最新连载海外影视剧下载请登陆 www.YYeTs.com仅供交流学习 禁止商用盈利
翻译 迈阿密·人妻 杏仁斯嘉丽 arcadiachi 杀手女王辰星晓
It's 12:00 noon in London.
现在是伦敦时间正午12点
7 a.m. in Philadelphia.
费城时间早上7点
And around the world, it's time for Live Aid.
全世界瞩目的"拯救生命"演唱会现在开启
Wembley welcomes their Royal Highnesses...
温布利球场迎来了尊贵的
♪ Each morning I get up I die a little ♪
the Prince and Princess of Wales.
威尔士亲王与王妃
♪ Can barely stand on my feet ♪
♪ Take a look in the mirror and cry ♪
♪ Lord what you're doing to me ♪
♪ I have spent all my years in believing you ♪
♪ But I just can't get no relief, Lord ♪
♪ I work hard (he works hard) every day of my life ♪
♪ I work 'til I ache my bones ♪
♪ At the end (at the end of the day) ♪
♪ I take home my hard-earned pay all on my own ♪
♪ I get down (down) on my knees (knees) ♪
♪ And I start to pray (praise the Lord) ♪
♪ 'Til the tears run down from my eyes, Lord ♪
David, look at me.
大卫 看这里
♪ Everyday I try and I try and I try ♪
♪ But everybody wants to put me down ♪
♪ They say I'm goin' crazy ♪
♪ They say I got a lot of water in my brain ♪
♪ No, I got no common sense ♪
♪ I got nobody left to believe ♪
♪ I just gotta get out of this prison cell ♪
♪ Someday I'm gonna be free, Lord ♪
♪ Find me somebody to love ♪
Oi! You missed one, Pakkie!
喂 你掉了一件行李 巴基仔
I'm not from Pakistan.
我不是从巴基斯坦来的
♪ Yesterday my life was in ruin ♪
♪ Now today I know what I'm doing ♪
♪ Gotta feeling, I should be doing alright ♪
神父 我有罪在怒火中冲你大喊骗子 你欺骗了我请原谅我
I'm not hungry, Mum.
我不饿 妈
Where are you going?
你要去哪
- Out with friends. - A girl?
-跟朋友一起出去 -女孩子吗
- Oh, Mum. - Look at you.
-妈 -看看你
Give your mother a kiss.
快给妈妈一个吻
I'm going to be late.
我要迟到了
You're always late.
你总是迟到
Hi, Papa. How was work?
爸 工作怎么样
Out again, Farrokh?
又出门吗 法鲁克
It's Freddie now, Papa.
我现在叫弗雷迪了 爸
Freddie or Farrokh...
弗雷迪 法鲁克
what difference does it make when you're out every night...
光改名字有什么用 你还不是每晚出门
no thought of the future in your head?
脑子里对未来没半点规划
Good thoughts, good words, good deeds.
睿智 善语 良行
That's what you should aspire to.
这些才是你应立志追求的
And how's that worked out for you?
那你追求这些的结果又如何呢
♪ Doing alright ♪
♪ 一切顺利 ♪
♪ Where will I be this time tomorrow ♪
♪ 明天此时我会身在何处 ♪
♪ Jumped in joy or sinking in sorrow ♪
♪ 沉浸在喜悦中亦或是悲伤中 ♪
♪ Anyway, I should be doing alright ♪
♪ 总而言之 我会一切顺利 ♪
Yeah, they're better than last week.
他们比上周的好
- They're a cool band. - Yeah, not bad.
-这个乐队很酷 -确实不错
♪ Doing alright ♪
♪ 一切顺利 ♪
What can I get for you?
喝点什么
- Thank you. - Thanks.
-谢谢你 -谢谢
♪ Should be waiting for the sun ♪
♪ 本应等太阳升起 ♪
♪ Anyway I've got to hide away ♪
♪ 可我却需要躲藏 ♪
They're going places. They're gonna be big.
他们有很多巡演 他们会火的
Humpy Bong? Are you joking?
烟枪屋乐队 你在开玩笑吗
No, I'm sorry, guys, but...
我很抱歉 伙计们 但...
we're not going anywhere with this.
我们这样下去没有出路
What? College gigs, pubs?
就这些吗 在大学 酒吧演出
Gotta give it a go.
总得放手一搏
So I just said to him, "No, you can't do that."
所以我就跟他说"不 你不能这样做"
You literally can't hear anything.
你真的什么都听不到
But then everyone else was in, like, long dresses?
然后所有人就都穿起了长裙
Sorry. Oh, I was just looking for the band.
抱歉 我在找乐队
They're usually out back.
他们通常都在后面
I like your coat.
我喜欢你的外套
I think he's right.
我觉得他说的没错
That show was a load of bollocks.
刚那演出确实是一堆屎
Well, there was room for improvement, yeah.
确实有可以改进的地方
I've got better things to do with my Saturday nights.
周六晚上我本有更好的事可干
I could give you their names.
我可以告诉你她们的名字
I enjoyed the show.
演出很不错
- Thanks, man. - Thank you.
-谢谢 伙计 -谢谢你
I've been following you for a while, actually.
其实我看你们的演出看了一阵子了
Makes sense for a dental student.
牙科学生起这个名字确实合适
And you're astrophysics, aren't you?
你是学天体物理学的 对吗
- Yeah. - Makes you the clever one.
-是的 -所以你是聪明的那个
Yeah, I suppose it does, yeah.
是啊 我想是的
I study design here.
我在这儿学设计
- Oh, yeah? - Yeah.
-是吗 -是的
Also, um, I write songs.
而且 我还写歌
Might be of interest to you.
也许你们会感兴趣
It's just a bit of fun, really.
其实只是个爱好
Well, you're five minutes too late.
你晚来了五分钟
Our lead singer just quit.
我们的主唱刚不干了
Well, then you'll need someone new.
