Harsh, jagged, freezing.
恶劣 嵯峨 寒冷
It's got everything.
这里什么都有
Ice, rocks, ice, snow, ice. It's got a lot of ice.
冰 岩石 冰 雪 冰 有好多冰
Plenty of modern amenities.
很多现代化设施
And the best part, everyone's happy.
最棒的是 大家都很快乐
That's because our world is built on a foundation of stones.
那是因为我们的世界是建立在石头之上的
Not those. These.
不是那些 是这些
See, we have these laws that are written in stone.
我们有书写在石头上的律法
Literally, written in stone!
真正的书写在石头上
Interpreted and enforced by the Stonekeeper.
由守石人解释并执行
The stones are here to protect us and keep us safe.
这些石头是保护我们安全的
They pretty much tell us everything that we need to know.
它们基本能告诉我们需要知道的一切
Important stuff, like how the world was created
重要的事 比如世界是如何创造的
when we all fell from the butt of the great sky yak
我们都是从伟大的天之牦牛屁股上掉下来的
and how our world is an island
以及我们的世界是一座岛
that floats on a sea of endless clouds,
它漂浮在无尽云彩组成的海上
resting on the backs of the great mountain mammoths.
倚靠在大山地猛犸象的背上
And how we have to feed ice to the mammoths, so they don't overheat
我们得喂猛犸象吃冰 这样它们才不会过热
'cause if they did, they would die,
否则它们会死的
and we would all fall into the great nothing.
那样我们就会都掉进无尽的虚无
There's nothing down here!
这里什么都没有
But my favorite stone of all
但我最喜欢的石头
is the one that says the gong must be rung
上面写着必须敲响铜锣
to wake the great glowing snail
叫醒发光的大蜗牛
so it can crawl across the sky and bring light to the village.
让它爬过天空 给村子带来光明
It might be the most important job of all.
那可能是最重要的工作了
And, humble brag, that job belongs to my dad.
不吹不擂 那份工作刚好属于我爸爸
He does it with passion, commitment
他向这份工作倾注了他的激情 奉献
and the help of his able-bodied assistant...
还有他强健的助手的帮助...
Up and at them, Migo! Time to ring the gong.
起来了 米果 该敲锣了
I guess you could say I'm learning the ropes
可以说 我在学习操作绳子
because if my dad didn't ring the gong, we'd all be in the dark.
如果我爸爸不敲锣 我们就都处在黑暗中了
It requires skill, rock-solid nerves,
它需要技巧 胆量和决心
and a good, strong head on your shoulders...
还有肩膀上的一个结实的脑袋
...because there's literally no other way to ring a gong.
因为真的没有其它办法可以敲锣了
It gives my dad a great sense of purpose.
这让我爸爸的生活有了重大意义
Like I said, it's an important job,
我说了 这是个重要的工作
a job that'll one day be mine.
终有一天 这个工作会传给我
Whoa-hem Good one, Dam!
干得漂亮
And I can't wait for the day
我等不及看到
that it's me who gets to wake the village.
我叫醒村子那天的到来了
*Look at everybody there below*
*看下面的每个人*
*All the yetis that I love and know*
*那是我热爱并熟悉的雪人*
*And they're waking up to see this awesome morning*
*他们在醒来看这美好的早上*
*They've all got a smile*
*他们都面带微笑*
*on their face. Another reason I love this place*
*这是我爱这的另一个原因*
*'Cause it's always full of life and never boring*
*这里永远充满生机和乐趣*
*Look all around us*
*看看我们周围*
*It's all rock and ice and snow*
*满是岩石和冰雪*
*Frigid and freezing*
*滴水成冰地寒冷*
*Yeah, it's pretty great, I know*
*我知道 这样真美妙*
*And hey, hey. It's another day*
*这是崭新的一天*
*Like every other*
*正如每一天*
*I don't wanna change a thing*
*我什么都不想改变*
*Not one little thing*
*一点都不想改变*
*I mean, because I do what the stones say*
*石头说什么我就做什么*
*And I'm doing okay*
*我做得还不错*
*What could be better than this? It is what it is*
*有什么比这更好 这就是最好*
*It is perfection*
*这就是完美*
*Look at everybody do their part and they do it with a happy heart*
*看大家各司其职 而且心情愉快*
*And it gives them all a sense of greater purpose*
*这让大家的生活都有了更大的意义*
*Well, that's the way that*
*这就是*
*I wanna be I wanna make them all proud of me*
*我想要的生活 我要让大家都以我为傲*
*Just be a steady yeti at their service*
*做一个稳重的雪人 服务人民*
Do you seriously believe mammoths are holding us up?
你们真的相信猛犸象在支撑着我们吗
- Mmm-hmm. - What's holding up the mammoths?
-嗯 -什么在支撑着猛犸象
Uh, hello. It's just mammoths all the way down.
听我来说 下面全都是猛犸象
Don't listen to them. They're questioning the stones.
别听他们的 他们在质疑石律
And we don't do that. Okay?
我们可不能质疑石律 对吧
*If there's a question causing you to go astray*
*如果有问题 让你迷惑不解*
*Just stuff it down inside until it goes away*
*埋在心里 等你忘记就好了*
- Got it? - Where's Migo?
-知道吗 -米果呢
Migo, you will never be the gong ringer...
米果 你永远不会成为敲锣人...
...if you don't practice.
如果你不练习的话
He's giving you your own helmet.
他要给你属于你自己的头盔
Oh, I blew the surprise! Sorry, Dad.
我搞砸了惊喜 抱歉 爸爸
My own helmet? You mean today's the day?
属于我的头盔 难道今天就是注定的那一天
Congratulations, Migo.
恭喜你 米果
Hey, everyone, I get to do a practice gong!
各位 我要练习敲锣了
*And now we all say*
*大家一起唱*
*Hey, hey It's another day*
*这是崭新的一天*
*Like every other*
*正如每一天*
*And I don't wanna change a thing*
*我什么都不想改变*
*Not one little thing*
*一点都不想改变*
*I mean because we like living this way*
*因为我们喜欢这样的生活*
*And we're doing okay*
*我们过得还不错*
*What could be better than this?*
*有什么比这更好*
*It is what it is. It is perfection*
*这就是最好 这就是完美*
*You go, Migo, you go Whoa!*
*加油 米果 加油*
*You go, Migo You go, whoa!*
*加油 米果 加油*
*You go, Migo You go*
*加油 米果 加油*
*I said doo-doo-doo, doo-doo*
*我说 嘟嘟嘟嘟嘟*
*It is perfection*
*这就是完美*
*You go, Migo You go, whoa*
*加油 米果 加油*
*You go, Migo You go, whoa*
*加油 米果 加油*
*You go, Migo You go*
*加油 米果 加油*
*I said doo-doo-doo, doo-doo*
*我说 嘟嘟嘟嘟嘟*
*It is perfection*
*这就是完美*
- Practice gong! - Practice gong!
-敲锣练习 -敲锣练习
- Practice gong! - Practice gong!
-敲锣练习 -敲锣练习
- Practice gong! - Practice gong!
-敲锣练习 -敲锣练习
- You ready? - Beyond ready!
-准备好了吗 -早就好了
Can't wait till this is my actual job!
真是迫不及待真正尝试一番了
Yup. Soon you will join a long line of family greats.
对 马上你就要继承伟大的家族传统了
Uncle Flathead, Grandpa Smashhead,
平头叔叔 凹头爷爷
Great Grandpa Shelf head, Aunt Crushedhead, Uncle Mushbrain,
架子头太爷爷 猛头婶婶 浆糊脑子舅舅
Aunt Bam Bam, No-neck Nando, Cousin Squatly,
梆梆阿姨 没脖子南多 蹲蹲表哥
Doug and his dumb mallet theory.
道格和他的蠢木槌理论
We don't talk about him.
还是不提他了
Wish she was here to teach you.
她要是在这里教你就好了
- You're doing great, Dad. - Thanks, son.
-你就教得很好 爸爸 -谢谢 儿子
Okay, first, check your wind.
好了 首先 检查风向
Doesn't take much to blow you off course.
一点风就能把你吹得偏离正轨
Good. Now, true your aim.
很好 下面是瞄准目标
You'll never succeed if your aim isn't true.
如果不瞄准 那肯定不会成功
Great! Now, this is important.
好极了 下面的很重要
- Even though you know it's gonna hurt... - Mmm-hmm.
-即使你知道会很疼... -嗯
...you gotta hit it head-on.
你也得用脑袋径直撞上去
- Does it really hurt? - Only for the first year or two.
-真的很疼吗 -只有头两年吧
Hmm. Did you actually used to be my height?
好吧 你以前是不是跟我一样高
Nope, I was much taller.
不是 我比你高多了
Took me years to achieve this.
我花了好多年才练成这样
Never missed a day!
一天都没错过
- Oh, yeah! - Cool!
-没错 -好
- Ready? - Ready.
-准备好了吗 -好了
Say the word, son.
说出那个词吧 儿子
Uh, did I mention you gotta keep your feet up?
我告诉过你得抬起脚来吗
- No. - You gotta keep your feet up.
-没有 -你得把脚抬起来
Never seen that happen.
真没想到会这样
Migo, true your aim!
米果 瞄准目标
- Oh, no. - Uh-oh!
-糟糕 -糟了
My helmet! Where's my...
我的头盔 我的...
Stop it! Not funny! Aah!
停 一点都不好玩
Look at your small foot! Small foot.
看看你的小脚丫 小脚
Smallfoot. Smallfoot! Oh, my gosh, it's a smallfoot!
小脚怪 小脚怪 天啊 是个小脚怪
Oh, no! No. Come back!
不 不 回来
Everyone! You gotta see this!
各位 快来看
Come here! Come here! Come here!
过来 过来 过来
- Listen, listen! Everyone! - Hey, Migo.
-听我说 各位 -米果
- You missed the gong. - I know.
-你没敲到锣 -我知道
- You missed the gong, Migo. - I know.
-你没敲到锣 米果 -我知道
Come here. Gather round, gather round. Okay.
快来 围过来 围过来 好
I saw a smallfoot!
我看到一一个小脚怪
Just come here and see for yourself! Let's go! Come on!
不信你们自己来看 快来
It came at me from the sky.
那东西从天空中掉下来
It was like some sort of hard, shiny flying thing!
是个闪闪发光的会飞的硬东西
It made a sound like...
它发出的声音像...
And that's when it scooped me up!
就是此时它到了我跟前
Look. It's right this way.
看 就在这里
It was right here!
本来就在这里的
I swear! This shiny, flying thing.
我发誓 那个闪闪发光会飞的东西
That's what the smallfoot shot out of.
