
她在喊些什么
Well, see this pie chart?
看见那些饼状图了吗
Wow, it looks like a giant pie.
哇 看起来像个大派
It represents all the love there is in the world.
它代表了世界上所有的爱
I love pie. Who doesn't?
我爱派 谁不喜欢呢
No, cherry! Perfect!
不 樱桃派 完美
Not pumpkin. Okay.
南瓜派不好吃 好的
That's a vegetable.
那是个蔬菜派
Point is, the puppies' slice is getting bigger and bigger.
重点是 狗狗的那部分越来越大了
They're stealing all our love!
他们在抢夺本属于我们宝宝的爱
Oh, just like you did to me.
噢 就像你对我做的一样
Oh! And if this keeps up...
噢 如果这个趋势继续下去
There might not be enough pie left for babies.
可能宝宝们就分不到足够的派了
So, my mission... Whoa!
所以 我的任务 哇
...is to find out what this new puppy is.
就是弄清这个新狗种是什么
So you're, like, on a spy mission? Cool!
你就像 在执行一项间谍工作吗 好酷
Yes! Cool! And if... when I succeed...
对 非常酷 并且如果我成功了
I'll become a baby corp legend.
我就会成为一个宝宝集团的传奇
Like super big boss baby, mega boss baby...
像超级大老板宝宝 巨老板宝宝
Seriously big boss baby...
真的很大老板宝宝
Whoa, now that's a big, fat baby.
哇 那可真是个大胖宝宝
No, that's big fat boss baby.
不 那是大胖老板宝宝
This is super colossal big fat boss baby.
这位是超级无比大胖老板宝宝
He was the youngest chief executive infant
他曾经是公司历史上最年轻的
in the history of the company.
执行总裁宝宝
Was? What happened to him?
曾经 他怎么了
Retired, years ago.
多年前退休了
But I still try and live up to his legend.
但我仍想试着达到他的高度
In every situation, I ask myself...
无论何时 我都会问自己
wwscbfbbd "W-w-s-c-b-f-b-b-d?
"What would super colossal big fat boss baby do?"
超级无比大胖老板宝宝会怎么做
So that's all you get? Your picture on the wall?
你就只能得到这些吗 就把你的照片挂墙上
I'll get a promotion.
我会升职
The corner office...
这是角落的办公室
With my own private potty.
还有我独占的马桶
So when you're done, you're coming back here?
所以你完事后要回这来吗
A-s-a-p, t-I-m.
越快越好 坦普尔顿
I'm not a family man. I belong behind a desk.
我不适合生活在家庭里 我属于办公桌
That's awesome! I know, right?
那太棒了 我知道 对吗
- Pew pew. - What?
- Biu Biu - 什么
So help me, I will nail his diaper to the wall!
所以帮帮我 我要把他的纸尿裤钉在墙上
Have we heard anything from that little boss baby...
我们送去坦普尔顿家的那个
That we sent down to the templetons?
小老板宝宝有消息了吗
I don't know. You're fired!
我不知道 你被炒了
The pet convention is in two days.
离宠物展只剩两天了
If he doesn't come up with answers...
如果他还没有任何消息
He is fired, retired!
他就别干了 退休
Gone! Tour's over.
滚蛋 好了旅行结束
What was big bossy baby lady screaming about?
那个大老板女宝宝在叫些什么
She's demanding actual results.
她想要实打实的成果
The pet convention is in two days, and I've got nothing!
离宠物展只剩两天了可我还一无所获
That's her! Don't answer it!
那就是她 别接
If I don't find out what that new puppy is and fast...
如果我不尽快搞清新狗狗是什么
Not only will I not get that promotion...
我不仅不会得到升迁
I could get fired!
我还会被炒鱿鱼
I'm sure there's other cool jobs for babies, right?
我相信还会有其他很酷的工作的 对吗
Meanwhile, two days goes by like that.
两天可是过的很快的
You better start packing.
你最好快点开始收拾行李吧
You don't get it, Templeton.
你根本不懂 坦普尔顿
If I'm fired, they'll take away my formula.
如果我被炒了 他们就会拿走我的青春永驻奶
I will turn into a normal baby...
我就会变成一个普通的宝宝
And live here forever with you.
并且永远和你生活在一起
And I promise you this...
并且我向你保证
Every morning you wake up...
你每天早上醒来
I'll be there. Shh.
我都会在你身边 嘘
Every night, at dinner...
每天晚上 晚餐时
Every birthday party...
每次生日聚会
year after year after year.
一年又一年又一年又一年
We will grow old together.
我们会一起变老
...will be brothers.
会成为亲兄弟
No. No, this is terrible! I know.
不不 这太糟糕了 我知道
This can't be happening. But it is!
绝不能让这一切发生 但它很快就要发生了
You can't stay here! I can't!
你不能待在这 我不能
Don't panic! But it feels right!
别慌 但事情就是这样
I know, but we have to fix this.
我知道 但是我们能完成任务的
We have to make sure you don't get fired.
我们得保证你不会被炒
But just to get rid of you.
但只是为了摆脱你
Here's to never seeing you again.
祝我们再也不见
Now let's get to work.
现在开始工作吧
Come on, come on, come on.
快 快 快
There's nothing here about a new puppy.
这里没有任何和新狗狗相关的东西
Aren't you gonna do any work?
你不准备干点活吗
I'm very busy delegating.
我正忙着把工作交给你呢
So once we find the file on the new puppy...
我们找到新狗狗的档案后
What do we do then?
再怎么做呢
Send in the baby ninjas?
派出一个忍者宝宝吗
I'm going to write the perfect memo.
我要写一份完美的便笺
Wait. What's a memo?
等等 什么是便笺
A memo is something you write to give people information.
便笺就是你为了给别人提供信息而写的东西
That's your plan? You're gonna write a book report?
这就是你的计划吗 写一份书面报告
Memos are for important things.
便笺上写的都是十分重要的东西
A memo can bring people together.
便笺可以让人们团结起来
A memo can be a call to arms...
便笺可以是入伍的召唤
A manifesto, a poem.
一份宣告 一首诗
A memo can change the world.