那你们需要一个新人
Not with those teeth, mate.
你这牙可不行 伙计
♪ I know what I'm doin' ♪
♪ 我知道自己在做什么 ♪
♪ I got a feeling ♪
♪ 我有种感觉 ♪
♪ I should be doing all right... ♪
♪ 我会一切顺利 ♪
♪ Doing all right... ♪
♪ 一切顺利 ♪
I was born with four additional incisors.
我天生多长四颗门牙
More space in my mouth means more range.
口腔空间大就意味着更高的音域
I'll consider your offer.
我会考虑你们的邀请的
Uh, do you play bass?
你会弹贝斯吗
So, you found me, then.
你找到我了
How can I help you?
需要帮忙吗
Um, I rather liked these.
我挺喜欢这条的
Do you think you have them in my size?
有我的尺码吗
This is the ladies' section, so I'm not exactly sure.
这是女装区 所以我不太确定
There wasn't a sign or anything.
这里也没个标志之类的
I don't think it should really matter, do you?
我觉得这其实不重要 不是吗
I thought you might like this.
我觉得你可能会喜欢这个
Are you even allowed to be in here?
你真的可以进来的吗
You have such an exotic look.
你长得很有异域风情
I love your style.
我喜欢你的风格
I think we should all take more risks.
我觉得我们都应该多去冒险
What do you think?
你觉得怎么样
Oh, cheers. Thank you.
谢谢 谢谢你
We've got a few fresh faces.
我们乐队加入了几张新面孔
This is John Deacon, our bass player.
这是约翰·迪肯 贝斯手
Yeah, and our new lead singer...
还有我们的新主唱
Freddie Bul... Bulsara...
弗雷迪 博...博萨拉
And Roger, of course. The biggest member of them all.
当然还有罗杰 最重要的成员
Hello, all you beautiful people.
你们好啊 美丽的人儿
Who's the Pakkie?
这个巴基仔是谁啊
Ready, Freddie?
准备好了吗 费雷迪
♪ Keep yourself alive ♪
♪ 活出精彩 ♪
♪ I was told a million times ♪
♪ 人生路上的艰辛 ♪
♪ Of all the troubles in my way ♪
♪ 已被说过无数次 ♪
♪ Mind you grow a little wiser ♪
♪ 记得要多涨智慧 ♪
♪ Little better every day ♪
♪ 每天都要变更好 ♪
♪ But if I rode a million rivers ♪
♪ 但若我跨过无数条河流 ♪
♪ And I crossed a million miles ♪
♪ 走过数百万里路 ♪
♪ Still be where I started ♪
♪ 却仍在原地 ♪
♪ Bread and butter for a smile ♪
♪ 为生计强颜欢笑 ♪
♪ Sold a million mirrors ♪
♪ 在购物街 ♪
♪ In shopping alley ways ♪
♪ 卖出百万面镜子 ♪
♪ But I never saw my face ♪
♪ 却从未见我容颜 ♪
♪ In any window any day ♪
♪ 出现在任何橱窗 ♪
♪ Now they say your folks are telling you ♪
♪ 现在家人朋友都这么说 ♪
♪ Be a super star ♪
♪ 做个超级明星 ♪
♪ But I tell you, just be satisfied ♪
♪ 但我要告诉你 要满足 ♪
♪ And stay right where you are ♪
♪ 就保持你现在的样子 ♪
♪ Keep yourself alive ♪
♪ 活出精彩 ♪
♪ Keep yourself alive ♪
♪ 活出精彩 ♪
♪ All you people, keep yourself alive ♪
♪ 所有人 活出精彩 ♪
Learn the song, Freddie.
记记歌词 弗雷迪
♪ Do you think you're better every day? ♪
♪ No, I just think I'm two steps nearer to my grave ♪
♪ Keep yourself alive (come on) ♪
♪ All you people keep yourself alive ♪
It's counterclockwise, I think you'll find, John.
应该是逆时针 我觉得你能做到 约翰
Oh, is it? Thank you, Brian.
是吗 谢谢你 布莱恩
Would you like to do it? Please, feel free.
你想来试试吗 别客气
No, no, no. Doing a good job.
不不 你做得很好
We sold out every pub and uni south of Glasgow...
格拉斯哥南边每个酒吧和大学的演出都卖空了
and I'm stuck in the middle of nowhere,
可我却困在这鸟不拉屎的地方
eating a ham sandwich!
吃一个火腿三明治
Trouble is, we're just not thinking big enough.
问题是 我们的目标还不够远大
What have you got in mind, Fred?
你有什么想法 弗雷
We can't afford an album.
我们录不起专辑
Oh, we'll find a way.
我们会找到办法的
How much do you think we can get for this van?
你们觉得这辆车能卖多少钱
I hope you're joking.
我希望你是在开玩笑
That's three months' wages.
这可相当于三个月的薪水
And a perfectly good van.
还有一辆超好的车
Don't be so dramatic, darling.
别太大惊小怪了 亲爱的
You're recording an album tonight. Let's go!
你今晚可是要录专辑了 我们走
Don't you think I sound like shit?
你们不觉得我听起来很糟糕吗
- Can we try it again? - Sure, yeah.
-我们能再来一次吗 -当然
Sure, it's your money.
当然 反正烧的是你们的钱
♪ You are mine I possess you ♪
♪ 你是我的 我拥有你 ♪
♪ I belong to you forever ♪
♪ 我永远属于你 ♪
Sounds a lot better.
听起来好多了
We need to get experimental.
我们得多来点实验性的东西
Try bouncing us left and right for the ah-ah-ahs.
试试让"啊啊啊"在左右声道跳跃
♪ You are mine I possess you ♪
♪ 你是我的 我拥有你 ♪
♪ I belong to you forever ♪
♪ 我永远属于你 ♪
Now dead center for the last.
最后一个放在正中间
♪ Fear me, you lords and lady preachers ♪
♪ I descend upon your earth from the skies ♪
That's good, right?