那个小脚怪就是从那里面射出来的
And then this big skin thing landed on top of it. It was like...
然后有个像皮肤的大东西在它上面 就好像...
And then it saw me, and it sang the most strange, beautiful song.
然后它看到了我 唱出了最奇怪最美妙的歌
Almost, it was more like...
更像是这样...
Oh, it's probably still around here somewhere.
说不定它还在附近
Let's look for it. Come on, everyone!
我们找找吧 大家一起来
- It could be in the village! - It could be at my house!
-有可能在村子里 -有可能在我家里
- He said he saw a smallfoot! - Is that possible?
-他说看到了一个小脚怪 -可能吗
- Is it real? - Wait! Hold on! Everyone!
-是真的吗 -等等 大家别慌
It didn't seem all that scary! It was kind of cute!
那东西看起来没那么可怕 其实还有点可爱
Everyone, make way for my dad!
大家给我爸爸让路
Uh, I mean, the Stonekeeper. Sorry, Dad.
我是说守石人 抱歉 爸爸
I mean, Stonekeeper. Come on, Thorp. You blew it.
是守石人 快点 索普 你搞砸了
Good morning, everyone! Hey, how are you?
大家早上好 你好吗
- Oh, boy. - Is this about Migo missing the gong?
-天啊 -是因为米果没敲到锣吗
Stonekeeper, he saw a smallfoot!
守石人 他看到了一个小脚怪
He said it might still be out there!
他说有可能还在附近
He said it fell from the sky!
他说那是从天上掉下来的
Garry, calm down. You know how you get.
盖瑞 冷静 你知道自己不冷静会是什么样
Okay, I'll try, but I'm just so scared.
好吧 我尽量 不过我好怕
Now, I know Migo has gotten
我知道米果的小"故事"
you all very anxious with his little "Story,"
让大家都很紧张
but there's nothing to fear because it isn't true.
但大家不用害怕 因为那不是真的
You can't have seen it because it doesn't exist.
你不可能看到 因为根本不存在
I know. I know. Because the stone says there's no such thing as a smallfoot.
我知道 因为石律说没有小脚怪这种东西
Yeah, right there, clear as day.
没错 说得一清二楚
I know, but it was right there in front of me!
我知道 但它就出现在了我面前
How do you know it was a smallfoot?
你怎么知道那是个小脚怪
Because it had a small foot.
因为它有个小脚
Daddy, clearly, he saw something.
爸爸 显然他看到了什么东西
Oh, I'm not denying he saw something.
我没有否认他看到了东西
Most likely, he slipped,
极有可能他滑倒了
hit his head, got confused, and saw a yak.
撞到了头 撞傻了 看到了一头牦牛
Okay, I get it now.
这下我明白了
Because if Migo is saying he saw a smallfoot,
如果米果说他看到了一个小脚怪
then he's saying a stone is wrong.
那他就是说石律是错的
Is that what you're saying, Migo? That a stone is wrong?
你是这个意思吗 米果 石律是错的
Nope! He is not saying that!
不 他不是那个意思
Let me talk to him. Kids, right?
我来跟他谈谈 孩子嘛
Migo, what are you doing?
米果 你在干什么
Challenging the Stonekeeper in front of the whole village?
在全村人面前和守石人作对
Dad, what's the piece of advice you're always giving me?
爸爸 你一直跟我说的那条建议是什么来着
"Do what you're told."
"照别人说的做"
- The other one. - "Blend in."
-另一条 -"融入大家"
"Follow the stones." "Be a cog."
"听石律的话" "做大家的一份子"
"Do your part." "Never disagree with the Stonekeeper."
"做好自己的事" "绝不对守石人提出异议"
"Always be true!"
"永远坚持真理"
That was about hitting a gong. Not challenging a stone.
我那说的是敲锣 不是挑战石律
'Cause if it goes against a stone, it can't be true!
因为如果有悖于石律 那肯定是错的
But if I say I didn't see a smallfoot,
可是如果我说我没看到小脚怪
I thought you wanted to be the next gong ringer.
你不是想当下一个敲锣人吗
Then are you still saying a stone is wrong?
那你还说石律是错的吗
If saying I saw a smallfoot
如果说我看到了一个小脚怪
means that a stone is wrong, then I guess I am.
意味着石律是错的 那确实是这样
It pains me to say this. It truly does.
虽然这么说让我很心痛 真的
But you leave me no choice.
但你让我别无选择
Disobeying the stones is a grave offense.
违背石律是大不敬
From this day forward, you will be banished from the village!
从今天起 你将被驱逐出村子
- What? - Until you are ready
-什么 -直到你准备好
to stand before us all
站在我们所有人面前
and tell us the truth.
告诉我们真相
I am telling the truth.
我说的就是真的
That's all, everyone. Back to work.
就这样 各位 回去工作
Let's make it another perfect day.
继续过好完美的一天
Stonekeeper, please.
守石人 拜托
Just give him a little time alone out there to think.
给他点时间让他单独思考一下
He'll come to his senses.
他会恢复理智的
You're banished, remember?
你被驱逐了 记得吗
- You know what that means. - Yes, Thorp.
-你知道那是什么意思 -是的 索普
You do? What does it mean?
是吗 是什么意思
- Thorp! - Coming!
-索普 -来了
We'll circle back.
我们回头再聊
Few can survive the cold, brutal environment of the Himalayas,
几乎没什么能在喜马拉雅山严酷寒冷的环境下生存
but this ingenious creature defies the odds.
但这种独特的生物可以
The rare Himalayan jumping spider!
那就是稀有的喜马拉雅跳蛛
This week on Percy Patterson's Wildlife!
尽在本周《珀西·帕特森的野生动物》
This agile arachnid can lay 1,000 eggs at a time
这种敏捷的蜘蛛一次可产一千个卵
and can jump 50 feet into the air!
而且可以跳50英尺高
There's an element of mental preparation, I'm sure.
它肯定要好好准备一番
It's attacking! Oh, no!
它在袭击我 糟了
The venom! It's going to my brain!
它的毒液要进入我的大脑了
I can't feel my face.
我的脸麻了
Keep rolling. Keep rolling.
继续拍 继续拍
I'm melting before your eyes.
我要在你眼前融化了
- Percy! - And we'll add an effect.
-珀西 -我们加点特效上去
Melting, melting, melting.
融化 融化 融化
- Percy! - Cut this bit out.
-珀西 -这段剪掉
I'm gonna shut one of my eyes.
我要闭上一只眼
Hey, my eye! My eye!
我的眼睛啊 好疼
Cut! What are you doing?
卡 你在干什么
I'm saving our show.
我在拯救我们的节目
Me being attacked would get huge ratings!
我被袭击会有很多人看的
Our show is educational and enlightening!
我们的节目是教育启发性节目
A show that promotes respect
要激起大家
for our fellow creatures on this planet.
对地球上其它生物的尊重
I know. That's why no one's watching.
我知道 所以才没人看
That's why I don't watch.
所以我才不看
Look, Brenda, unless our spiderjumps, it's boring.
布兰达 除我们的蜘蛛跳部分外的桥段都很无聊
Now, that was exciting. Did we film that?
真令人激动 拍下来了吗
No, of course not. All right, I'll just have to go over here
当然没有了 好吧 那我过来
and interview a piece of bark, shall I?
采访一块树皮好了
Plane crashed in the snow.
飞机坠毁在雪里
Teeth, claws, huge!
尖牙 利爪 庞然大物
Let me buy you a drink, and you can tell me all about it.
我请你喝一杯 你给我详细说说
- You believe me, right? - Of course, I believe you!
-你相信我 对吧 -当然了
You do? You can trust me. I fly planes!
真的吗 你可以相信我 我是飞行员
- Who's there? - Migo.
-是谁 -米果
Smallfoot? Is that you?
小脚怪 是你吗
Maybe you are going crazy. No wonder no one believes you.
我可能是疯了 难怪没人相信我
Is it just me, or does he look disappointed that it's us?
只有我觉得他发现是我们后很失望吗
You want proof that you saw what you saw?
你想要所见之物的证据吗
- Yeah. - We got proof.
-对 -我们有证据
So, you believe me that I saw a...
那你们相信我看到一个...
- They're listening. - Who?
-他们在听 -谁
The ears of oppression.
压迫的隔墙之耳
This way, stealth mode.
这边来 隐匿模式
Could this day get any more bizarre?
今天还能再怪一点吗
You know what you are now?
你知道你现在是什么吗
One of us! One of us! One of us!
我们的人 我们的人 我们的人
Now, don't tell Gwangi I said this, but he's a bit paranoid.
别告诉关吉是我说的 不过他有点多疑
Fleem, are you talking about me?
福林 你是在说我吗
Do you see what I mean?
明白我的意思吗
Kolka talks to rocks like they can hear her.
蔻卡跟石头说话 好像它们听得见一样
I've been told I'm pesky, annoying, and a real pain,
他们说我讨厌 烦人 不消停
but, hey, who listens to their mom, right?
但有谁听妈妈的话啊 对吧
Where are you taking me?
你们要带我去哪里
Our leader requests a meeting.
我们的社长要求会面
Wait. You have a leader? Who?
慢着 你们有社长 是谁
- Meechee? - Welcome!
-咪琪 -欢迎
I'm really glad you're here.
很高兴你来了
What is this place, exactly?
这是什么地方
The secret headquarters of the S.E.S.
SES的秘密总部
No, no, no. It's three letters. Like S-E-S.
不是不是 是三个字母 SES
Stands for "Smallfoot Exists, Suckas!"
"小脚怪存在 傻逼"的英文缩写
Fleem, it's "Smallfoot Evidentiary Society."
福林 是"小脚怪论证社团"的英文缩写
I mean, my name's got a lot more pizzazz, but...
我取的名字更好玩 但是...
Wait. You're, like, a smallfoot club?
慢着 这是个小脚怪社
And hold on. You're the leader?
等等 你是社长
But you're the Stonekeeper's daughter.
但你是守石人的女儿
Look, I love my father,
我爱我父亲
but he isn't exactly what you would call "Open to new ideas."
但他并不是大家所说的"态度开明"
Because questions lead to knowledge.
因为问题带来知识
And knowledge is power.
而知识就是力量
So you don't just believe in the smallfoot.
所以说你们不止相信有小脚怪
You've been looking for one.
你们还在寻找
Yes. You see all the X's?
对 你看到那些"X"了吗
We have searched the entire mountain for years trying to find one.
多年来我们找遍了整座山 就是想找一个
Why are you looking for X's?
你们为什么找"X"
We're not looking for X's. We're looking for the smallfoot.