一份便笺可以改变整个世界
Wow! When you explain it like that...
哇 虽然你这样说了
It still sounds boring.
它听起来还是很没劲
You'll learn, kid.
你以后会懂的 孩子
Wait a second. This is it!
等等 这就是了
Check this out. Take your kid to work day.
快看这个 带你的孩子一起去上班吧
Ugh! People take children to a place of business? Why?
呃 让人们把孩子们带去谈生意的地方 为什么
Because it's awesome!
因为很棒啊
Don't you see? We can get inside puppy co...
你没看见吗 我们可以进入萌狗集团内部
And find out what the new puppy is!
然后弄清新狗狗是个什么情况
What's the point?
但是这一切有什么意义呢
Your parents aren't going to take us anywhere.
你爸妈不会带我们去任何地方
You're right. They think we hate each other.
你说得对 他们认为我们恨死对方了
Hate is a strong word.
恨这个词有点太重了
It's the right word, but still.
但是没错 但是
We have to convince them that we're actual brothers.
我们得让他们相信我们是关系超好的亲兄弟
No way. No. You don't mean...
没门 不 你该不会是说
I just threw up a noodle and swallowed it.
我刚刚甩出来了一根面条还把它吞下去了
Here comes the choo-choo train! No.
小火车来了 不对
Choo, choo, chugga, chugga. No choo-choo!
樱桃饮料 樱桃饮料 不是火车
Hold the train! No! It looks like it's already been eaten!
稳住火车 不 看起来它已经被人吃了
Who's there? I got a racket!
谁在那儿 我拿到了个球拍
What's going on in here?
这发生了什么
I'm just feeding the baby.
我正在喂宝宝
I don't wear nautical. It's not even Friday!
我不穿船员衣服的 今天也不是星期五
Come on, you're putting this thing on!
快点 你一定要穿上这衣服
You gonna make me? You can't make me, punk.
你要逼我吗 你逼不了我 小不点
What have you done to me? Stop!
你对我做了什么 停下来
Tim, what are you doing in here?
蒂姆 你在这干嘛
Hey, what's all the racket?
喂 怎么都在吵吵闹闹的
Aw! Isn't he adorable?
噢 他不可爱吗
Oh, I've got one for you, too!
喔 我也给你准备了一个
Ahoy, Matey! Ooh.
喂 小兄弟 喔
Smile for the camera.
对着镜头笑
It makes me feel weak.
这感觉可不好
Who's ticklish? It doesn't work on me.
谁怕痒来着 我可不吃这一套
Here? I'm dead down there.
这里 我毫无感觉的
Come on, everyone has a tickle spot.
得了吧 每个人都有一个痒痒点
"'I don't think I'll fit,' said gretel."
我觉得我不适合 格雷泰尔曾经说过
Come here, look at this. Shh!
过来 看看这个 嘘
"'I could get in myself.'
我能自己进去
"And then, hansel and gretel...
那个时候汉塞尔和格雷特
"Pushed the wicked old woman into the oven.
把老巫婆推进炉子
"And the godless witch was miserably burnt to death."
对神不敬的女巫被悲惨地烧死了
Let me get this straight.
让我把这个捋清楚
The story is about cannibalism and burning people alive.
这个故事是关于同类相食和焚烧活人
No wonder kids are so messed up!
难怪孩子们如此害怕
Getting along is exhausting.
好好相处是很累的
You should have seen your face in that picture.
你应该看看那张照片上你的脸
I'm not used to being tickled.
我不习惯被人挠痒痒
Once at a corporate retreat.
不过公司外出聚会有过一次
But those things always get weird.
但是这些事总是变得奇怪
What? You've never been tickled?
纳尼 你从未被挠痒痒过
What about your parents?
你的父母呢
Oh, I'm sorry. I forgot.
噢 抱歉 我忘了
You didn't have parents, did you?
你没有父母对吗
Tim, I may look like a baby...
蒂姆 也许我看起来像个宝宝
But I was born all grown up.
但是我一生下来就完全长大了
I can't even imagine not being a kid.
我无法想象没有童年的样子
You missed out on your whole childhood?
你错过了你的整个童年
You never had someone to love you?
难道从来没有人爱过你吗
You can't miss what you never had.
从未有过的东西又何谈错过
Wake up, little halflings!
醒醒 小不点
Hey, Tim. Wake up, buddy.
嘿 蒂姆 醒醒 哥们
What? Rise and shine!
啥 太阳照老高了
Is something wrong? Am I fired?
有什么问题吗 我被炒了
No, you're late for work.
不是 你上班迟到了
It's take your kid to work day! And you're the kid.
今天是带孩子去上班日 就决定是你了
You're officially un-grounded.
你的禁足正式解除了
- Really? - Really.
-真的 -真的
Can the baby come, too?
宝宝也会来吗
I don't see why not.
我可想不出他不去的原因
Yes! Yes, yes, yes!
对 好棒 好棒 棒呆了
I wish I was that excited for work.
我希望我工作的时候也能那样激动
Oh, look, it's my spatula.
噢 看哪 这是我的铲子
Every time I move I lose
每当视线离开你我就会迷失
when I look I'm in
再看向你我就找回自我
and every time I turn around
每当我转身的时候
I'm back in love again
我就再次陷入爱河中
back in love again
再次坠入爱河
Seems like, seems like
似乎 似乎
all right, gentlemen. Welcome to puppy co.
好啦 绅士们 欢迎来到萌狗集团
Wow! This is awesome!
哇 这真是太棒了
They have a puppy pool and everything!
这有一个萌狗池以及所有的一切
Isn't that sanitary?
弄得可真干净
Hey, bud, you wanna get a picture with puppy co Pete?
嘿 你想和萌狗皮特一起照一张照片吗
No, thanks. It's probably too scary for the baby.
不用了 多谢 对宝宝来说或许太吓人了
Your dad and I have some work to do.
我跟你爸爸还有工作要做
You wanna come up to the office and hang out with us?
你想不想来办公室和跟我们一起玩
We'll stick your brother in the puppy zone...
我们会把你的弟弟留在小狗区
While we have a little Tim time.