很棒 对吗
♪ I command your very souls you unbelievers ♪
Do we have time to stack a few more?
我们还有时间再采一些样吗
♪ Bring before me what is mine ♪
The studio opens at 8:00, so we got 30 more minutes.
录音棚八点开门 所以我们还有三十分钟
♪ The seven seas of Rhye ♪
♪ Sister, I live and lie for you ♪
♪ You are mine I possess you ♪
- That sounds good, right? - Yeah.
-这听起来不错 对吗 -是啊
♪ I belong to you forever ♪
Oi, RT, who are these kids in the box?
RT 在录音间的这些小子们是谁
A student band doing some weird stuff.
一支学生乐队搞些奇奇怪怪的东西
How about demos? You got some?
样带呢 你有吗
Been up all night, mate.
熬了一晚上呢 伙计
So the new name is Queen?
新名字是皇后乐队吗
As in "Her Royal Highness."
就是"女王陛下"
And because it's outrageous...
而且这名字让人很震惊
and I can't think of anyone more outrageous than me.
我想不出比我更令人震惊的了
This is the most impractical bed.
这是最不实用的床了
Think it has potential.
这曲调能写成歌
- I have to go to work. - I simply won't allow it.
-我得去上班 -我不同意
You're going to support me if I get fired?
如果我被辞退 你要养我吗
I'll always look after you.
我会一直照顾你的
I'm going to be late.
我要迟到了
How beautiful you are.
你真美
When I was a little girl...
我小的时候
I used to run around the house and hide and...
总是在房子里乱跑藏起来
he couldn't find me.
他找不到我
Please tell your father it's nice to meet him.
请告诉你父亲我很高兴能见到他
Then thank him for the lovely birthday cake.
那谢谢他带来可爱的生日蛋糕
Then tell him his daughter's an epic shag.
那跟他说他女儿床上功夫了得
Freddie, he can read lips.
弗雷迪 他会读唇语
I can't tell you how long I have waited for Farrokh...
我等了很久才等到法鲁克
to bring home a nice girl like you.
带回家一个像你一样的好姑娘
Did Farrokh not tell you he was born in Zanzibar?
法鲁克没跟你说他是在桑给巴尔出生的吗
- I used to know a girl who was Zanzibari. - One minute.
-我以前认识一个桑给巴尔的姑娘 -等等
I thought Freddie was born in London.
我以为弗雷迪是在伦敦出生的
- Oh, he was. At the age of 18. - Shut up.
-他是的 十八岁"生"的 -闭嘴
Our family is Indian Parsee.
我们家是印度帕西人
- Mum. Mum, Mum. - Mary...
-妈 妈 妈 -玛丽
- Mum. - Mum, please...
-妈 -妈 拜托
Here. Have a look at these.
来 看看这个
- Yes. Yeah. - Please! Please.
-太好了 -拜托 拜托
- No stopping. - We need to see those.
-快停下 -我们得看看
A thousand years ago,
一千年前
the Parsees fled to India from Persia...
帕西人从波斯逃到印度
to escape Muslim persecution.
躲避穆斯林的迫害
Really? That's terrible.
真的吗 那太糟了
So why did you leave Zanzibar?
那你们为什么离开桑给巴尔
We were chased out with just the clothes on our backs.
我们什么都没有带 就被赶走了
He was quite a good boxer, actually.
其实他是个不错的拳手
♪ Happy Birthday to me ♪
♪ 祝我生日快乐 ♪
His opponents went for his teeth
他的对手总是冲着他的牙去
♪ Happy Birthday to me ♪
♪ 祝我生日快乐 ♪
always trying to punch them in.
总是想把他的牙打进去
Certainly a target.
绝对是个目标
♪ Happy Birthday to Mercury ♪
♪ 祝默丘里生日快乐 ♪
So how old is he in this photo?
这张照片里他多大
I think three or four years old.
我想差不多三四岁
Really? Boxing already at that age?
是吗 那个年纪就打拳击了
♪ Happy Birthday to me ♪
♪ 祝我生日快乐 ♪
So now the family name's not good enough for you?
现在连家族姓氏都配不上你了吗
It's just a stage name.
只是个艺名
I changed it legally.
我已经正式更名了
Got a new passport and everything.
换了新的护照之类的
Kash, how old are you here?
卡什 这时你多大
It was before Freddie went off to boarding school.
这是在弗雷迪去寄宿学校之前
I sent Farrokh away
我把法鲁克送走
to make a good Parsee boy of him.
是想让他成为一名优秀的帕西男孩
He was too wild and unruly.
他太疯太任性
But what good did it do?
但又有什么用
Good thoughts, good words, good deeds.
睿智 善语 良行
Lazing on a Sunday Afternoon
♪ I come from London town ♪
♪ 我来自伦敦城 ♪
You can't get anywhere
假装自己是别人
♪ I'm just an ordinary guy ♪
♪ 只是个普通人 ♪
pretending to be someone you're not.
不会有任何前途
Who'd like some cake?
谁想吃点蛋糕
♪ Fridays I go painting in the Louvre ♪
♪ 周五我会去卢浮宫画画 ♪
Cake is always good.
蛋糕总是很好吃
Quite like the sound of that.
这名字真好听
Freddie tells me that you're some sort of a scientist.
弗雷迪说你是什么科学家
- Astrophysics, actually. - Oh.
-其实是天体物理学 -好吧
Yeah, my father would've preferred it if I continued.
如果我能读下去我父亲会很高兴
- When? - That's very clever.
-什么时候 -你得很聪明吧
- He's a dentist. - I was never a dentist.
-他是个牙医 -我从来不是牙医
- That's a picture I want to see. - He's a dentist.
-我想看看这张照片 -他就是个牙医
- That's also quite clever, actually. - Kash...
-那其实也得很聪明 -卡什
what are you doing later?
你等会做什么
Just making conversation.