我们不是找"X" 而是找小脚怪
And you have seen one.
而你看到过一个
But I can't prove it.
但我无法证实
That is where we come in.
这就用到我们了
Gwangi, show him the evidence.
关吉 给他看证据
Here's your proof.
这就是你的证据
First item, smallfoot pelt.
首先是小脚怪的皮毛
Evidence suggests it sheds its skin annually.
这一证据证明它每年都会掉毛
Second item, smallfoot horn. We believe it only has one.
其次是小脚怪角 我们觉得它只有一个角
And then there's this.
然后是这个
The scroll of invisible wisdom.
无形智慧卷轴
Just imagine the amazing stuff they put on here.
想象一下他们放在这里的好东西
A bunch of crap, if you ask me.
我觉得这都是胡扯
This proves nothing!
这什么都证明不了
Show him the last one.
给他看最后一样
It's the first piece I ever found.
这是我发现的第一件证据
It's the thing that started all of this.
也是这一切的开始
That was a trigger. He's triggered!
那是触发器 他想起来了
Look at your small foot.
你有小脚
- You did see one. - Where did it go?
-你确实看到了 -它去哪里了
- I don't know! - Think!
-我不知道 -努力想
- Reach into your memory! - Slap him!
-到记忆深处 -扇他
No! It got whisked away on the wind, over the clouds!
不 它乘风飞过了云端
Which way? Up? Sideways? Where?
往哪飞了 往上 往一边 哪里
- Slap him! - Fleem!
-扇他 -福林
You know, I have always thought
我一直觉得
it was weird that a mountain floats
山浮着是很奇怪的事
when there's obviously some invisible force pulling us downward
因为显然有无形的力量在把我们往下拉
and keeping everything around us from drifting off into the sky.
让我们身边的一切不飘到空中去
Of course, this is just a theory.
当然了 这只是理论
But that's why we haven't found one up here.
但这就是我们在这上面找不到的小脚怪原因
Because it's down here,
因为它是在下面这里
And if you want proof, that's where we need to go.
如果你要证据 我们就需要去那里
Don't call me crazy.
不许说我疯
Yeah. Never call a crazy guy crazy.
对 不许说一个疯子疯
You want to know why it's called the nothing?
你们想知道为什么那叫"虚无"吗
Because there's nothing down there!
因为那里什么都没有
Why do you believe that?
你为什么这么认为
Because it's in the stones.
因为石律是这么写的
So is the one that says there's no smallfoot.
石律还说没有小脚怪呢
And yet you saw one.
可你却看到了一个
Yeah. Why is there a stone that says something doesn't exist?
对 石律为什么要提到不存在的东西
Doesn't that just prove that it actually does?
那不正证明它其实是存在的吗
And if one stone is wrong, then others could be as well.
如果一条石律是错的 那其它的也可能是错的
What? Other stones? How many do you think are wrong?
什么 其它石律 你觉得有多少是错的
You know what? This whole thing's insane. I'm out.
这一切都太疯狂了 我不参与了
Hey, I just wanna prove that I saw a smallfoot
我只想证明我看到了一个小脚怪
so I can get un-banished.
好让我不再被驱逐
But you, you wanna, what,
但是你呢 你想
tear down everything our world is built on?
推翻我们这个世界的基石吗
It's not just about tearing down old ideas.
重点不是推翻旧思想
It's about finding new ones.
而是找到新的
You know what? Come with me.
你跟我来
*Take a look around and see the world we think we know*
*看看周围我们以为的这个世界*
*And then look closer*
*仔细看看*
*There's more to life than meets the eye a beauty to behold*
*除了眼睛看到的美丽外表 还有更多*
*It's all much bigger than we know*
*世界比我们知道的大*
*It's only just beginning to unfold*
*它只是刚开始在我们面前展开*
*So let it all unfold*
*让它都展开吧*
*Far beyond all reason in your mind*
*远远超出你的思想所及*
*There's a world mysterious there for you to find*
*有个神秘的世界等待你去探寻*
*All these questions that we always had*
*我们一直都有的问题*
*All we are is curious. There's nothing wrong with that*
*我们都很好奇 这没有什么不对*
*So go 'round every corner*
*去探寻每一个角落*
*Search every part of the sky*
*探索每一天天空*
*'Cause a life that's full of wonder*
*充满惊奇的生活*
*Is a wonderful life*
*才是美妙的生活*
*Dig beneath the surface find the lessons there to learn*
*表面之下有我们要学习的东西*
*And then dig deeper*
*然后深入研究*
*Feed your intuition. Don't leave any stone unturned*
*正视你的直觉 不要留一点遗憾*
*Be the seeker of the truth*
*寻求真理*
*Listen when you hear it calling you*
*响应它的召唤*
*You know it's calling you*
*你知道它在召唤你*
*Far beyond all reason in your mind*
*远远超出你的思想所及*
*There's a world mysterious there for you to find*
*有个神秘的世界等待你去探寻*
*All these questions that we always have*
*我们一直都有的问题*
*All we are is curious. There's nothing wrong with that*
*我们都很好奇 这没有什么不对*
*So go 'round every corner*
*去探寻每一个角落*
*Search every part of the sky*
*探索每一天天空*
*'Cause a life that's full of wonder*
*充满惊奇的生活*
*Is a wonderful life*
*才是美妙的生活*
*Is a wonderful life*
*才是美妙的生活*
*Is a wonderful life*
*才是美妙的生活*
*Is a wonderful life*
*才是美妙的生活*
Down there, Migo, a world awaits.
米果 下面有个世界等着我们
- Really? - Do you have a plan?
-真的吗 -你有计划吗
Of course, we have a plan.
当然有计划
Uh, I think the plan might need more planning.
这个计划可能需要再计划一下
It was nice knowing you!
认识你很高兴
Hey, I need to readjust the harness. It's a little too tight.
我得调整一下绳子 有点紧了
- This should be enough rope. - Should be?
-这绳子应该够长了 -"应该"
We don't know exactly how far down it is.
我们不知道具体有多深
It's also all the rope we have.
那是我们所有的绳子了
Okay, if we're gonna do this, we gotta do it fast.
好了 要做的话就得快点
Gwangi, tell him the plan.
关吉 告诉他我们的计划
- Oh, boy. Oh! - Listen up.
-天啊 -听好
Pull once to go lower, twice to stay put,
拉一下表示继续往下 两下表示停
three times to come up.
三下表示上来
Four pulls means you've reached the bottom
四下表示你到底了
and it's safe for us to come down.
我们可以安全下去
Wait. What was the second one?
慢着 第二个是什么来着
Look, it doesn't really matter.
其实根本不重要
Your safe word is "Mystical creature."
安全词是"神秘生物"
That's more of a phrase, really.
其实那算个短语了
If you shout it, we'll
如果你大喊出来 我们会
abort the mission and pull you right on up.
停止任务 把你拉上来
How aboutjust "Help"? I'll scream, "Help!" Nice and short.
"救命"如何 我大喊"救命" 简短有力
You're gonna do great.
你会做的很棒的
Yeah? You really think so?
是吗 你真的这么认为
If you die, can I have all your worldly possessions?
如果你死了 你的东西能都归我吗
- Fleem! - Right. Sorry, when you die.
-福林 -好吧 抱歉 等你死了
Uh, so far just seeing cloud, and more cloud.
目前为止只有云 还是云
Wait. Wait. What is that?
慢着慢着 那是什么
- Oh, no! - Sorry, that was just my hand.
-不 -抱歉 是我的手
Still clouds. More clouds.
还是云 更多的云
- Uh... - Man, there's a lot of clouds.
-糟了 -云还真多啊
- Meechee, you out here? - Thorp!
-咪琪 是你吗 -索普来了
Uh-oh. Mystical creature!
糟糕 神秘生物
Hey, what are you freaks doing out here?
你们几个在这里干什么
- Huh? - Yeah, it makes strange noises out here.
-什么 -风在这里发出奇怪的声音
Stop it. You're all acting weird.
别闹了 你们举止很奇怪
I don't like weird. Weird is weird, okay?
我不喜欢奇怪 让人感觉很奇怪
I thought I heard Migo's high-pitched,
我好像听到了米果高亢的
kind of annoying voice. Where is he?
烦人的声音 他在哪里
- Hanging over the-- - Honestly,
-挂在... -说实话
we have no idea of the status of his whereabouts.
我们不知道他在哪里
How many times was up?
拉几下表示上去
Something's not right here. Let me think about this.
有什么事不太对 我想想
Ugh, something's not adding up.
有什么事对不上
Yeah, I can't do math.
我算不太清
You're coming with me.
你们跟我来
Definitely not enough rope!
绳子显然不够长
This is so not nothingness!
这里根本不是虚无
This is definitely something-ness.
这里有好多好多东西
Oh, my gosh! Look at you!
天哪 瞧瞧你
That is just harsh!
这太残酷了
I'll teach you a little lesson. Take that!
我来给你个教训 接招
Run, little one! Run! Run! Be free!
快跑 小家伙 跑 去吧
Ooh! The shiny flying thing!
那个闪闪发光的会飞的东西
Okay, okay, back up, back up.
好了 等等 等等
You wanna interview a man who says he saw a yeti?
你想采访一个声称看到雪怪的人
And you actually believe him?
你还真信他的话
Of course not. But it makes for good TV.
当然不信了 但是这能做一期好节目
That man has altitude sickness.
那个人起了高原反应
- After he helps us. - What?
-等他帮完我们再说 -什么
Brenda, do you know what this village is famous for?
布兰达 你知道这个村庄是为什么而闻名吗
More reported yeti sightings
这个星球上没有哪里
here than anywhere else on the planet.
比这里出过更多的雪怪目击事件
We're here looking for the Himalayan jumping spider,
我们来这里寻找喜马拉雅跳蛛
but we capture on film a yeti.
结果拍到了雪怪
We post the video. It goes viral. Then boom!
我们发布视频 肯定会被大量转发 爆炸新闻
My ratings skyrocket!
我的收视率一路飙升
Yetis don't exist.
雪怪根本不存在
Picked up a suit in town this afternoon, and it's a cracker.
我今天到镇上搞了套变装 很像
Has stilts and everything.
里面还带高跷
You're gonna put that thing on and deceive your fans?
你要穿上这个欺骗你的粉丝
Of course not! I'll be on camera.
当然不是 我会出镜采访
You'll be in the suit.
变装的是你
What has happened to you?
你怎么了
Where is the Percy Patterson who loved animals,
那个热爱动物 激励我去热爱动物的
who inspired me to love them, who had integrity?