然我们会给你专属于蒂姆的时间
Dad and I know we haven't been able
我跟爸爸都知道我们不能
to do as much with you as we used to.
像以前那样和你共享时光了
So, what do you say?
所以呢 你觉得呢
I'd rather spend time with the baby.
我宁愿花时间和宝宝在一起
Oh, so cute. Oh, that's so sweet.
噢 太可爱了 噢 你可真是太有爱了
Way to keep your eyes on the prize, Templeton.
记住我们的目标是什么 坦普尔顿
We find out what the new puppy is, and I go home.
我们搞清新的小狗狗是什么了 我就能回家了
You guys stay in the puppy zone, okay?
你们就呆在狗狗区 知道了吗
That's where we'll find the secret file on the new puppy.
这就是我们能找新萌狗绝密文件的地方
We'll never get through that door.
我们肯定过不了那扇门的
No, not that door.
不 不是那一扇
But how do we get past the guard?
但是我们要怎样绕过守卫呢
No, no, no. No way.
不 不 不 没门
Ichy, plushy, puppy pants!
这狗套装又痒毛又多
Aw, what a cute, little pup...
啊 多可爱的小狗狗
I've never been so humiliated in all my life.
我这辈子还从未被如此羞辱过
Timothy Templeton, office ninja.
蒂莫西 坦普尔顿 办公室忍者
Over here. What is it?
这里 这是啥
Ooh. It's gotta be in here.
哦 文件肯定在里面
It's begging us to go in.
好像在求我们走进去
That's a lot of paperwork.
这文书工作量可真大呀
Huh. I thought puppies shredded everything.
哈 我以为小狗们会把东西都咬得稀巴烂
This is getting creepy.
开始有点诡异了
I've come for your soul.
我是为你的灵魂而来
See! I was right.
看吧 我是对的
No. I've seen this before somewhere.
不对 我之前在哪儿见过这个东西
We've gotta find something to replace it with. Ow!
我们必须得找到可以代替它的东西
You're right. Like another file. Ow!
没错 比如说另一个文件 噢
Yes! A file with the same weight. Ow!
对 同等重量的文件 噢
So it can be placed in the exact same position. Ah!
那么就可以把它放在相同的地方 啊
With the exact same weight.
正好重量也相同
You already said that. Ah!
你已经说过了 啊
I know I said it. Ow, hey, you hit me twice. Ow!
我知道我说过了 噢 喂 你打了我两次 噢
Make it a third time. Wait!
再打第三次你能怎样 等等
I think I've seen one here.
我想我在这看过一个
Smead Manila, pressboard edges.
斯密得马尼拉公司出品 压制纸板 边缘切割正确
About 50 ounces. No, 49.
大概50盎司 不 49盎司
I feel like we should run.
我觉得我们该跑了
I know, but it's just so mesmerizing.
我知道 但是这太吸引人了
I kind of wanna see how it ends.
我有点想看看它是怎么结束的
Well, that didn't end well.
好吧 这结束的可不咋地
Thanks for dropping in, kids.
欢迎过来 孩子们
Francis Francis?
弗朗西斯 弗朗西斯
I see you've met my big brother, Eugene.
我知道你已经和我大哥碰面了 尤金
A man of few words.
一个寡言少语之人
None, in fact.
事实上 他根本不说话
Can you put your head back on, please?
把头罩戴回去 行吗
What is all this?
这都是些什么呀
A baby corp binky? Where did you get that?
一个宝宝集团的奶嘴 你在哪儿得到的
You don't recognize me?
你记不到我了吗
Perhaps from my youth.
或许你还记得我小时候长什么样
Super colossal big fat boss baby?
超级无比大胖老板宝宝
He is him? And him is you?
他是他 他是你
Except older and wrinklier.
除了老一点和皱纹多一点
No. You were my hero!
不 你曾经是我的英雄
How did you end up here?
怎么会到这里来的
You know what I do to little kids
你知道我怎么对付那些
who ask lots of questions about me?
问我太多问题的小孩吗
I read them my story.
我给他们念我的故事
And, I baked cookies!
我还烤好了饼干
Eugene, my chair.
尤金 我的椅子
Now, it all started at baby corp...
嗯 这一切都要从宝宝集团说起
A long, long time ago.
很久很久以前
I was a hotshot executive...
我曾是一个很优秀的高管
Headed straight to the top.
一路高升
They gave me a promotion, the corner office...
他们给我升职 高层办公室
Personal potty? Shing!
私人马桶 叮叮
But then one day...
直到有一天
I made a terrible discovery.
我发现了一件很可怕的事情
I was getting old.
我居然在长大
The formula wasn't working anymore.
这个配方不起作用了
It turns out I was lactose intolerant.
结果发现是因为我乳糖不耐受
I got called in to see the board of directors.
我被叫去董事会
Who are the boring directors?
那些无聊的董事是谁啊
The biggest baby bosses of them all.
他们都是这里最大的宝贝老板
I thought they loved me.
我原以为他们都喜欢我
But they replaced me with someone new.
但他们却找了新人来代替我
Someone younger.
一个比我更年轻的
All of a sudden, she got all the love...
突然之间 她得到了所有的爱
You know how that feels, don't you, Tim?
你知道那是什么感觉 不是吗 蒂姆
It hurts, doesn't it?
很伤心 对吗
And then what happened?
然后怎么样了
And took away my special formula.
还拿走了我的青春永驻奶
Then they sent me down to live with a...
然后他们把我送去跟一个家庭一起
- Family! - Oh, Francis, no!
- 生活 - 噢 不 弗朗西斯 不
Baby corp betrayed me!
宝宝集团背叛了我
And I'm finally going to get revenge...
我终于可以用永恒萌狗
...with the forever puppy.
来报仇了
Imagine a puppy that never grows up.
想象一下一个小狗永远也长不大
A puppy that stays a puppy forever.
永远就是一个小狗狗
Once I launch my forever puppies
一旦发行我的永恒萌狗
to every corner of the world...
让它们遍布世界的各个角落
They'll be so adorable...
它们是如此的讨人喜欢
...no one will ever want a baby ever, ever again.