不过是聊聊而已
What kind of music was he listening to back in those days?
那时候他都听些什么音乐
Uh, he was listening to Little Richard.
他会听小理查德
- Very good. - Richard, yeah.
-真不错 -理查德 是啊
And his first band...
还有他的第一支乐队
I have an announcement.
我有事情要宣布
One of the A&R men...
一位负责艺人开发的先生
from EMI saw us recording.
EMI公司的 看到我们录音
Gave our demo to John Reid.
把我们的样带给了约翰·里德
He looks after Elton John.
他可是管理艾尔顿·约翰的
Mr. Reid wants to meet us...
里德先生想见我们
and possibly, even manage us.
甚至有可能做我们的经纪人
- Shut up. - You're joking!
-不会吧 -你在开玩笑吧
You're sure he said 12 o'clock?
你确定他说的是12点吗
Yes. "Midday at the pub, don't be drunk."
是的 "正午酒吧见 别喝醉了"
That's what he said.
他是这么说的
- You look a bit nervous, Brian. - John, I'm fine.
-你看着有点紧张 布莱恩 -约翰 我没事
You're usually so particular.
你总是特别明显
You just gotta be cool.
放松点
I didn't know it was fancy dress, Fred.
我怎么不知道这是化装舞会 弗雷
I've gotta make an impression, darling.
我得给别人留下深刻印象 亲爱的
You look like an angry lizard.
你看起来像只愤怒的蜥蜴
- It's your best work. - Very subtle.
-说得太好了 -绝妙
You gonna fly away?
你是要飞走吗
Can I borrow it for Sunday church?
周日去教堂礼拜我能借一下吗
So, this is Queen.
你们就是皇后乐队啊
And you must be Freddie Mercury.
你一定是弗雷迪·默丘里
what makes Queen any different
跟我见过的那些想要成为摇滚明星的乐队相比
from all the other wannabe rock stars I meet?
皇后乐队有什么与众不同之处
I'll tell you what it is.
我来跟你说有什么不同
We're four misfits who don't belong together,
我们四个格格不入 没什么归属感
playing to the other misfits.
我们为其他格格不入的人演奏
The outcasts right at the back of the room...
那些总是待在后面
who are pretty sure they don't belong either.
心里清楚自己格格不入的异类
We belong to them.
我们是属于他们的乐队
But no two of us are the same.
但又各不相同
our new signing.
我们新签下的乐队
- Paul will be looking after your day-to-day. - Pleasure.
-保罗会照顾你们的日常 -幸会
If I can get you on the radio...
如果我能让电台播你们的音乐
maybe I can get you on television.
也许就能让你们上电视
- Top of the Pops? - Hopefully.
-《流行音乐最前端》 -有希望
it's only the biggest television program in the country.
那只不过是全国最火的电视节目
No one's ever even heard of you.
没人听说过你们
Look, I admire your enthusiasm.
听着 我很欣赏你们的积极性
If it goes well, if it happens...
如果一切顺利 如果可以的话
I've got a promotional tour of Japan in mind.
我还考虑让你们去日本做推广巡演
Every band wants more.
每支乐队都想要更多
Every band's not Queen.
不是所有乐队都是皇后乐队
- Listen, I understand. - Hurry up.
-听着 我理解 -快
I understand that it's the policy of the BBC.
我理解这是BBC的制度
- We have procedures. - This is shit!
-我们是有程序的 -这简直是屎
I need you to explain it to the band, please.
拜托请你跟乐队解释一下
- Okay, let's make it quick. - Freddie, boys.
-好 快点儿 -弗雷迪 伙计们
Look, chaps, it is going to be playback.
听着 伙计们 我们会用录音播放
Lip synch's all that's required.
只需要对嘴唱
We do know how to play our instruments.
我们知道怎么演奏乐器
You want me to lip synch?
你想让我对嘴唱
I don't understand why we can't simply perform live.
我不理解为什么我们不能现场演奏
The audience will never know the difference.
反正观众看不出差别
We'll know the bloody difference.
我们能知道这该死的差别
That's how things are done around here. All right?
在这儿就得这么做 明白吗
Don't be a nuisance.
别做烦人精
Freddie, it'll be great.
弗雷迪 演出会很棒的
You'll just have to make sure no one's looking at your lips.
你只需要确保没人盯着你的嘴看就好
Well, the way things are done are a load of bollocks, old chap.
这里的一切都是胡扯 老伙计
Perfect performance.
完美演出
♪ She's a Killer Queen ♪
♪ 她是杀手女王 ♪
♪ Gunpowder, gelatine ♪
♪ 火药般火辣 明胶般滑嫩 ♪
♪ Dynamite with a laser beam ♪
♪ 爆炸时如镭射光束般闪耀 ♪
♪ Guaranteed to blow your mind ♪
♪ 一定会让你意乱情迷 ♪
Number two, only above the waist.
二号机位 只拍腰部以上
No one wants to see this while they're eating their meal.
没人想在吃饭的时候看这个
♪ Drop of a hat she's as willing as ♪
♪ 一瞬间 她就如 ♪
♪ Playful as a pussy cat ♪
♪ 小猫般有趣 ♪
♪ Momentarily out of action ♪
♪ 突然就停下 ♪
♪ temporarily out of gas ♪
♪ 暂时没了兴致 ♪
♪ To absolutely drive you wild, wild ♪
♪ 这会让你发狂 发狂 ♪
What was it like singing for all those people?
给大家唱歌是什么感觉
When I know they're listening...
当我知道他们在听我唱歌
when I know I really have them...
当我知道我真的走进了他们心里
I couldn't sing off-key if I tried.
我就算想唱跑调都不可能
I'm exactly the person I was always meant to be.
我如今成为了我生来就要成为的那个人
I'm not afraid of anything.
我什么都不怕
The only other time I ever feel that way
另外一个让我有同样感觉的时刻
is when I'm with you.