正直的珀西·帕特森去哪里了
Okay, yes, I've gotta do one thing without integrity,
好吧 对 我要做一件不正直的事
and then I'll just be all integrity all the time.
然后我就一直保持正直了
I will ooze integrity.
我满心都是正直
I shall bathe in it.
全身浸泡在正直里
I will have a sports drink called "Integrity"
我会有一款叫"正直"的运动饮料
that I will endorse, not for free,
我会授权 不是免费的
but I will take that money and give it to charity.
但是我会把钱拿去做慈善
That's how much integrity I will have!
我就是有这么正直
Nobody's watching my show.
没人看我的节目
You wanna save a species on the verge of extinction?
你想拯救一个濒临灭绝的物种吗
Yo, I'm really nervous. This one goes out to my girlfriend.
我很紧张 这首歌献给我女朋友
Lisa, will you marry...
丽莎 你愿意嫁给...
*I thought I'd made it Celebrated when I got my TV show*
*节目刚开始我以为能名声大噪*
*But the haters out there hating Got my ratings low, low, low*
*但黑子一直黑 我的收视低低低*
*It's hard to compete with videos of twerking hogs*
*很难跟那些电臀小狗*
*And waterskiing squirrels and monkeys riding on the backs of dogs*
*冲浪松鼠和骑狗猴子竞争*
*So much pressure*
*好多压力*
*Have mercy, I'm not the Percy That you've always heard about*
*行行好 我不是你一直听闻的珀西*
*That Percy, he was successful, that Percy had a lot of clout*
*那个珀西很成功 那个珀西非常红*
*Back then, back when I was high on that hill*
*当初我站在巅峰*
*But now I'm broke here on the bottom with no way to pay my bills*
*现在我跌落谷底 交不起账单*
*It's getting harder every day to catch a break*
*每天想喘口气都越来越难*
*So when I see a chance then it's a chance I really need to take*
*所以当我看到机会 我必须要抓紧*
*I'm just looking for a way of bouncing back*
*我只是在想办法东山再起*
*The rent is due, I'm in a fix and I'm about to crack*
*房租到期 我陷入困境将要崩溃
Brenda? I'm making this up on the spot.
布兰达 我会弥补的
*He's under pressure*
*他处于压力之下*
Which is impressive, let's be honest.
说实话 那真的很棒
*Brenda, Brenda I'm a desperate man*
*布兰达 布兰达 我是个绝望的人*
*So help me get back on the top rockin' again*
*帮我回到顶峰吧*
*Brenda, Brenda Won't you hear my plea?*
*布兰达 布兰达 能否听听我的辩护*
*The weight of all the world ls really weighing on me*
*全世界都压在我的肩膀上*
*So much pressure*
*好多压力*
*This is no time to quit I'm on the verge of a hit*
*现在不该放弃 我处于生死边缘*
*And I'm determined To make this a success, yeah*
*我决定一定要取得成功*
*Brenda, tell me you see all the potential in me*
*布兰达 告诉我你能看到我的全部潜力*
*I'll do whatever it takes to make you say yes*
*我愿意付出一切换取你的答应*
*Down on my knees Begging you please*
*跪在你面前恳求你*
*Won't you tell me you understand? Lend me a hand*
*你能告诉我你理解吗 帮我一把*
*Oh, you gotta save me, save me, save me, save me*
*你要拯救我 拯救我 拯救我*
Those aren't even the words.
歌词完全不对
You think I don't know that? Brenda?
你以为我不知道吗 布兰达
Oh, no, no, no. The bag! The suit!
不不不 那个包 那套衣服
Hey, what you got there?
你发现了什么
I must be close!
我肯定离得很近了
I should introduce myself. Oh, but why am I so scared?
我应该自我介绍一下 但我为什么这么害怕
Hmm. No language skills.
无法沟通
Didn't see that one coming.
这我倒是没预料到
Brenda, please come back.
布兰达 求你回来
It's just this one time. Then we'll do the whole integrity thing.
就这一次 然后我们就正直
I promise. Please call me when you get this!
我保证 收到留言后请给我回电
Thank you, Brenda! Oh!
谢谢你 布兰达
You've even put on the stilts. Oh, I love it.
你甚至穿上了高跷 我很喜欢
And the suit does not look fake. It's actually quite convincing.
这套看上去一点都不假 看上去非常真实
Okay, here's the shot. I'll film over...
拍摄计划是这样的 我从那边...
He's doing all the talking. Just say something, you idiot.
他一直在说话 说点什么 笨蛋
I'm Migo, and I have...
我是米果 我...
Blimey, good growl.
我的乖乖 吼得真棒
Did you put an amplifier inside there or something?
你还装了声音放大器吗
This is why I work with you,
这就是我和你合作的原因
Brenda. When you're in, you're all in.
布兰达 你只要接下任务肯定全力以赴
Okay, hair looks good.
好了 发型看上去不错
Nice bit of back light.
一点背光很棒
Here we go. Yeti discovery shot, take one.
来吧 雪怪发现拍摄 第一次
Percy Patterson here high in the Himalayas.
我是珀西·帕特森 正在喜马拉雅山高海拔区域
I was looking for the rare...
我正在寻找珍稀的...
Not yet. Thank you. Cut that bit out. In three, two...
还没到你 谢谢 切掉这段 三 二...
I was looking for the rare Himalayan jumping spider,
我正在寻找稀有的喜马拉雅跳蛛
but I just heard a low growling coming from this direction.
但我刚听到从那个方向传来了一声吼叫
Ugh. Brenda, will you turn that off?
布兰达 你能关掉吗
I'm trying to shoot Brenda in this... Wait a minute.
我正在拍摄布兰达...等等
It's a yeti! It's a yeti! It's a yeti!
这是个雪怪 这是个雪怪 这是个雪怪
I can't seem to shout.
我叫不出来了
You know, you'll laugh because, in my world,
要是你知道 在我的世界里
everyone thinks you're this terrifying monster that's all...
大家都觉得你们是可怕的怪兽会笑死...
But you don't look terrifying to me. You're adorable.
但我觉得你一点都不可怕 你好可爱
Ooh, the smallfoot song. I know this one. I know it. I know it.
小脚怪之歌 我知道 我知道
Was that not right?
那样不对吗
I just need to take you home
我只需要把你带回家
and prove to everyone that
向大家证明
you exist so I can get un-banished. Okay?
你的存在 然后就不会被驱逐了 好吗
You wanna bring anything? Okay.
你想带点什么吗 好吧
You wanna bring that, too? Okay, come here.
那个也想带上吗 好的 过来
Ooh, that looks cool!
那看上去不错
Whoa, whoa. Wait! Where you going?
等等 你要去哪里
Look how excited you are.
看看你这兴奋的样子
That supposed to fall out like that?
应该会掉出一颗来吗
Hmm, we need to put that back in there. It goes there, right?
我们得放回去 原来是在这里的吧
All right, take a little bit of that...
好吧 带上这个
I hope you don't mind, but I'm taking you home.
希望你不要介意 不过我要带你回家了
I'm gonna be all like, "Yo, what's up?"
我会说"你们好啊"
And they're gonna be like, "Yo, is that a... What?"
他们会说"那是...什么"
And I'm gonna be like, "Yeah!"
然后我就会一脸"没错"
Their faces are gonna be like, "Ahhh!"
他们就会一脸震惊
Then my face is like, "Uh-huh!"
然后我就会叫起来
Smallfoot exists, sucka. Whoa-hem.!
小脚怪是存在的 吃瘪吧
Is that a blizzard?
那是暴风雪吗
Wow, that storm came out of nowhere, didn't it?
这风暴真是太突然了 对吧
Don't worry. We'll wait it out in here. It's nice and warm.
别担心 我们在这里等着 这里温暖舒适
Please don't die. Please don't die. Please don't die.
拜托不要死 拜托不要死 拜托不要死
Don't worry, smallfoot. I'm gonna save you.
别担心 小脚怪 我会救你的
I'm gonna save you. Just hang on! Hang on! Hang on!
我会救你的 坚持住 坚持住
Wait a minute. What's...
等等 怎么...
No, no, you can't...
不 不 你不能
How's that? Nice and toasty all the way around.
怎么样 每一面都烘烤得舒舒服服
Oh, hey. What's wrong?
怎么了
You hungry? I found your food.
你饿了吗 我给你找了吃的
I can see why. You have, like, no fur.
我知道为什么 你根本没有毛
Oh, your cocoon is almost dry.
你的茧快干了
I'll clear off a space where you can
我给你清出一块地方来
just lie down until the storm passes, okay?
让你能好好躺着等风暴过去
Percy Patterson here in what might be my last broadcast ever.
我是珀西·帕特森 这可能是我最后一段视频
I might get eaten or roasted or frozen solid
我可能会被吃或者被烤或者被冻死
or some horrible combination of the three.
或者这三者的恐怖结合
Know that I risked my life in pursuit of something extraordinary.
知道知道我冒生命危险追寻一些非常了不起的东西
Something bigger than us.
比我们更大[伟大]的东西
Literally, so much bigger.
字面意义上的更大
Oh, great! You're moving. I've almost finished clearing off...
太好了 你会动了 我快清理出一片区域
I think he's saying he wants to have me for dinner.
我觉得他在说他要拿我当晚餐
Okay, okay, okay, okay.
好吧 好吧 好吧
Come on, you stupid frozen fingers!
拜托 冻僵的蠢手指
Brenda, give me my glory.
布兰达 行行好
Upload this video, then send help.
上传这段视频 然后派人来帮忙
Please work! Please work! Please work!
拜托能发 拜托能发 拜托能发
Something else is in here.
这里还有别的东西
Judging by the echo,
根据回声判断
I'd estimate distance is approximately 200 meters.
我估计距离大概为200米远
My husband is back there sound asleep!
我丈夫正在里面睡的正香
- I'm sorry. I'm sorry. - Not to mention the children!
-对不起 对不起 -还有孩子们
Took me weeks to get them to sleep!
我花了好几个星期才把它们哄睡着
I don't even have kids, but I can imagine
我都没有孩子 但我能想象
that is just a really hard thing to do.
这绝对是一件非常困难的事
All I get is six months of a little mommy time,
我只有六个月的自由妈妈时间
and you are ruining it!
都被你毁了
You just walk into my cave. You don't even wipe your feet!
你就这么走进了我的洞穴 你都没擦干净你的脚
- Again, very, very sorry! - You better be sorry.
-再一次非常抱歉 -最好真的抱歉
I don't know what you are or where you came from,
我不知道你是什么 或者你从哪里来
but you better learn some manners!
但你最好学学基本礼仪
She was all like, "You're gonna wake my husband."