就再也没有人想要养个小孩了
The end of baby corp!
宝宝集团就完蛋了
A puppy that never grows up? That's impossible!
一个永远长不大的狗 这是不可能的
Oh, it was, until you brought me the key ingredient.
噢 曾经是不可能 直到你把关键原料带来给我
My secret formula.
我的青春永驻奶
It's mine! It's mine!
这是我的 这是我的
You brought me the very thing I needed to destroy baby corp.
你带给了我摧毁宝宝集团所需的最关键的东西
You walked right into my trap!
你正好掉进了我的陷阱
You'll never get away with this! Yeah, not if we...
你不可能得逞的 对 只要我们
Who are you gonna tell, Tim? Your parents?
你打算告诉谁 蒂姆 你的父母吗
Where are the boys?
孩子们去哪了
I told them to stay in the puppy zone.
我让他们留在狗狗区域的
I'm taking them both with me to las Vegas.
我准备带他们俩一起去拉斯维加斯
So stay out of my way.
所以别挡我的路
I'd hate for them to get terminated.
我可不想弄死他们
Ha! They'd never leave us alone.
哈 他们绝不会把我们单独留下的
Wait until they meet puppy co's certified...
等他们见到萌狗集团合格的
In-house childcare expert.
儿童室内照顾专家
- Don't be nervous, buddy. - It's only overnight.
别紧张 孩子们 就一晚而已
We'll be back before you know it.
一眨眼的时间我们就回来了
Besides, you boys are in great hands.
而且会有人好好照顾你们的
Eugenia is practically perfect in every way.
尤金妮娅在各方面都堪称完美
Please don't go with him.
请不要跟他一起走
Francis Francis is trying to...
弗朗西斯 弗朗西斯在试图
Eugenia won't take her eyes off your children.
尤金妮娅不会让孩子们离开她的视线的
Not for one second.
一秒都不会
That's very reassuring.
这真是太让人放心了
Now you see them.
现在你看得到他们
And now, you don't.
现在你又看不到了
Too-da-loo! Hoo-hoo-hoo.
再见咯 呼呼呼
It's over. I'm through.
完了 我完蛋了
What do we do, Templeton? What do we do?
我们该怎么办 坦普尔顿 我们该怎么办
We have to get to the airport and stop Francis Francis...
我们必须在飞机起飞之前
Before the plane takes off!
赶到机场并阻止弗朗西斯 弗朗西斯
Yes! But how do we get past scary poppins down there?
不错 但是我们怎么样穿过吓人的看守呢
Okay. There must be something we can do.
好吧 一定有办法的
Hey, it's not that bad.
喂 也没那么糟糕嘛
What's the matter with you?
你这是怎么了
Ah! Don't look at me!
啊 不要看我
Without that formula, I turn into a normal baby.
要是没有那个青春永驻奶 我就会变成一个普通宝宝
You know, goo-goo, ga-ga. The whole bit!
你知道的 咕咕 嘎嘎 各种怪叫
I'm a ticking baby time bomb!
我现在是一个正在倒计时的宝宝炸弹
I'm going to turn into a puking, pooping, helpless baby!
我将会变成一个只会呕吐拉屎的无助宝宝
Wait a second. That gives me an idea.
等一下 这下我有主意了
What? What is it?
什么 什么主意
I've been through a lot of babysitters...
我有过很多保姆
And they all fear one thing.
而他们全都害怕同一件事
Now, ladies, the secret to deep fried butter...
现在 女士们 炸黄油的秘诀是
Is a healthy dab of margarine.
用少许健康的人造黄油
Hey, Mr. Lady man!
嗨 男扮女装的人
The baby. I think he's sick!
这个宝宝 我觉得他生病了
You gotta do something!
你必须得做点什么
Templeton! Delicious!
坦普尔顿 好美味啊
Gross! It got in your mouth!
好恶心 它进你嘴了
It got in my mouth, too!
它也进我嘴里了
I think I'm gonna be sick!
我觉得我要吐了
There's only an hour before the plane takes off.
距离飞机起飞只剩一个小时了
Whoa, whoa, who. Let's take the bike.
哇 哇 哇 我们骑自行车去吧
Okay, but wait right here! What?
好的 但是你在这等一下 什么
Where are you going? Templeton!
你要去哪里 坦普尔顿
Always wear a helmet.
永远要记得戴安全帽
Too-da-loo, toilet head!
再见了 马桶头
Ha! You'll never catch us!
哈 你永远抓不到我们
Is that you, boss? Code red!
是你吗 老板 红色警报
I'm being chased by a killer babysitter!
我正被一个杀手保姆追杀
Everybody loves babies
每个人都喜欢宝宝
everybody loves babies
每个人都喜欢宝宝
we got a code red. Repeat...
红色警报 重复
What are you doing, Templeton? Go, go!
你在干什么 坦普尔顿 快骑啊
But that's jaywalking!
不能闯红灯啊
Here, I'll pay your ticket.
给你 拿去交罚单的
I think we lost him!
我想我们甩掉他了
Oh, no, we didn't!
哦 不 我们没有
Ha-ha! That's my boy!
哈哈 这才是我的好孩子
Tim, you've gotta go faster!
蒂姆 你需要更快一点
You've got it in you, Templeton. Now, eyes ahead.
你可以的 坦普尔顿 现在 眼睛看前面
I said eyes ahead, son!
我说了眼睛看前面 孩子
Buttocks up! Now pedal like you mean it!
撅起屁股 拼命踩踏板
Either you run the day, or the day runs you.
要么你掌握命运 要么让命运主宰你
My training wheels! I can't ride without training wheels!
我的辅助轮 没有辅助轮我就不会骑车了
Whether you think you can or you think you can't, you're right!
无论你认为你行不行 你都说对了
What are you talking about?
你在说什么
The path to success is not a straight line, Templeton...
通往成功的道路不是笔直的 坦普尔顿
But rather a wild ride...
但是疯狂的骑车
Like a ship at sea.
就像在大海中航行
And you're a sea captain...
而你就是船长
Taming a turbulent ocean!
征服波涛汹涌的大海
I'm a sea captain, taming the ocean!