就是跟你在一起的时候
You're the love of my life.
你是我此生挚爱
Which finger do I put this on?
我应该戴哪根手指呢
Will you marry me?
你愿意嫁给我吗
Are you gonna leave it in the box?
你打算让它一直呆在盒子里吗
Freddie, it's beautiful.
弗雷迪 这太漂亮了
Promise me you'll never take it off.
答应我你永远不会摘下来
I love you, Freddie.
我爱你 弗雷迪
You're going to do such great things.
你会有了不起的成就的
We're going to do great things.
我们会有了不起的成就的
Your phone's off the hook.
你的电话打不通
Oh, that's right. My mistake.
对 没错 是我记错了
Uh, just down the hall.
走廊尽头
Oh, come on in. Make yourselves at home.
请进啊 请随意
Hello, Mary. How's your dad?
你好 玛丽 你爸爸怎么样
Yeah, pretty well. Thanks.
很好 谢谢关心
- Good. - What's going on, Brian?
-很好 -有事吗 布莱恩
Well, if you'd answered your phone, you'd know already.
如果你接了电话 你就会知道
This really isn't a good time, guys.
现在真的不太方便 伙计们
John Reid called today.
约翰·里德今天打电话过来了
He has a little tour in mind for us.
他准备为我们安排一个小巡演
It's not little, Brian.
一点儿也不小 布莱恩
He's booked us a tour of America.
他帮我们定了美国的巡演
The album's hit the charts in the U.S.!
专辑在美国冲上了排行榜
Now, who wants to take a ride?
准备好开启摇滚之旅了吗
♪ I've been singing with my band ♪
♪ 我和我的乐队一起 ♪
♪ 'cross the water, 'cross the land ♪
♪ 全世界去表演 ♪
♪ I've seen every blue-eyed floozy on the way ♪
♪ 一路上见到了不少碧眼美女 ♪
♪ But their beauty and their style ♪
♪ 但她们的美貌和风格 ♪
♪ Went kinda smooth after a while ♪
♪ 越看越顺眼 ♪
♪ Take me to them lovely ladies every time ♪
♪ 把我带到这些可爱的美女身边 ♪
♪ Oh you gonna take me home tonight ♪
♪ 带我回家吧 ♪
♪ Oh down beside your red firelight ♪
♪ 坐到红红的炉火边 ♪
We love you, Cleveland!
我们爱你 克利夫兰
We love you, Houston!
我们爱你 休斯顿
♪ Oh, and you give it all you got ♪
♪ 把你的一切都给我 ♪
We love you, Denver! Very happy to be here!
我们爱你 丹佛 很高兴来这里
♪ Fat bottomed girls you make the rockin' world go round ♪
♪ 肥臀女孩你维持了摇滚世界的运行 ♪
And are the crowds big?
观众很多吗
Well, we're selling out every night.
每晚演出的票都卖空了
I just wish you were here to see it.
我真希望你能在这儿看看
They really love us.
大家真的很爱我们
We love you, Portland!
我们爱你 波特兰
♪ Now I got mortgages and homes ♪
♪ 如今我有了房贷和家 ♪
He's got a big ass, too!
他也有大屁股
♪ I got stiffness in the bones ♪
♪ 关节也开始僵硬 ♪
We love you, New Orleans!
我们爱你 新奥尔良
♪ Ain't no beauty queens in this locality ♪
♪ 失去了往日的风采 ♪
We love you, Atlanta!
我们爱你 亚特兰大
♪ Oh, but I still get my pleasure ♪
♪ 但我依然快乐 ♪
♪ Still got my greatest treasure ♪
♪ 依然拥有巨大的宝藏 ♪
Rog, come down here and say hello.
罗 下来跟大家打个招呼
We love you, Pittsburgh!
我们爱你 匹兹堡
- Roger! - Now, hit it!
-罗杰 -开始吧
I'm good. I just miss you.
我很好 就是很想你
What are you doing?
你在做什么
You can't possibly be having any fun without me.
没我你怎么可能过得开心
Nothing as exciting as America.
没有比美国巡演更激动人心的了
♪ Oh down beside that red firelight ♪
♪ 坐到红红的炉火边 ♪
♪ Oh you gonna let it all hang out ♪
♪ 让这一切发酵 ♪
♪ Fat bottomed girls you make the rockin' world go round ♪
♪ 肥臀女孩你维持了摇滚世界的运行 ♪
Say hi to the boys for me.
代我向乐队问好
♪ Fat bottomed girls you make the rockin' world go round ♪
♪ 肥臀女孩你维持了摇滚世界的运行 ♪
Bye, Freddie. I love you.
再见 弗雷迪 我爱你
♪ Get on your bikes and ride ♪
♪ 跨上你的自行车开始骑吧 ♪
♪ Ride 'em cowboy ♪
♪ 骑吧牛仔 ♪
♪ Come on, stay ♪
♪ 来吧 留下 ♪
♪ That's the way I like ♪
♪ 我就喜欢这样 ♪
- You're late. - Am I?
-你迟到了 -有吗
We saved you a seat.
我们给你留了座位
- Lovely. - Okay. So, now that we're all here...
-真棒 -好了 既然大家都到了
Jim, this is Ray Foster.
吉姆 这位是雷·福斯特
- Ray, this is the band's lawyer, Jim Beach. - Hello.
-雷 这位是乐队律师吉姆·比奇 -你好
You must stop calling him that.
你不要再那么喊他了
不 我们不能一直叫他"吉姆·比奇"[海滩]No, we cannot keep calling him "Jim Beach."
No, that's absurd, not to mention, unspeakably boring.
那太荒唐了 更不用说还无聊至极
From now on, I dub thee "Miami Beach."
从现在开始 我赐名予你"迈阿密海滩"
The sun always sets behind you, doesn't it?
太阳总是在身后落下 是吗
Now that everybody's got an acceptable name...