她说"你会吵醒我的丈夫"
And I was like, "You gotta get out of here."
我说"你得赶紧离开这里"
And then you totally understood me. We were communicating.
然后你完全听懂了 我们在交流
Don't be stupid, Percy.
别傻了 珀西
Do not go back to help the big, ferocious yeti.
不要去帮助那个凶猛的大雪怪
Although he did just save you from a bear.
不过他的确刚刚从一头熊手里救下你
This is the wrong time to grow a conscience!
现在真不是萌生良心的好时机
It's okay, big fellow.
没事的 大家伙
Let's get this thing off.
来把这东西拿下来
Sorry. This? How about this?
抱歉 这样吗 这样呢
This? This? Sorry.
这样呢 这样呢 抱歉
- Stop it! - Got it.
-住手 -好了
Okay. It's okay. I'm okay.
好了 没事了 我没事了
Oh, the storm's lifted!
风暴停了
What do you say me and you
不如你和我一起
get up that mountain and prove you exist?
爬到山上 证明你们的存在
Oh, right. Hand signals. Um...
对 要打手势...
This is unbelievable,
令人难以置信
but I think the yeti is actually trying to communicate with me.
但我觉得雪怪是想要和我交流
And I think he wants me to go with him.
我认为他想要我和他一起走
This is either the bravest thing I've ever done
这也许是我做过的最勇敢的事
or the stupidest.
也许是最愚蠢的
Here's hoping it's the former.
希望是前者吧
Oh, I almost forgot.
我差点忘了
Here. These should keep you warm.
来 这样应该能让你暖和点
Oh! That's actually quite nice.
其实感觉还真棒
We're almost there.
我们快到了
Up and at them, Migo. Time to ring the gong!
起来了 米果 该敲锣了
Why is this so hard this morning?
今天怎么这么累
Migo, time to ring the...
米果 该敲...
Oh, yeah. Banished.
对 被驱逐了
What just happened?
发生了什么
Don't ask. Just push it down.
不要问 随他去吧
Drop me! Quickly, before I change my mind.
放我下去 快点 趁我还没改变主意
You can't do this, Meech!
你不能这么做 咪琪
You're our leader!
你是我们的社长
Exactly why I should do it!
所以我正应该这么做
This is terrifying. I cannot believe Migo did this.
好可怕 真不敢相信米果下去了
Which is why maybe, you know, you shouldn't!
所以也许 你并不应该去
I just wanna say, I'm fine with it being you.
我只是想说 我接替你的位置也行
I'm strongest, and I've trained myself to sleep with my eyes open.
我很强壮 我一直在自我训练睁着眼睛睡觉
I'm asleep right now. You're all part of my dream.
我现在就睡着了 你们都是我的梦
He's down there because I convinced him to go!
他下去是因为我说服他下去的
And he might be lost or hurt.
他可能迷路了或者受伤了
- Or dead. - Fleem!
-或者死了 -福林
Oh, what? Now we're not about the truth?
怎么了 现在我们就不追求真相了吗
Last time, we dropped him because Thorp showed up,
我们上次是因为索普来了才把他放了下去
which he might do again, so can we please go?
他可能还会来 所以我们能走了吗
Oh, I can still hear his voice in my head.
我的脑内还在回响着他的声音
- Guys! - It's in my head, too.
-伙计们 -我的脑内也是
I know. And he always will be.
我知道 他永远都会在我们身边
No, no, no. He's here!
不不不 他在这里
- See? I told you he was alive! - My brother!
-看 我就说他还活着 -我的兄弟
Oh, Migo! Oh, Migo.
米果 米果
Whoa, whoa! Guys, easy. Easy, easy.
伙计们 慢点 慢点 慢点
Smallfoot Evidentiary Society, meet your mystical creature!
小脚怪论证社团 来见见你们的神秘生物
I knew it was real.
我就知道是真的
No one's gonna think I'm crazy anymore.
没有人再会觉得我疯了
You did it, Migo. You actually did it!
你成功了 米果 你真的成功了
No, We did it. The S.E.S.!
不 我们成功了 SES
Wow! Four more Sasquatch.
四个大脚野人
It's a whole Sasquad.
一大群
Fear me, little creature. I am your god!
恐惧我吧 渺小的生物 我是你们的神
- Fleem, what are you doing? - Establishing dominance.
-福林 你在干什么 -树立统治权
We welcome him with open arms.
我们张开双臂欢迎他
Oh, did I just do that?
是我干的吗
I am so sorry! Are you okay? Are you hurt?
我很抱歉 你没事吧 你受伤了吗
I'm so sorry. I love you. I love you.
很抱歉 我爱你 我爱你
We gotta bring this truth to the village,
我们得把这真相带回村庄
blow some tiny minds.
让他们小吃一惊
Their minds are really tiny.
他们的脑子太小了
Let's wake them up.
我们来叫醒他们
What? Migo's back?
什么 米果回来了
Yeah, that's right. In your face!
没错 打脸了吧
- Oh! My face! - Hey, listen! Everyone!
-我的脸 -大家伙儿 听我说
Stop what you're doing and follow us!
停下你们手中的活 跟着我
'Cause this is gonna be the best part of your day!
这将会是你们今天最棒的见闻
You heard Migo. Everybody.
你们都听到米果说的了
- That's right! - Migo?
-没错 -米果
Hey, you up there! Come on down!
说你呢 下来
Come on, kids. You, too, Garry. Get over here.
来吧 孩子们 你也是 盖瑞 过来
Let's go! You're gonna love it!
来吧 你们肯定会喜欢的
Hey, Migo, welcome back...
米果 欢迎回来
Hold on, aren't you supposed to be banished?
等等 你不是应该被驱逐了吗
- Yep. - Ah, cool.
-没错 -好吧
Everyone, listen up. Gather 'round.
大家听好了 围过来
I promise, you're gonna wanna see this.
我保证 你们绝对不会后悔的
there are moments in life that are imbued with such importance,
我们人生中总会出现非常重要的时刻
we must pause and look deeper
我们需要停下来 好好地
into the moment of the place in which we are
看看我们自己所处的位置
to hold such beauteous gravitas
把握住这美好的时刻
and take in the beauty--
好好欣赏这...
- I'm losing interest! - Get to the point!
-我开始觉得无趣了 -直奔主题
Yep, okay. Here we go.
好吧 来吧
Fellow yetis, behold, the smallfoot!
各位雪怪 请看 小脚怪
I can't believe my eyes.
我真不敢相信我的双眼
These aren't primitive beasts living in caves.
他们不是住在洞窟里的原始野兽
This is a complex civilization.
这是一个复杂的文明
Do you know what this means for the world?
你知道这对世界来说意味着什么吗
A Percy Patterson network special.
珀西·帕特森独家巨制
You're welcome, world!
不客气 世界
...what's all the excitement about this time?
这次又在热闹些什么呢
Migo found a smallfoot!
米果找到了小脚怪
But, Dad, look at the small foot!
但是 爸爸 你看看这双小脚
Don't yaks have small feet?
牦牛的蹄子不是也很小吗
Let me take it into the palace,
让我把它带到宫殿里
and determine what it is.
然后再决定这是什么
What if it is a smallfoot? Does that mean a stone is wrong?
万一这真的是小脚怪呢 那说明律石错了吗
- They're all wrong. - Yeah.
-全都错了 -没错
Tell us the truth!
告诉我们真相
Garry, just breathe.
盖瑞 深呼吸
What do the stones tell us about questions?
律石上说有问题该怎么做的
I have so many questions!
我有好多问题
- Where is it from? - Why is it pink?
-它从哪里来 -它为什么是粉色的
- How did you get it here? - What does it eat?
-你怎么来到这里的 -它吃什么
How does it think with such a tiny little brain?
它的脑袋这么小 怎么思考呢
Honestly, I have just as many questions as you do.
说实话 我和你们一样满肚子疑问
- Where is its horn? - Is that its ear?
-它的角在哪里 -那是它的耳朵吗
Does it want a bite of fruit?
它想来一口水果吗
How is it here if a stone says it can't be?
如果律石上说不可能 它怎么会在这里
*It's all much bigger than we know*
*世界比我们知道的大*
*It's only just beginning to unfold*
*它只是刚开始在我们面前展开*
- I'm so confused. - There's more to know?
-我好迷惑 -还有更多需要知道的吗
*So let it all unfold*
*让它都展开吧*
*I never knew there was more to know*
*我从来不知道还有更多需要知道的*
*Isn't it all so amazing?*
*这难道不棒吗*
*There's a world mysterious there for you to find*
*有个神秘的世界等待你去探寻*
*Out of the blue, there was room to grow*
*突然间有更多空间*
*Isn't it all kind of crazy?*
*这难道不疯狂吗*
*All we are is curious. There's nothing wrong with that*
*我们都很好奇 这没有什么不对*
*So go 'round every corner*
*去探寻每一个角落*
You call that art?
你管这叫艺术吗
*Search every part of the sky*
*探索每一天天空*
- What is he doing? - Is he really gonna fly?
-他在干什么 -他真的会飞吗
*'Cause a life that's full of wonder*
*充满惊奇的生活*
*Is a wonderful life*
*才是美妙的生活*
- Blossom, sit. - I got you.
-花花 坐下 -到我这来
Do you see what you've started?
你看你起了个什么样的头
Yes! Do you? Look at them!
是啊 你看看他们
We have been living in fear for too long, Dad.
我们已经在恐惧中生活了太久 爸爸
All I ever wanted to do was keep you safe, Meechee.
我只是想要保护你的安全 咪琪
Everything I do, I do to protect the village and you.
我所做的一切都是为了保护村庄和你
I don't need you to protect me. I need you to listen to me.
我不需要你保护我 我需要你聆听我
Dad, he went below the clouds.
爸爸 他去到了云层下面
They're talking to Migo
他们都在和米果说话
because they have questions, and he's listening
因为他有问题 他会听
instead of telling them to just push them down.
而不是叫他们随他去吧
But, believe me, you are their leader,
但是 相信我 你是他们的村长
and they wish it was you.
他们希望那个人是你
So just talk to Migo about what he saw.
你去找米果谈谈他看到的一切吧
You're right. That's exactly what I need to do.
你说得对 我的确需要这么做
Oh, thank you! I knew you'd come around.
谢谢 我就知道你会想通的
I'm gonna go get the smallfoot! Bye!
我要去找小脚怪了 再见
That's a snood. It's like a sort of scarf.
这是发网 类似于一种头巾
That's a fiber supplement. I'd rather not go into it.
这是一种纤维制品 最好别戴上去
It's a lining between your shoe and your foot.