我是一个船长 征服这个海洋
Tree! I'm gonna hit it!
树 我快撞树上啦
Aim for failure, and you'll always succeed.
做好失败的打算 那你就能获得成功
What? Aim away from failure!
你说什么 我说要避开失败
I'm doing it. I'm doing it!
我做到啦 我成功啦
Once success is a habit...
一旦将成功养成一种习惯
Then it's all downhill.
那可能就会有个 大下坡
There they are! Mom, dad!
他们在那 妈妈 爸爸
Templeton! Stop!
坦普尔顿 快停下
What are you doing?
你要干什么
We're gonna make it.
我们能过去的
But I don't have a quote for this!
但是我的名言用完了啊
And all without your training wheels.
而且完全不需要依靠辅助车轮
Hang on to your diaper!
你可坐稳了
Duck and cover! Whoa!
做好掩护 哇
Whoa, whoa, whoa, hold it, buddy!
哦 哦 哦 等下 哥们儿
I'm gonna need a strip search on two.
得来个搜身检查
There they are! Mom, dad!
他们在那 妈妈 爸爸
Hey, where'd you go?
嘿 你人呢
I think I ate $1.75.
我觉得我刚吃了1.75美元
Excuse me, coming through! Mom, dad!
抱歉 请让一下 妈妈 爸爸
We don't wanna miss our flight!
我们可不想误机啊
No! I warned you!
不行 我警告过你了
I would've gotten to my parents
如果不是要回去找你
if I didn't have to go back for you!
我就能赶上他们了
What? We would have been here in plenty of time...
什么 如果你能像个正常的小孩那样骑车的话
If you knew how to ride a bike like a normal kid!
我们就不会浪费那么多时间了
We're never going to stop the launch on time.
我们根本就没法及时阻止飞机起飞
Who cares? My parents are in danger.
谁在乎啊 我父母有危险了
I care! Baby corp is going to go out of business.
我在乎 宝宝集团可能要倒闭了
Ugh! That's all you ever talk about.
啊 你就知道说这个
You don't even know what it's like to be part of a family.
你根本不懂作为家庭的一员是什么样的感觉
And you don't know what it's like to have a job!
你也根本不懂有份儿工作是什么样的感觉
You don't know anything about hugs,
你根本不知道拥抱 睡前故事
or bedtime stories, or special songs!
动听的歌曲 有多美好
Oh, please! Stop acting like a baby.
噢 拜托 别耍小孩儿脾气好吗
You take that back.
收回你说的话
My life was perfect until you showed up!
是你的出现毁了我完美的生活
Oh, believe me, kid, the feeling is mutual.
哦 相信我 孩子 我也有这样的感觉
I wish I'd never met you!
我真希望从没见过你
I wish you'd never been born!
我真希望你就没出生
Where are you going?
你要去哪
Blackbird singing in the dead of night
画眉鸟 在黑夜里 唱歌
take these broken wings and learn to fly
挥动着受伤的翅膀 学着飞翔
you were only waiting for this moment to arise
都在等待展翅高飞的那一刻
would Timothy Templeton
蒂莫西 坦普尔顿听到广播
please pick up the white courtesy phone?
请拿起墙上的白色电话
Timothy Leslie Templeton,
蒂莫西 莱斯利 坦普尔顿
please pick up the white courtesy phone.
听到广播请拿起墙上的白色电话
It's me. Don't hang up, Tim!
是我 别挂 蒂姆
Tim, I wasn't born. I was hired.
蒂姆 我不是妈妈生的 我是被雇来的
Baby corp is the only home I've ever known.
宝宝集团是我唯一知道的家
So you're right. I don't know what it's like...
你是对的 我不知道
To be part of a family.
作为家庭的一员是什么感受
And the only way to save both is to stop Francis Francis.
救出爸爸妈妈 救活公司的唯一办法就是阻止弗朗西斯 弗朗西斯
I can't do this without you, Tim.
没有你我办不成 蒂姆
I guess we do make a pretty good team.
我猜是因为我俩配合得很棒
Literally, I can't reach the door knobs.
其实 是我够不着门把手
We're gonna save your parents.
我们会救出你的父母的
But how do we get to Vegas now?
那我们怎么去拉斯维加斯呢
We're gonna need a miracle.
我们需要奇迹
Where there's Elvis, there's Vegas!
有猫王的地方 就是拉斯维加斯
There's another one! Hey! Ha!
那还有一个 嘿 哈
And another one! Mmm-hmm.
还有一个
Elvises everywhere!
到处都是猫王
Tim, there's our flight!
蒂姆 那是我们要坐的那班
And there goes our ticket!
有办法解决票的问题了
Hey! Don't be cruel!
嘿 别这样对我啊
Well, thank you! Oh, baby!
行了 谢谢 哦 宝贝儿
Well, thank you very much.
好 非常感谢
hello baby ticket please.
请出示您的机票
Oh no,It's been stolen!
不 我的票被偷了
Impersonating an Elvis impersonator?
你是猫王的模仿者吗
Humina, humina, humina.
快走快走快走
The ghost of Elvis!
是猫王的幽灵
Excuse me! Pardon me! Don't step on my blue suede shoes!
抱歉 请原谅 别踩到我的蓝色绒面小皮鞋了
We gotta find seats!
我们得找个座
What is this place?
这是什么地方
This, Templeton, is first class.
这儿 坦普尔顿 是头等舱
No one can afford it.
太贵了 都买不起
That's what makes it so wonderful.
没人岂不是更棒
Hello! This is captain Ross.
您好 我是机长 罗斯
Ladies and gentlemen, and those in coach...
女士们 先生们 还有经济舱的乘客们
Please fasten your seat belts. We're about to take off.
请系好安全带 飞机就要起飞了
What's the matter, Templeton?
怎么了 坦普尔顿
My parents always hold my hand during takeoff.
飞机起飞的时候 爸爸妈妈都会握着我的手
Boy, the stocks are crazy today.
好家伙 今天的股市真是疯了
Ladies and gentlemen, captain Ross again.
女士们 先生们 我是机长 罗斯
As you can see, I've switched off the seat belt sign.