既然大家都有了认可的名字
let's get to it. Look...
我们开始谈正事 听着...
we just really need something special.
我们真的需要一些特别的东西
like Killer Queen...
像《杀手女王》那样的
It's not bloody widgets we're making.
我们创作的不是随便什么小玩意
We can't just reproduce Killer Queen.
我们不能复制《杀手女王》
We can do better.
我们能做得更好
- Opera! - Opera!
-歌剧 -歌剧
There seems to be an echo in here.
这里好像有回声呢
See, we don't want to repeat ourselves.
是这样 我们不想重复自己
The same formula over and over.
总是一样的模式反反复复
Formulas are a complete and utter waste of time.
套用模式创作完完全全就浪费时间
Let's stick with the formulas.
我们就照模式来吧
We'll call the album...
我们给专辑起名叫
A Night at the Opera.
《歌剧之夜》
Are you aware that no one actually likes opera?
你有没有意识到没人真正喜欢歌剧
- Do you? - I do.
-真的吗 -真的
No, don't misunderstand, darling.
别理解错了 亲爱的
It's a rock and roll record...
这会是一张摇滚专辑
with the scale of opera...
只不过加了一些歌剧元素
the pathos of Greek tragedy...
一些希腊悲剧的伤情
the wit of Shakespeare...
一些莎士比亚的睿智
the unbridled joy of musical theater.
一些音乐剧中无拘无束的快乐
- It's a musical experience. - Yeah.
-是一种音乐体验 -可不嘛
Rather than just another record.
而不仅仅是另一张专辑
Something for everyone...
而是一种普世的东西...
Something that will make people feel belongs to them.
一种让大家觉得是属于他们的东西
We'll mix genres, we'll cross boundaries...
我们将融合不同流派 打破界限
we'll speak in bloody tongues if we want to.
如果我们想的话 就算是说方言也行
There's no musical ghetto that can contain us.
没有哪一种音乐风格能概括我们
- That's it. - No one knows what Queen means
-没错 -没人知道皇后乐队代表什么
because it doesn't mean one thing.
因为它不只有一种解释
What do you think, John?
你怎么看 约翰
agree with the band.
同意乐队的想法
Of course you do.
你当然会同意了
How about you, uh...
你怎么看
Fortune favors the bold.
天助勇者
Surely, a man of your...
当然了 一位您这样的...
isn't afraid of a little risk?
应该不怕冒一点小风险吧
Please don't make me regret this.
拜托不要让我后悔这个决定
Well, the idea was to get away from all distractions.
目的是为了排除一切干扰
Right, I know it's not the Ritz. Not even close.
我知道这里跟丽思酒店有天壤之别
- Roger, you're in here. - Right.
-罗杰 你住这间 -好吧
Freddie, this is you. Biggest room.
弗雷迪 这间是你的 最大的一间
Brian, that's you.
布莱恩 你住那间
John, you're downstairs.
约翰 你住楼下
this is all yours, John.
这里都是你的 约翰
Smaller rooms don't get nearly as cold.
房间小一些就不那么冷
Oh, that's really good.
真是太棒了
♪ Love of my life, you've hurt me ♪
♪ 一生挚爱 你伤害了我 ♪
♪ You've broken my heart ♪
♪ 你伤了我的心 ♪
♪ And now you leave me ♪
♪ 又离我而去 ♪
♪ Love of my life, can't you see? ♪
♪ 一生挚爱 你难道不明白 ♪
♪ Bring it back, bring it back ♪
♪ 快回来 快回来 ♪
♪ Bring it back, bring it back ♪
♪ 快回来 快回来 ♪
♪ Don't take it away from me ♪
♪ 别离开我 ♪
♪ Because you don't know ♪
♪ 因为你不知道 ♪
♪ What it means to me ♪
♪ 你对我有多重要 ♪
Love of My Life. I wrote it for Mary.
《一生挚爱》 我写给玛丽的
Don't misunderstand, Paul.
别误会 保罗
Mary knows me in a way that no one else ever will.
玛丽对我的了解 是别人无法企及的
I know you, Freddie Mercury.
我了解你 弗雷迪·默丘里
Is that what you think?
你是这么觉得的吗
Oh, no, you don't know me.
不 你不了解我
You just see what you want to see.
你只能看到你想看到的
We work together. That's all.
我们一起工作 仅此而已
I put my heart and soul into this song.
我把全副身心都投入到这首歌里了
No one is disputing that.
没人怀疑那一点
And you don't like it
你不喜欢它
because you want your songs on the album!
是因为你想让自己的歌被收录进专辑
- It's not that, Roger. - Then what is it?
-不是那样的 罗杰 -那是哪样
I'm in Love with My Car.
《我爱上了我的车》
Maybe it's not strong enough?
可能不够劲
What does that even mean, "Not strong enough"?
"不够劲"是什么意思
I know I'm late. What did I miss?
我知道我来晚了 我错过了什么
Discussing Roger's car song.
我们在讨论罗杰那首写车的歌
Is it strong enough? That's all I'm asking.
够不够劲 我就问你
If I'm on my own here, then I apologize.
要是就我一个人这么想 那我道歉
How does your new song go, then, hmm?
那你的新歌怎么样了
"You call me sweet...
"你叫我甜心
"Like I'm some kind of cheese."
我就像美味芝士一样"
"When my hand's on your grease gun..."
"我的手摸到你的注油枪"
That's very subtle, isn't it?
真是微妙啊
It's a metaphor, Brian.
那是比喻 布莱恩
It's just a bit weird, Roger.
就是有点奇怪 罗杰
What exactly are you doing with that car?
你到底在对那辆车做什么
Children, please.
孩子们 别闹了
We could all murder each other...
我们当然可以互相残杀
but then who would be left to record this album?
但这样一来 谁去录专辑呢
Statistically speaking, most bands don't fail,
数据表明 大多数乐队的结局并不是过气
Why the hell would you say something like that?