是一种穿在脚和鞋子之间的布
That's not how you're supposed-- Ugh.
你不应该这样...
Four days I had them on.
我穿了四天呢
Can you translate the Scroll of Invisible Wisdom?
你能翻译无形智慧卷轴吗
Yes. Actually, I do need this.
是的 其实我正好需要这个
and definitely not invisible.
绝对也不是无形的
Oh, is this the best day ever or what?
这是不是最棒的一天
What's wrong? What happened to your helmet?
怎么了 你的头盔呢
But the sky snail, it came up anyway.
但是天空中的蜗牛还是来了
Whoa! So another stone is wrong.
所以又有一块石律是错的
- This is amazing. - Amazing?
-真是太棒了 -棒
What's so amazing about it?
这有什么棒的
The stones are supposed to be stones, you know?
石律应该就是石律
Sturdy, reliable, true.
坚固 可靠 真实
And now the snail is just rising on its own?
现在蜗牛自己起床了
If it even is a snail.
如果那真的是蜗牛的话
Meechee thinks it might be a flaming ball of gas.
咪琪认为那可能是一团发光的气体
I've been banging my head on that thing to wake up a gas ball?
我天天用头撞那玩意唤醒一块气体球
That's usually what wakes me up.
一般我都是因为气体球才醒的[屁]
Look, Dad, I know all of this change is scary.
爸爸 我知道这些改变很可怕
But maybe this is a good thing.
但是也许这是一件好事
Maybe there's something even
也许还有用你的脑袋敲锣
better than banging your head against the gong.
更好的事可以做
But if I don't ring the gong, I'm not the gong ringer.
但如果我不敲锣了 我就不是敲锣人了
And if I'm not the gong ringer,
如果我不是敲锣人了
My dad wants to see you.
我爸爸想见你
The Stonekeeper. Really?
守石人 真的吗
Which must be nice for you 'cause he never wants to see me. Heh.
你肯定觉得很棒吧 因为他从来就不想见我
Why did I shout that out? That's so embarrassing.
我为什么大声说出来了 好丢人
Ugh. Blew it again, Thorp.
又搞砸了 索普
Hey, Dad. I'll be back.
爸爸 我去去就回
The great Stonekeepers of the past.
过去伟大的守石人
Each one adding new stones
每个人得到关于
as they received wisdom about what was best for the village.
对村庄最好的智慧时 都会加上新的律石
- Robe looks heavy. - It is.
-这一串看上去很重 -是的
It requires a strong backbone.
只有坚实的后背才能承载
Whoa. Secret stairs. Okay.
秘密台阶 好吧
Where are you taking me?
你要带我去哪里
Think it's about time I give you some answers.
我该给你一些答案了
*There was a time when yetis lived beneath the clouds*
*曾经雪怪是住在云层之下*
*We were alive and we were thrivin'*
*我们幸福生活茁壮成长*
*Till we came across a crowd of smallfoot*
*直到我们遇到了一群小脚怪*
*That's right, we used to live down there*
*没错 我们曾经住在那下面*
*But there were actions we could not forgive down there*
*但是下面的行为让我们无法饶恕*
*And though they used a different nomenclature*
*虽然他们用不同的称呼*
*Man or human, they showed us human nature*
*什么人或人类 给我们展示他们本性*
*A dangerous species though we approached with wonder*
*虽然我们好奇接近 但他们是危险种族*
*They attacked with their spears and their smoking sticks of thunder*
*他们用长矛和冒烟的闪电攻击我们*
*They called us Sasquatch, they called us abominable*
*他们叫我们山顶野人 说我们非常骇人*
*They chased us, pursued us their persistence indomitable*
*他们追逐我们至死不休*
*We had no choice but to run and hide*
*我们只能逃走躲藏*
*Otherwise, we surmised we were facing genocide*
*否则我们一族都将面临灭绝*
*So we climbed this mountain just to stay alive*
*于是我们为了活命爬上了这座山*
*You see, we knew that up here smallfoot could not survive*
*我们知道小脚怪无法在这里生存*
*So it was here the first law was written in stone*
*于是这里在石律上写下了第一条法规*
*It was named and proclaimed as a truth to be known*
*这就是我们要知道的真相*
*Our world is an island that floats on a sea of endless clouds*
*我们的世界在一片无尽的云海之上*
*That's how it would be*
*以后就这样沿袭下去*
*And then we wrote more laws, more rules to obey*
*然后我们写下更多法规 更多规矩*
*For the sake of us all It was the only way*
*为了我们 只有这样*
*to protect us from all of the human ravages*
*才能保护我们不遭到人类的伤害*
*Heaped upon us by those human savages*
*人类造成的各种伤害*
*Now you know Now you know, now you know*
*现在你知道 现在你知道*
*Now you know, now you know*
*现在你知道 现在你知道*
*And new rules apply*
*新的规则*
*Now you know Now you know, now you know*
*现在你知道 现在你知道*
*So it's best just to let it lie, let it lie*
*所以最好还是撒谎 撒谎*
*Now you know Now you know, now you know*
*现在你知道 现在你知道*
*Now you know, now you know*
*现在你知道 现在你知道*
*And you can't deny*
*你无法否认*
*Now you know Now you know, now you know* Now you know, now you know, now you know
*现在你知道 现在你知道*
*So it's best just to let it lie, let it lie*
*所以最好还是撒谎 撒谎*
But my smallfoot, he's not like that.
但是我的小脚怪不是这样的
They're all like that.
他们都是这样的
Tell me, when you found him,
告诉我 你找到他时
did he greet you with open arms?
他是张开双臂和你打招呼的吗
They don't care about us.
他们根本不在乎我们
They don't care about anything but themselves,
他们只在乎他们自己
which is why we must do the same,
所以如果我们还在乎我们的未来
if we care about our future.
我们必须要做一样的事
We're below the clouds.
我们现在到云层下了
Or so it would seem, but look closer.
看上去像是云层 但是你再靠近点看
Those aren't clouds! It's steam.
这不是云层 是蒸汽
The stones are working.
石头很有用
*Every job and every task*
*虽然每件工作 每个任务*
*As pointless as it seems*
*看上去都毫无意义*
*All of it ensures that this important machine*
*所有的一切都是为了让这个重要的机器
*Keeps churning and turning and spinning around*
*一直运作转啊转*
*So those below don't look up And those above don't look down*
*让下面看不到上面 上面看不到下面*
*And they'll look*
*他们还是会看*
*'Cause even if they hear of these atrocities*
*因为就算他们听说过他们的暴行*
*The only thing stronger than fear is curiosity*
*比恐惧更强的只有好奇心*
*Now you know Now you know, now you know*
*现在你知道 现在你知道*
Wait. So none of those stones are true? They're all lies?
等等 所以这些石律都不是真的 都是谎言
Good lies. To protect our world.
善意的谎言 为了保护我们的世界
But they need to know the truth.
但是他们需要真相
*You feel emboldened by your noble quest to find the truth*
*你觉得你追求真相是一名勇士*
*I chalk it up to the naive innocence of youth*
*而我只会对年轻人的无知而发笑*
*So let me share a secret that you'll learn as you grow older*
*让我告诉你一个长大后会知道的秘密*
*What's true or not true is in the eye of the beholder*
*是真是假全看旁人判断*
*So do you wanna prevent our own annihilation?*
*你想要阻止我们族灭绝吗*
*Then our only goal should be to control the flow of information*
*那我们唯一的目标就是控制信息外泄*
*Unless you want to see the smallfoot conquer and pillage*
*除非你想看小脚怪攻占村庄*
*Then protect the lie and you protect the village*
*那保护谎言就是保护村庄*
Lives are at stake, Migo.
我们的生命很危险 米果
Your friends, your father, Meechee.
你的朋友们 你的父亲 咪琪
Okay. I want to know everything
好吧 我想要知道
there is to know about you and your world.
关于你和你世界的一切
And you know what they say. "Curiosity killed the yak."
你知道俗话说"好奇心杀死雪怪"
So what do you want me to do?
那你希望我怎么办
Tell everyone you were lying about the smallfoot.
告诉大家你说得关于小脚怪的事是谎言
But they've already seen it. They're not gonna believe me.
但他们都看到了 他们不会相信我的
You'd be surprised at what they'll believe.
他们会相信的事绝对会出乎你的意料
You think knowledge is power, Migo?
你觉得知识就是力量吗 米果
*Now you know Now you know, now you know*
*现在你知道 现在你知道*
*Now you know Now you know*
*现在你知道 现在你知道*
*Now you know Now you know, now you know*
*现在你知道 现在你知道*
...what are you gonna do with that power?
你准备用那力量来做什么
Okay. It's a little fuzzy,
好吧 虽然还是不清楚
but I think I'm starting to get it.
但我觉得我开始有点搞懂了
Your job is to tell stories that fly through the air
你的工作是让你讲的故事从空中
in a series of pictures in rapid succession
奇迹般出现在其他小脚怪家里
that magically appear in other smallfoots' homes.
一系列迅速切过的图片上
And what is this thing here?
那这个东西是什么
That's the roof of my home.
那是我家的屋顶
Are we saying the same thing?
我们说的是一件事吗
Oh, is that, like, your best friend?
那是你最好的朋友吗
That is evil banker man.
那是邪恶的银行家
He wants to take my home away
他想要夺走我的家
because of something called a "Variable interest rate."
因为一个叫"可变利率"的东西
Apparently, I don't know what it means either.
显然我也不知道那是什么意思
The air is really thin up here, isn't it?
这上面的空气真的很稀薄啊
Anyway, the point is, this is why I do what I do, see?
重点就是 这就是我干这一行的原因
I was fascinated with other species, like you.
我也和你一样 对其他物种非常感兴趣
Actually, nothing like you. You're quite extraordinary.
事实上没有和你们一样的 你们太了不起了
But lately, I started to
但是最近 我开始
only care about how many people are watching,
只在乎有多少人在看
Hearing myself say this out loud...
真不想听到我自己大声承认...
What's the yeti word for "Pathetic"?
雪怪语中的"可悲"是怎么说的
When I was nine, I saw my first lion.
我九岁时 第一次看到了狮子
It looked like this, see?
看上去就像这样
It looked nothing like this. That looks like a fat poodle.
看上去一点都不像这样 这看上去像只肥狗
Here, I'll just show you.
来 我直接给你看吧
Okay. What is that thing?
那是什么东西
They don't care about us. Lives are at stake, Migo.
他们根本不在乎我们 我们的生命很危险 米果
They don't care about anything but themselves.
他们只在乎他们自己
Which is why we must do the same. Protect our world.
我们必须要做一样的事 保护我们的世界
Your friends, your father, Meechee.