提醒您 安全带标志已关闭
What are you two boys doing up here?
小朋友 你俩在这儿干嘛呢
Oh, uh, we're captain Ross's kids.
哦 嗯 我们是罗斯机长的孩子
He told us to sit here.
爸爸让我们坐这儿的
Oh, well, can I get you special guys anything?
喔 好 你们想要点什么 特别的小家伙们
Aye! All right, Francis Francis.
哎 好的 弗朗西斯 弗朗西斯
This will teach you to kidnap the parents of one-eyed Tim. Arr!
你敢绑架独眼蒂姆的父母 让你尝尝我的厉害
Oh, please. If only it were that easy.
哦 省省吧 要是这么简单就好了
You're not gonna write a memo, are you?
你不是在写便笺吧
Come on. You said you never really had a childhood, right?
来吧 你曾经说过你没感受过真正的童年 对吗
Why don't you give it a try?
为什么不试试呢
No, I can't. It's fun!
不 我不行 很有趣的
Here, let's get you into character.
来 给你打扮一下 让你进入角色
I don't know. I feel silly!
我不行 好蠢啊
Go on! Say something mean to him.
来嘛 对着他说点什么
All right, all right, all right.
好吧 好吧 好吧
So, you went to a community college, is it?
所以 你上的是社区大学 对吧
And you have the guts to ask me for a bonus, now?
现在 你竟然有胆跟我要奖金
Now you're getting into it.
你现在能入戏了
Well, blow me down.
好吧 好意外啊
Your exit interview is over!
你的离职面谈结束了
Hey, that was pretty good. Ha!
嘿 你做的很棒啊 哈
Who was that guy anyway?
那个家伙是谁
En garde! Ha-ha! Whoa!
预备 哈 哈 哇啊
Dodge, parry, and thrust!
躲闪 挡开 进攻
Sounds like a heck of a law firm!
听起来就像是垃圾律师事务所干的事
Nice try! Heads up!
不错 当心
And here's your severance package. Ha!
这是你的遣散费 哈
Wait. You're not supposed to end with "Ha!"
等下 你不能以哈字结尾
You're supposed to end with "Argh!"
你最后得说 "啊"
Thanks! I just went with the flow.
谢谢 刚刚就是随意发挥了一下
Ladies and gentlemen,
女士们先生们
and those in coach...
还有经济舱的乘客们
On the left side of the plane...
从飞机的左侧
You can see we're approaching fabulous las Vegas.
您可以看到我们即将抵达灯火辉煌的拉斯维加斯
Bye, dad! Thanks for the lift!
爸爸再见 谢谢你搭我一程车
Going to the heartbreak hotel?
去心碎旅馆吗
I'm going to the heartbreak hotel.
我正准备去心碎旅馆
- Me, too! - Me, too!
我也是 我也是
We've gotta get to the convention center.
我们得快点去会议中心
Should we get a taxi?
我们要打的士吗
Darn! I spent all my per diem.
糟了 我已经把每日预算花光了
That's more our speed.
那才是我们该坐的车
Excuse me, ladies.
打扰一下 小姐姐们
Can we get a ride home?
我们能搭个顺风车吗
and he needs his expensive medicine.
而且他需要服用昂贵的药物
Where do you live, sweetie?
你准备住哪 小宝贝
The convention center.
会议中心
Have a fun lady party!
好好享受姐妹派对吧
Chicks dig babies.
小姐姐的爱要把我淹没了
The people of long island do not know how to make an iced tea.
长岛居民根本不知道怎么做凉茶
Oh, no! How are we gonna find my parents in here?
喔 天呐 我们要怎么在能在这里找到爸妈啊
Okay, now where's puppy co?
好的 萌狗集团在哪
Puppy co, puppy co, puppy co...
萌狗集团在哪
Aha! Here it is. Found it!
啊哈 在这里 找到了
But how did you...?
但是你是怎么
Hey! Where'd you go?
嘿 你跑到哪里去了
Come on! I need you!
快点 我需要你
I'm back! I'm back.
我回来了 我回来了
We re gonna launch a brand new puppy in every continent.
我们将要把一种全新的狗狗推向全球各地
We're going to take over the world,
我们将会征服世界
one heart at a time.
就在此心中
Tim, there they are! Mom, dad!
蒂姆 他们在那 妈妈 爸爸
Imagine a puppy that never grows up...
想象一个小狗狗 永远不会长大
A puppy that stays a puppy forever.
一只永远的小奶狗
I give you the only thing you'll ever love...
我会给你此生唯一所爱
Avert your eyes, Templeton!
闭上眼睛 坦普尔顿
Hey! What are you doing here?
嘿 你在这干嘛
What are they doing here?
他们在这干嘛
What are Tim and the baby doing here?
蒂姆和小宝贝在这干嘛
What are any of us doing here, really?
我们都在这干嘛呢
What is going on here?
这是怎么回事
He's got my parents!
他抓走了我们的爸妈
We're really here to get them.
我们确实要抓走他们
Get the forever puppy!
抢购永恒萌狗吧
We've got to get backstage.
我们得去后台
Left, right! Left, right! Left, right!
左 右 左 右 左 右
Fart. Poop. Doodie.
我的个老天爷
Look at all that formula.
看看那池青春永驻奶
Now that's how you launch a product.
这才是推广新产品的正确方式啊
He's putting them under the rocket!
他要把爸妈放在火箭下面了
Elvis has left the building!
猫王走远咯
Atta boy!Go, Tim! Go!
好小子 冲啊 蒂姆 冲啊
Launch initiated.
发射倒计时启动
I'm launching my forever puppies,
我要开始我的永恒萌狗计划了
and there's nothing you can do about it!
你根本无法阻止我
Baby corp stole all the love from me...
宝宝集团把所有爱都从我这里偷走了
And now I'm going to take it back from them.
现在我要把这些都从他们那里夺回来
You should understand what I'm talking about.
你应该知道我在说什么
You got replaced just like me!
你像我一样被取代了
No! I'm nothing like you!
不 我跟你一点也不一样
Let our parents go!His parents. The parents.