你说这种话用意何在
Roger, there's only room in this band
罗杰 这支乐队只容得下
for one hysterical queen.
一个能闹能作的人
You know why you're angry, Roger?
你知道你为什么愤怒吧 罗杰
'Cause you know your song isn't strong enough.
因为你知道你的歌不够劲
- Not... - Is that strong enough?
-不够... -这下够了吗
Not the coffee machine!
不许扔咖啡机
♪ Goodbye, everybody ♪
♪ 再见 所有人啊 ♪
♪ I've got to go ♪
♪ 我必须走 ♪
♪ Gotta leave you all behind and face the truth ♪
♪ 不得不离你们而去面对真相 ♪
♪ I don't wanna die ♪
♪ 我不想死 ♪
♪ I sometimes wish I'd never been born at all ♪
♪ 有时我宁愿从未降生于世 ♪
That was pretty damn good.
真的很棒
Brilliant. I love that.
太好了 我爱这段
Press the button, Freddie.
按按钮再说 弗雷迪
I know, I know where it is.
我知道 我知道它在哪
I know where... Knock, knock.
我知道 喂喂
You know, play it like you wrote it.
你弹着感觉就像这段是你写的一样
Well, I did. I wrote that part.
确实是啊 那段就是我写的
Okay. Are you happy?
好吧 满意了吗
I think it's beautiful.
我觉得好美
It's almost perfect.
几乎完美
Yes, give it more rock and roll.
对 让它更摇滚一些
I'm always up for that, Fred.
这个随时都可以 弗雷
Put your body into it.
全身心投入
Put my body into it. I got it.
全身心投入 我懂了
- No, I got it. I got it. - All right.
-不 我懂 我懂 -好
- Bit more soul, yeah? - Give it more heart.
-注入灵魂 对吗 -多走点心
I'll do that. We good to go?
我会的 可以开始了吗
Oh, and then there's the operatic section.
然后就到歌剧那段了
You're gonna love it.
你会喜欢的
The operatic section?
歌剧那段
- I know, it sounds crazy. - I love it, Fred. I love it.
-我知道 很疯狂 -我爱那段 弗雷 很爱
I don't know. It could be a flop.
我不知道会怎样 可能会搞砸
- It could work. - I love it!
-也可能会成功 -我爱那段
What have we got to lose?
我们还有什么可失去的呢
♪I sometimes wish I'd never been born at all♪
♪ 有时我宁愿从未降生于世 ♪
- Freddie? - Higher.
-弗雷迪 -再高点
Can you go a bit higher?
你能再高点吗
If I go any higher, only dogs will hear me.
再高就超越人类听力极限了
Freddie's note. Sorry.
弗雷迪说的 抱歉
Go on, roll the tape.
继续 继续录
Overdub 24 of "Fred's Thing."
第24次叠录"弗雷的唱段"
♪ Thunderbolt and lightning, very, very fright'ning me ♪
♪ 电闪和雷鸣 非常非常可怕 ♪
♪ Galileo, Galileo, Galileo Figaro magnifico ♪
♪ 伽利略 伽利略 伽利略 费加罗 贵族们 ♪
- Better? - Higher.
-好点了吗 -再高点
Jesus! How many more "Galileos" do you want?
天啊 你还要我再唱多少遍"伽利略"
Freddie wants to do a few more overdubs.
弗雷迪想再多叠几层音
Do we even have any tape left?
我们还有带子可用吗
I do have to say the tape is wearing out.
我确实得说一句 带子快被磨穿了
It can't take much more.
不能再叠了
Yeah, we can't afford much more.
我们也耗不起了
We're already three weeks over schedule.
我们已经落后进度三周了
Dub 26 of "Fred's Thing."
第26次叠录"弗雷的唱段"
♪ Thunderbolt and lightning, very, very fright'ning me ♪
♪ 电闪和雷鸣 非常非常可怕 ♪
One more, one more.
再来一次 再来一次
♪ Galileo, Galileo, Galileo Figaro magnifico ♪
♪ 伽利略 伽利略 伽利略 费加罗 贵族们 ♪
Go on, roll the track.
继续
Who even is Galileo?
伽利略到底是谁
My nuts feel like they're in my chest right now.
我的蛋都要提到胸腔里了
- Are we done? - That's it.
-行了吗 -可以了
♪ I'm just a poor boy and nobody loves me ♪
♪ 我只是个可怜没人爱的孩子 ♪
♪ He's just a poor boy from a poor family ♪
♪ 他只是穷人家的可怜孩子 ♪
♪ Spare him his life from this monstrosity ♪
♪ 从魔鬼手中救他一命吧 ♪
It's beautiful! Love it!
真好听 爱
♪ Easy come easy go will you let me go ♪
♪ 来得快去得也快 ♪
♪ No! We will not let you go ♪
♪ 不 我们绝不放你走 ♪
♪ For me for me for me ♪
♪ 冲我来 冲我来 ♪
♪ Nothing really matters ♪
♪ 什么都无所谓 ♪
♪ Nothing really matters to me ♪
♪ 我真的什么都无所谓 ♪
♪ Anyway the wind blows ♪
♪ 无论风吹向何方 ♪
Well... I'm not entirely sure...
其实 我不太确定
that's the album you promised us.
当初你们答应做的专辑是这样的
No, it's better than the album we promised you.
不 这比我们当初答应的专辑更好
It's better than any album
比任何人
anyone's ever promised you, darling.
答应给你做的专辑都更好 亲爱的
It's a bloody masterpiece.
这就是杰作
- Christ. - It is a good album, Ray.
-天啊 -这专辑很棒 雷
We prefer "Masterpiece."
我们更喜欢称之为"杰作"
It's expensive, and as for...
它花了那么多钱 还有...
Rhapsody. What is that?
狂想曲 那是什么
- It's an epic poem. - It goes on forever. Six bloody minutes.