你的朋友们 你的父亲 咪琪
No, don't do that.
不 不要那样
What are you doing? You're ruining it! Stop! Stop it!
你在干什么 你都搞乱了 住手 住手
Red one up! Up, up! Now, over to the blue one.
红色上去 上去 现在动蓝色
Blue one. Three in a row! Yes!
蓝色 三个一排 太好了
- Meechee? - Not now, Migo.
-咪琪 -忙着呢 米果
Ooh! Okay, down, down. Right side. Purple thingy.
好了 下来 下来 右边 紫色的
Slide it, slide it.
滑下来 滑下来
Oh! There we go! Boom!
好了 轰
Migo, I'm putting shapes
米果 我把一个形状
next to other shapes to make the rows disappear.
放在另一个形状边就能消掉一行行
It's pointless and a total waste of time, but I can't stop.
这简直是在毫无意义地浪费时间 但我停不下来
There goes our high score.
那就是我们的最高分
Getting a little woozy.
有点困了
I'm going to need some more oxygen. Oxygen.
我需要更多氧气 氧气
I can't remember my own name.
我都记不起我的名字了
Oh, uh, we learned how to communicate!
我们在学习如何沟通
That's his world...
那是他的世界
...and I think it's really big,
我觉得非常大
and there are more smallfeet down there.
下面还有更多小脚怪
Migo, I think something's wrong.
米果 我觉得有点不对劲
He doesn't look so good.
他看上去不大好
He's cold and his breathing is off.
他好冷 他的呼吸很微弱
You see, we knew that up here,
我们知道小脚怪
smallfoot could not survive.
无法在这里生存
I think we need to take him home.
我觉得我们应该把他送回家
No? Why not? What if he's really sick? What if he needs help?
为什么 万一他很难受呢 万一他需要帮助
Just stop asking questions!
不要再问问题了
Stop asking questions?
不要再问问题
Attention, everyone!
大家请注意
The Stonekeeper has an announcement.
守石人有事情要宣布
What's going on? Do you know?
怎么回事 你知道吗
'Cause you look like you know something.
你看上去好像你知道些什么
Just stop. Please.
别问了 拜托
What an interesting day it's been.
今天是多么有意思的一天啊
A day full of excitement and questions.
充满了惊喜和问题的一天
I must admit, the events of the day even had me asking a few.
我必须承认 今天发生的事甚至让我也萌生疑问
Uh-oh, I smell cover-up.
闻到了掩饰的气息
So I asked Migo to join me
于是我邀请米果和我一起
so I could question him about his amazing discovery.
我问了他几个关于他的大发现的问题
And together, we've reached the same conclusion.
然后我们一起达成了共识
Migo, tell them what we learned.
米果 告诉他们我们都发现了什么
The thing is, see... Uh...
事实上 那个...
Yeah, it's, uh...
是的 这...
What I was gonna tell you is, urn...
我要告诉你们的是...
It's not a smallfoot.
这不是小脚怪
Yeah. I was wrong, I got confused,
我错了 我弄混了
and the Stonekeeper figured it out.
守石人发现了
It's actually a type of yak.
这其实是一种牦牛
Migo found a rare breed
米果发现了一种
that even I didn't know about.
连我都不知道的新种
A red-coated pygmy hairless yak.
一种红色小型无毛牦牛
You know this is not a yak.
你知道这不是牦牛
As you can see, its existence is confirmed
如你们所见 他们的存在在石律上
The stones have protected us for generations.
石律世世代代保护着我们
But we've been ignoring them.
但我们却一直忽视它们
No one's been feeding the great mountain mammoths today.
今天都没有人去喂大山地猛犸象
And because of that, we are sinking.
正因如此 我们在下沉
I don't wanna sink!
我不想下沉
Garry, you're right to be afraid.
盖瑞 你的害怕是正确的
Everyone, listen to Garry.
大家听听盖瑞说的话
I don't wanna sink into the nothing!
我不想下沉到虚无里
These are lies, Migo. We saw you go below the clouds.
这都是谎言 米果 我们看到你去了云层下面
I didn't. I fell into the clouds,
我没有 我跌入云层中
and I found him inside of a cave.
我在一个洞穴中找到了他
Don't listen to him. This is all part of a massive cover-up!
别听他的 这全都是在掩饰
- Please, wait-- - We're all part of a big machine.
-拜托 等等 -我们都处于一个大机器中
Dude, no. Come on, stop!
哥们 不 拜托 停下
In fact, I think it might be a big machine that's down there!
其实我觉得下面就应该有一个巨大的机器
- It does sound like a machine! - I thought so, too!
-听起来的确像是机器 -我也觉得
- You heard me! - Just stop!
-就是 -别说了
Let's all listen to Gwangi and his whacked-out theories
我们都听关吉和他的疯狂理论吧
because we all know that Gwangi is
因为我们都知道关吉
just straight-up crazy.
就是个疯子
- What? - Don't call him crazy.
-什么 -别说他是疯子
Come on, are we really gonna listen to these guys?
拜托 我们真的要听这些人说的话吗
They're the village weirdos, right? We all know that.
他们都是村里的怪人 我们都知道
They're just trying to prove all the stones wrong.
他们只是想证明这些石律是错的
But if we don't follow the stones, really bad things can happen.
但是如果我们不遵从石律 就会发生很糟糕的事
Well said, Migo. That's the truth.
说得好 米果 这就是真相
I don't think anybody around here cares what that is.
我觉得这里没人在乎那是什么
Migo, give him to me.
米果 把他给我
Wait. What are you doing?
等等 你要做什么
No, no, no! He needs warmth, and he can't breathe!
不不不 他需要温暖 他无法呼吸
- Meechee. - Why are you doing this?
-咪琪 -你为什么要这么做
This is something we should discuss inside.
我们应该到里面再来讨论
Meechee, we need to talk.
咪琪 我们要谈谈
I think you've said enough.
我觉得你说得够多了
Now everything can go back to the way it was.
现在一切都可以恢复原样了
Everyone, back to work. The village won't run itself.
大家都回去干活吧 这个村子可没法自给自足
The smallfoot, what are you gonna do with him?
小脚怪 你要对他做什么
We're taking him back to the cave where you found him.
我们要把他送回你找到他的洞穴里
But I didn't find him in a cave.
但我不是在洞穴里找到他的
But you said you did, so they believe you.
但你是这么说的 所以他们相信了你
You've done a good thing, Migo.
你做了一件好事 米果
Stonekeeper, wait!
守石人 等等
You've done your job, Migo.
你已经做了你该做的事 米果
What's wrong? What are you doing?
怎么了 你在做什么
I was just thinking about Stone 15.
我只是在想15号石律
"Ignorance is bliss"?
"无知是福"
Yeah. That one's true.
没错 这条说得不错
Ignorance is bliss,
无知的确是福
or at least it was.
至少曾经是
I was pretty happy when I didn't know about the smallfoot
我当初不知道小雪怪 或者SES
or how amazing Meechee really is.
有多么迷人时 是多么快乐
And I'm pretty sure I'd be happier
而且如果我现在不知道他们恨我
not knowing that they hate me.
或者我欺骗并背叛了他们的话
Or that I lied and betrayed them all.
我肯定会更开心一点
I miss being ignorant.
我真想念无知的时候
So let's just, you know, go back to the way things were,
我们还是就回归原来的样子
I'll be the gong ringer from now on.
从现在起我要当敲锣人
Maybe banging my head into that thing
也许用我的头去敲那玩意
will make all of these feelings go away.
能让我忘记这些感觉
Oh, yeah. You'll pretty much go numb. You won't feel a thing.
没错 你可能会变得麻木 什么都感觉不到
Good. Because I feel like such a jerk.
很好 因为我感觉我是个混蛋
Now, you remember the advice I gave you, right?
你还记得我给你的建议吧
First, check the wind. Pretty easy to get blown off course.
首先 检查风向 一点风就能把你吹得偏离正轨
And you gotta true your aim.
然后你得瞄准你的目标
You'll never succeed if your aim isn't true.
如果不瞄准 那肯定不会成功
Even though you know it's gonna hurt,
即使你知道会很疼
you gotta hit it head-on.
你也得用脑袋径直撞上去
You already woke the village, son.
你已经叫醒了村民们 儿子
Now, go make sure they stay awake.
别让他们再睡回去了
I love you, too, son.
我也爱你 儿子
Now, say the word.
来 说出那个词吧
Meechee, I am so...
咪琪 我很...
What are you doing here?
你来这里干什么
Where's the smallfoot?
小脚怪在哪里
Hold on, little guy, okay? You're almost home.
坚持住 小家伙 你马上到家了
Yeah, uh, so Meechee took the smallfoot.
咪琪带走了小脚怪
And, uh, convinced me I have a lot of anger issues
她说我有愤怒管理问题
because of something called a father complex.
因为什么恋父情结
I don't know. Something about not getting enough hugs as a kid.
我不知道 就是因为小时候没有被抱够
Really doing some serious processing right now, Dad.
我现在在进行非常认真的治疗 爸爸
Guys! You have to help me!
伙计们 你们得帮帮我
Meechee's taken the smallfoot below the clouds!
咪琪带着小脚怪去云层下了
Look, I'm sorry. I didn't mean what I said.
听着 对不起 我说的那些话都不是故意的
I can explain everything, after we find Meechee.
等我们找到咪琪 我都能解释
She's in danger. You have to believe me!
她有危险 你们要相信我
Why should we believe you? You lied. Friends don't do that.
我们为什么要相信你 你撒谎 朋友不会撒谎
Or stab you in the back
或者背后捅刀
and call you crazy in front of the whole village.
在所有村民面前说你是疯子
You acted like me. I expect more from you.
你就像我一样 我本来期待你能更好的
You're right. I lied.
你们说的对 我撒谎了
You know, you've always searched for the truth.
你们一直都在追寻真相
No matter what anybody said.
不管别人怎么说
They laughed at you. They called you names.
他们笑话你 他们骂你们[叫你们名字]
Wait. What names?
等等 什么名字
But you never let fear get in the way.
但你从来不会因为恐惧而停下步伐
That's what I should have done.
我也应该那样做的
And it's what I'm gonna do now.
所以我现在就要这么做
Wait! What names?
等等 什么名字
Oh, Meechee, where are you?
咪琪 你在哪里
Hi! Wait. If you're here, that means...
等等 如果你下来了 那说明...
Man! That is a long way down!
天 真是掉了好久
Of course, we came. For Meechee.
我们当然来了 为了咪琪
Yeah. Yeah, I know.
当然了 我知道
And a little bit for you. But mostly Meechee.