把我们爸妈放了 他的爸妈 爸妈们
You could have had your parents' love Nall to yourself again!
你本可以重新拥有你父母的爱
You let that baby boss you around.
你对这个宝宝唯命是从
He doesn't work for me.
他并不为我工作
We're partners! Ha!
我们是合作伙伴 哈
Hey! Where's the baby?
嘿 小宝贝去哪里了
Everyone has a tickle spot!
每个人都有个痒痒点
Nothing is going to get in the way
没有什么可以阻拦我的
Not you, not anybody!
你不能 任何人都不能
Baby corp is through.
宝宝集团已经完蛋了
You're not supposed to end with "ha!"
你不应该用哈结束
- That's right! - What?
这就对了 这是什么
You're supposed to end with...
你应该以
And here's your severance package!
这就当你的遣散费吧
Take that, you scurvy scallywag!
尝尝这个 你这个大坏蛋
One minute and counting.
还有一分钟 现在开始倒数
Tim! What are you doing?
蒂姆 你在做什么
Mom, dad, I'm coming!
妈妈爸爸 我来啦
- Tim?- Is that you?
蒂姆 是你吗
Don't worry, mom and dad. I got this!
妈妈爸爸 别担心 我来救你们了
- Are you okay?- Is the baby all right?
你还好吗 小宝宝没事吧
Yes, the baby's fine.
是的 宝宝没事
I know a way to move my parents.
我想到一个办法可以把我的父母搬走
How? We can use the puppies!
怎么做 我们可以用那些萌狗
But what if you "go baby" again?
但是如果你又变成小宝宝状态怎么办
It'll be fine. Fine, fine.
没事的 没事的
Hang on to your diaper!
在尿裤了坐稳了
Woo-hoo! - We're moving!
喔吼 我们动起来了
Why are we moving?
我们为什么在动
All right, mom and dad, hang on!
没事的 爸妈 坚持住
T-minus 30 seconds.
倒计时30秒
Go, Tim! Get your parents...
快走 蒂姆 救你的父母
Come on, it's a piece of cake!
快来 小菜一碟的事
No! No Patty cake! Get down!
不 不 小菜一碟 快下来
Don't cry. I'm sorry. Please don't cry!
别哭 抱歉 求求你别哭了
Blackbird singing in the dead of night
画眉鸟在寂静的夜晚歌唱
take these broken wings and learn to fly
带着受伤的翅膀学习飞翔
you were only waiting for this moment to arise
一直在等待一个展翅高飞的时刻
- three... - Gotcha!
3 抱住你了
Hey, are you still in there?
嘿 你还在宝宝状态吗
Ah! What happened? Did we win?
啊 发生了什么 我们成功了吗
We won! We won?
我们成功了 我们成功了吗
We won, we won, we won! We won! Yes!
成功了成功了 我们成功了 没错
You ruined everything!
你毁了一切
It's not fair! It's not fair!
这不公平 不公平
Now you're really going to pay!
现在你真的得付出代价了
Oh, yeah? It's time you pick on someone your own size!
哦 是吗 你是时候挑个跟你差不多大的对手了
Eugene! You put me down!
尤金 把我放下
You hear me? I am the boss of you!
你听到了吗 我是你老板
This time, we'll raise him right.
这次 我们会好好抚养他长大
I'm sure that's gonna turn out fine.
我相信这次一切会更好的
Tim, what's happening?
蒂姆 发生了什么
Mom, dad, hold on!
妈妈 爸爸 坚持住
Tim! Are you okay?
蒂姆 你还好吗
I'm fine. We're fine.
我很好 我们都很好
And a great big brother.
还是一个很棒的大哥哥
Oh! We love you both so much.
噢 我们好爱你们两个
With all our heart.
全心全意爱你们两个
Well, team, good job.
小伙伴儿们 我们这次干的太漂亮了
Staci, this letter should get you
丝塔西 这封推荐信
into the school of your choice.
能让你上你中意的那个学校
Kindergarten? That's right.
是那个幼稚园吗 没错儿
And if there's anything else...
如果还有其他什么要求的话
Staci, you don't get paid.
丝塔西 这是志愿服务好么
One million ziggity-five! Eight!
我要100块 最多80块
A tricycle! Skates!
三轮车也行 只有轮滑鞋
Candy corn? Lollipop!
玉米糖 棒棒糖
And you guys don't always have to
对于公司的规章制度
toe the company line, you know?
你们不用全部都照做
It's okay to think for yourself.
多为自己打算下也无可厚非
No, sir! No way!
不要 先生 那不可能
That's a terrible idea!
这真是个馊点子
That's the attitude.
就是要有这样的态度啦
Oh, you're so right! You've got it, sir!
噢 你说的太对了 当然了 先生
You're the man! Absolutely!
你最伟大了 绝对如此
Here you go, big guy.
给你的 大块头
Oh! You've earned it.
噢 这是你辛苦赚来的
You wanna hug me, don't you?
你想抱抱我的 是吗
I'll miss you too, buddy. Okay.
我会想念你的 大块头 放松点
There, there. It'll be okay, big guy.
放松点 别哭了 没事的 大块头
By the way, congratulations on your promotion.
顺便恭喜你要升职了啊
The corner office, the private potty.
独立办公室 私人专属马桶
All that stuff.
以及所有的这些东东
But, hey! How about you?
嘿 你不也一样吗
You have your parents all to yourself.
你可以享受父母的专宠了
So what am I gonna tell mom and dad after you leave?
可是如果你走了 我怎么跟爸爸妈妈说呢
Baby corp has a procedure for situations like this.
宝宝集团有专门针对这种情况的处理机制
It'll be like I was never born.
它会让我看起来像从没有来过这个世界上一样
Hoo-hoo! No way! Lam-lam!
哈哈 不可能吧 小羊羊
You fixed her. Yep.
你修好她的吗 没错儿
She's as good as new. She's a tough one.
现在她就像新的一样 她是个坚强的小羊
Well, I guess we both got what we wanted.
额 我想我们都得偿所愿了
So, um, stay in school.
那么 额 好好上学
I don't really have a choice.
我也没别的选择了
Goodbye, Tim. Bye.
再见 蒂姆 拜拜
He left as suddenly as he arrived.
他突然的闯入 又突然的离开
Finally, my life was perfect again.
我的生活又会一如往昔的美好了
Forget about the baby.
忘掉那个宝宝
Pardon me, big fella.
借过下 大帅哥
Forget about the baby?
你需要忘掉那个宝宝吗
No, thanks. I'm good.
不谢谢 我不用了
Dear boss baby...
亲爱的宝贝老板
I don't usually write very much...
我通常不怎么写信
But now I know that memos are very important things.
但是现在我知道便笺有多么重要了
Even though I never went to business school...
虽然我从没有去过商业学院
I did learn to share in kindergarten.
我在幼儿园也学到过分享
And if there isn't enough love for the two of us...
如果真的没有那么多的爱能给我俩一起分享的话
Then I wanna give you all of mine.
我愿意给你我全部的爱
I would like to offer you a job.
我要提供给你一个工作
It will be hard work...
这不是一份简单的工作
And there will be no pay.
也没有薪水
But the good news is that you can never be fired.
但是好处是 你永远都不会被解雇
And I promise you this.
并且我保证
Every morning when you wake up, I will be there.
每天你醒来的时候 我都会陪着你
Every night at dinner, I will be there.
每天我们都坐在一起共进晚餐
Every birthday party, every Christmas morning...
每一个生日轰趴 每一个圣诞清晨
Year after year after year.
一年又一年
We will grow old together.
我们一起慢慢变老
And you and I will always be brothers.
永远都做好兄弟
Wake up, little halflings! It's 7:00 A.M.
起床了 小不点 都早晨七点了
What's the point, wizzie?
起那么早有啥意思呢 巫师先生
Because it's 7:00 A.M.
因为现在早晨七点了啊
I have one job to do, and you make it so difficult.
这是我唯一的工作 你却总是为难我
It's okay, little halfling.
没事儿的 小不点
Sometimes, I get confused too.
有时候 我也觉得特迷茫
Especially during daylight savings time.
尤其是夏令时的时候
Spring forward, fall back.
春去秋来
We don't even have calendars in the wizard's realm!
巫师的世界 是没有日历来提醒我们的
There is no spring, only darkness and winter!
没有春天 只有黑暗和冬天
I'm not confused at all, wizzie.
我并不迷茫 巫师先生
Tim, look who's here!
蒂姆 快看看谁来啦
It's your new baby...
这是你的小
You're here! You're really here!
你来了 你真的来了
Say hello to Theodore Lindsey Templeton.
跟你的小弟弟西奥多 林德赛 坦普尔顿打个招呼呗
So, that's my story.
额 这就是我的故事
Luckily for me and my little brother, it had a happy ending.
非常幸运的是 它有一个美好的结局
Is that a true story, daddy?
这故事是真的吗 爸爸
Well, sweetie, that's how I remember it.
噢 甜心 这些都是我的回忆啊
But you know what I found out? What?
但是你知道我学会了什么吗 什么
There's plenty of love for everyone.
世界上有足够的爱 给每个人分享
Just ask your uncle Ted.
问问你的特德叔叔就知道了
Hey, kid, I hear you're gonna have a baby sister.
嘿 小妞 听说你快有个妹妹咯
Here you go, kid. Go get yourself a horse.
给你吧 孩子 去买匹马
You know, I'm proud of you, Leslie.
你知道吗 我太为你骄傲了 莱斯利
Back at ya, Lindsey.
我也为你骄傲啊 林德赛
Hi there, baby sister.
你好呀 小宝宝妹妹
What the world needs now
♪这个世界现在需要的♪
is love, sweet love
♪唯爱是也 甜蜜的爱♪
it's the only thing that there's just too little of
♪它是这世间唯一的稀缺♪
what the world needs now
♪这个世界现在需要的♪
is love, sweet love
♪唯爱是也 甜蜜的爱♪
no, not just for some
♪不是某人所专属♪
but for everyone
♪每个人都值得被爱♪
lord, we don't need another mountain
♪神啊 我们不需要另一座高山♪
there are mountains and hillsides enough to climb
♪高峰林立 已足以让我们慢慢去征服♪
there are oceans and rivers enough to cross
♪海河漫漫 也足以让我们一一去跨越♪
enough to last till the end of time
♪直到这世界的尽头♪
what the world needs now
♪这个世界现在需要的♪
is love, sweet love
♪唯爱是也 甜蜜的爱♪
it's the only thing that there's just too little of
♪它是这世间唯一的稀缺♪
what the world needs now
♪这个世界现在需要的♪
is love, sweet love
♪唯爱是也 甜蜜的爱♪
no, not just for some but for everyone
♪不是某人所专属 每个人都值得被爱♪
lord, we don't need another Meadow
♪神啊 我们不需要更多的草场♪
there are cornfields
♪现在的玉米地♪
and wheat fields enough to grow
♪和麦田已足以养活我们♪
and moonbeams enough to shine
♪和月光也将一直为我们照耀♪
oh, listen, lord if you want to know
♪噢 神啊 如果您听到了我的祈祷♪
what the world needs now
♪这个世界现在需要的♪
is love, sweet love
♪唯爱是也 甜蜜的爱♪
it's the only thing that there's just too little of
♪它是这世间唯一的稀缺♪
what the world needs now is love, sweet love
♪这个世界现在需要的 唯爱是也 甜蜜的爱♪
no, not just for some
♪不是某人所专属♪
what the world needs now
♪这个世界现在需要的♪
what the world needs now
♪这个世界现在需要的♪
what the world needs now
♪这个世界现在需要的♪
is love, sweet love
♪唯爱是也 甜蜜的爱♪
Oh, come on, mom. Just a little longer.
哦 拜托了 妈妈 再玩一会会
Need a little love
♪需要一点点爱♪
oh, we need love
♪哦 我们需要爱♪
what we need is love
♪我们需要的是爱♪
wake up, little halflings! It's time to leave.
醒醒 小不点们 该走了
Go and live your peasant lives.
快去过你的农夫生活了