以及一点点为你 不过主要是咪琪
Thank you. Even you, Fleem.
谢谢你们 甚至连你 福林
Wait. Where's Fleem?
等等 福林在哪里
Okay, pros and cons.
好吧 分析利弊
Pro, Migo needs you.
利 米果需要你
Con, you're useless to him if you're dead.
弊 如果你死了 对他来说就没用了
Cons, one. Pros, zero. Okay. Pro.
弊一比利零 好的 利
Yeah, Fleem sucks.
没错 福林真蠢
We have to find Meechee right now before someone else does.
我们得赶紧赶在还没人发现咪琪之前找到她
How do we even know she landed here?
我们怎么知道她落到了这里
You can breathe easy now.
你可以好好呼吸了
Wait. Where am I?
等等 我在哪里
Oh, no. No, no, no.
不不不不不
- Brenda? - Percy?
-布兰达 -珀西
Percy! You're alive!
珀西 你还活着
Oh, my gosh, you are alive, aren't you?
天啊 你还活着 对吗
Not dead. Raring to go.
还没死 还能走
...know that I risked my life
知道我冒生命危险
in pursuit of something extraordinary.
追寻一些非常了不起的东西
Something bigger than us.
比我们更大的东西
I uploaded it like you told me to, and it went totally viral!
我照你说的上传了 然后火了
It was real, right? I mean, I have the suit.
这是真的 对吧 我都做了文化衫
My phone has been ringing like crazy.
我的手机都被打爆了
Everyone wants you. Haven't you checked your messages?
所有人都想找你 你都没看信息吗
...my life in pursuit of something extraordinary.
追寻一些非常了不起的东西
Percy, my favorite client! It's your agent.
珀西 我最喜欢的客户 我是你的经纪人
I want you back. Call me.
我希望你回来 给我回电
This is Mark Birden from
我是国家地理学会的
the National Geographic Society. Call me!
马克·伯登 请给我回电
Percy, it's your dad! I'm no longer ashamed of you!
珀西 我是你爸爸 不再以你为耻了
Hi, this is the New York Times calling again...
这里还是《纽约时报》来电
I got your number from a friend of a friend. I saw your video.
我朋友的朋友给我你的号码 我看了你的视频
Percy, it's Gayle at the network.
珀西 我是网络台的盖尔
I saw your video!
我看到了你的视频
If you can get that yeti alive, you and your show are saved!
如果你能活捉那只雪怪 能保住你和你的节目
This is everything you wanted.
这是你想要得到的一切
Wait. The yeti is here?
等等 雪怪到这里来了
I can't believe what I'm looking at.
真不敢相信眼前的一切
This is incredible!
这真是太美了
Oh, my gosh, a baby smallfoot!
天啊 一个小脚怪宝宝
Wow, you are so limber!
你可真柔软
Wait. You're not real, are you?
等等 你不是真的 对吗
Another smallfoot!
又一个小脚怪
How many of you are there?
你们到有多少个
Wow! Those are fast.
它们好快
Guys, I've looked everywhere. Meechee's not here.
伙计们 我到处找过了 咪琪不在
Yeah, I think I found her.
我觉得我找到她了
Oh, this is amazing!
真是太美了
Okay, that's really bright.
实在是太亮了
Why are you doing this?
你们为什么要这么做
Meechee! We're here. It's okay.
咪琪 我们来了 没事了
Actually, it's not okay. We're in the worst place ever.
其实有事 我们现在面对最大的危机
But we're together!
但我们现在在一起
Wait. Where's Fleem?
等等 福林在哪里
Pros, 10. Cons, 65. Oh, this is torture!
利10比弊65 太折磨人了
- Fleem's pathetic. - Yeah.
-福林太可悲了 -没错
- Are you hurt? - I'm okay.
-你受伤了吗 -我没事
But why did they just turn on me like that?
但是他们为什么突然都要来抓我
Because they're terrible creatures.
因为他们是可怕的生物
You! Why are you here?
你 你为什么在这里
- You're angry. - You think?
-你很生气 -不然呢
Meechee, I'm so, so sorry.
咪琪 我非常 非常抱歉
But believe me, I said what I said to protect you.
但是相信我 我那么说是为了保护你
Protect me? By lying?
保护我 撒谎吗
She's got a point there, Migo.
她说得有道理 米果
Haven't you been lying to your dad, secret leader of the S.E.S.?
你不是一直也在骗你爸爸吗 SES的秘密社长
He's got a point there, Meech.
他说得有道理 咪琪
This is completely different.
这完全不一样
Besides, what did you think you were protecting me from anyway?
再说了 你到底觉得你在保护我不受什么伤害
This is what your dad showed me. This is why I lied.
这就是你爸爸给我看的 所以我才撒谎
No, they think we're monsters.
不 他们觉得我们是怪物
Guys, guys! Psst! They're getting closer.
伙计们 他们越来越近了
They're gonna find us. What are we gonna do?
他们会找到我们的 我们怎么办
We gotta go. Now.
我们得赶紧离开
Are they really all bad?
他们真的全是坏人吗
But we can't wait around here to find out.
但是我们不能傻傻地在这里等
I swear they came this way.
我发誓他们到这边来了
Oh, no! Where are you going?
不 你去哪里
They're not gonna get them before I do!
我必须赶在他们之前找到他们
Let's go. Come on.
我们走 快点
Getting down here was easier.
下来简单上去难
Oh, no! Migo, we're trapped!
不 米果 我们被困住了
Stay out of the light!
不要被光照到
I told you the stones were here to protect us.
我就说这些石律是保护我们的
Of course, I came. I listened.
我当然要来了 我聆听了
What are those things?
那是什么
Migo, come on! We can make it.
米果 走吧 我们能逃走的
- Go! - What are you doing?
-快走 -你在干什么
We can't let them follow us home.
不能让他们跟到我们的家园
- Migo! - Just go!
-米果 -快走
Here I am! Come and get me!
我来了 来抓我吧
Gwangi, come on! Gotta hurry.
关吉 快走
I hope you understand why I have to do this.
我希望你理解我为什么要这么做
Oh, no! They got him!
不 他们抓住他了
- Meechee! - Migo!
-咪琪 -米果
Oh, darn! You got me.
该死 你们抓到我了
Do you think this is some kind of joke?
你觉得这是什么好笑的恶作剧吗
That depends. Did you think it was funny?
那得看情况了 你们觉得好笑吗
Just a publicity stunt for ratings.
只是宣传的噱头
That's not Migo! So where's Migo?
那不是米果 那米果在哪里
- Migo! - You smallfoot shot me.
-米果 -你的小脚怪打中了你
I can't feel my face!
我的脸麻了
Wait. So he is bad?
等等 那他是坏人了
No, no, he's not bad.
不 他不坏
I think he shot me to save me.
我觉得他打我是为了救我
Yeah. You're right. He did.
没错 你说得对 他救了你
He saved all of us.
他救了我们所有人
Well, there goes my fame.
看来我的名气是黄了
Yeah. But you have something better.
没错 但是你得到了更棒的
Huh. Where was that hiding?
我怎么没找到呢
Thank you, Brenda.
谢谢你 布兰达
You're under arrest for disturbing the peace,
你因为扰乱秩序 损坏公共财物
destruction of public property,
违反规定
discharging fireworks within the city limits...
燃放大量烟花 网络诈骗
...internet fraud, loitering...
鬼鬼祟祟 奇装怪服
I love that little guy. I love you guys, too.
我爱那个小家伙 我也爱你们
And you are so awesome and smart,
你是那么棒 那么聪明
and I'm meet you. I mish you.
我先你 我向你
I mush you, too, Migo.
我也香你 米果
Okay, everyone, let's go home.
好了 我们先回家吧
Okay, what'd I miss?
好了 我错过了什么
This is our history. And these are our ancestors.
这是我们的过去 这些是我们的祖先
There was a time when yetis lived
曾经 雪怪都是住在
beneath the clouds.
云层之下的
We came up here where the smallfoot couldn't survive.
我们搬到了这个小脚怪无法生存的高度
You see, I thought the
我本来以为
smallfoot was my enemy. And then he saved me.
小脚怪是我的敌人 但他却救了我们
And I know that I said it wasn't a smallfoot,
我知道我之前说那不是小脚怪
but that wasn't true.
但那不是真的
And I'm sorry that I lied to you.
我很抱歉我骗了你们
The smallfoot is real, and they live below the clouds.
小脚怪是真的 他们住在云层下
Clouds we make.
那些云是我们创造出来的
And this is why our ancestors decided to do that.
这是我们的祖先决定这么做的原因
That's the truth. See?
那是真的 你们看
It's complicated, and it can be scary,
这很复杂 也很可怕
but it's better than living a lie.
但总比活在一个谎言中好
So we didn't fall out of the butt of the great sky yak?
那我们不是从伟大的天之牦牛屁股中掉下来的
Whose butt did we fall out of?
那我们是从谁的屁股上掉下来的
- You know what? We'll circle back. - Got it.
-我们回头再聊吧 -明白了
We think they're monsters, and they think we are.
我们觉得他们是怪物 他们觉得我们才是
And that is not gonna change by us hiding.
如果我们躲起来 这一切都不会改变
We have to communicate.
我们需要沟通
So it's up to us to decide what we wanna do.
所以现在得由我们来决定想要怎么做了
*It's time. Time to do*
*是时候了 该做些*
*Something drastic, Something new*
*伟大的事 新鲜的事*
*Right here snd right now*
*此时 此地*
*We need to find a way somehow*
*我们得想办法*
*It's about reaching out closing up the distance*
*该伸出手 拉近距离*
*Instead of hate, celebrate all the ways we're different*
*不要互相憎恨 庆祝我们的不同*
*I am optimistic, yes, I do believe*
*我是乐观主义 没错我相信*
*We have the power to make this world a better place*
*我们能让这个世界变得更好*
*But if it's ever gonna change we gotta come together, me and you*
*但是如果想要改变 你我必须齐心*
*In a mo-oh-oh, oh-oh A moment of truth*
*互相敞开心扉*
*If it's ever gonna change*
*如果想要改变
*We gotta come together, me and you*
*你我必须齐心*
*In a mo-oh-oh, oh-oh A moment of truth*
*互相敞开心扉*
Pro, if you go down there, you'll meet lots of people.
利 如果你下去 你会遇到很多人
Con, uh, you're not really a people person.
弊 你其实不喜欢很多人
Oh, this is torture!
这太折磨人了
Okay, in three, two...
好吧 三 二...
On the next episode of...
下一集的...
Wait. Am I missing a tooth?
等等 我缺了一颗牙吗