-是一种史诗 -这也太长了 足足六分钟
I pity your wife if you think six minutes is forever.
要是你觉得六分钟长 那你妻子也太可怜了
And do you know what?
你猜怎么着
We're going to release it as our single.
我们要把它作为单曲发行
Not possible. Anything over three minutes...
不可能 超过三分钟的...
and the radio stations won't program it, period.
而且电台也不会安排播放的 不用再说了
And what on earth is it about, anyway?
还有 这究竟唱的是什么
And all that "Ismillah" business!
还有什么乱七八糟的"以兹玛拉"
What's it about, anyway? Bloody Bismillah?
到底是唱什么的 什么诵真主之名
True poetry is for the listener.
真正的诗是写给听众的
It ruins the mystery if everything's explained.
要是一切都直白明了 神秘感就被毁了
Seldom ruins sales.
但是销量不会被毁
Three minutes is the standard.
一首歌的正常时长是三分钟
Yeah, we need radio.
好吧 我们需要电台
Format is three minutes, I have to agree with Ray.
标准确实是三分钟 我不得不同意雷说的
I actually think the single's Love of My Life.
我觉得单曲用《一生挚爱》比较好
Okay, how about John's song...
好吧 那约翰的歌呢
You're My Best Friend? You know?
《你是我最好的朋友》 怎么样
"Ooh, you make me live."
"你让我活下去"
Catchy, stronger.
朗朗上口 更劲
What about I'm in Love with My Car?
那《我爱上了我的车》呢
You're joking! Oh, Jesus.
你开玩笑吧 天啊
Well, that's the kind of song...
这种歌
teenagers can crank up the volume in their car...
青少年会在车里开大音量播放
and bang their heads to.
边听边猛摇头
Bohemian Rhapsody will never be that song.
他们听《波西米亚狂想曲》就不会这么干
It's a band decision, Bohemian Rhapsody.
乐队决定了 《波西米亚狂想曲》
- That's it. - You're My Best Friend...
-就这样 -《你是我最好的朋友》
and it's my money.
出钱的人是我
Bo-Rap, period.
《波狂》 没得商量
MacArthur Park was seven minutes long. It was a hit.
《麦克阿瑟公园》时长七分钟 风靡一时
Look, I'm not arguing Bohemian whatever's...
我不是想讨论波西米亚什么什么的
- musicianship. - ...Rhapsody.
-音乐性 -狂想曲
But there's no way in hell the station will play...
但是电台绝对不会答应播放
a 6-minute quasi-operatic dirge...
一首六分钟的惨兮兮的伪歌剧歌曲
comprised of nonsense words!
唱着一堆听不懂的歌词
Bismillah? Bullshit!
"诵真主之名" 胡扯
I paid for this record, so I say what goes!
做这张唱片花的是我的钱 所以得听我的
Have we no legal recourse on this?
我们没有法律追索权吗
you did Dark Side of the Moon, didn't you?
《月之暗面》是你发行的吧 对不对
Yeah, I absolutely love that record.
我非常喜欢那张专辑
No, he's got all your balls in a vice.
他牢牢控制着你们
It's a different matter in the court of public opinion, of course.
当然了 在舆论的法庭上就是另一码事了
Ray Foster's a giant name in the music industry, but...
雷·福斯特在音乐业内赫赫有名 但是
to the average person...
对普通人来说
Say the name Queen, on the other hand...
一提起皇后乐队的名字
We're going with You're My Best Friend.
我们选《你是我最好的朋友》
- Done. - No. We know what we have,
-说定了 -不 我们清楚哪首最好
even if you don't.
即便你有眼无珠
It's called Bohemian Rhapsody.
那首叫《波西米亚狂想曲》
You will forever be known as the man who lost Queen.
你将永远被称为失去了皇后乐队的人
Temperamental artists, eh?
真是一群神经质的艺术家
They're well aware they're tied to a contract...
他们清楚得很 自己受合同约束
but who knows what goes on...
但谁知道歌手
inside the inscrutable mind of the recording artist?
不可思议的脑袋里在想什么
If they're not careful...
要是他们不小心点
by the end of the year...
等到今年年末
no one will know the name Queen.
皇后乐队将无人知晓
You can take that out of our royalties!
你可以从我们的版税里扣
- Twat! - Wanker!
-傻逼 -杂种
You can shove your gold disks!
去你的金唱片
You made a mistake, Foster!
你犯下大错了 福斯特
You'll never have a gold disk...
你们再也别想出金唱片了
And to think I worked with Hendrix.
想想我可是和亨德里克斯合作过的人
In the studio today...
今天来到演播室的是
...singer Frederick Mercury!
歌手弗雷迪·默丘里
So what have you got today for us?
你今天给我们带来了什么
We got a little taste of the new record?
我们能有幸听一听你的新专辑吗
I'm really not supposed to.
我真的不该在这儿放的
Oh, forbidden fruit? Don't tempt me!
禁果吗 别诱惑我
- "I'm in Love with My Car!" - Other side.
-《我爱上了我的车》 -另一面
"Bohemian Rhapsody."
《波西米亚狂想曲》
I didn't know Freddie knew Kenny so well.
我还真不知道弗雷迪跟肯尼这么熟
The BBC won't play it.
BBC不愿意播放
In fact, no one will play it on the radio...
其实 没人愿意在电台上放那首歌
so EMI won't release it.
所以EMI不会发行这首
What's wrong with this song?
这首歌有什么问题
Nothing's wrong with it at all.
什么问题都没有
Except that it's six minutes long.
只不过它长达六分钟
You'd have to be mad to play it.
要是放这首歌 你就绝对是疯了
Oh, you'd have to be bonkers.
百分之百是疯了
- I positively forbid it. - Let's hear it.
-我绝对不允许 -我们来听听
Ladies and ladies...
女士们和小姐们
a Capital Radio exclusive...
首都电台
for the first time ever...
独家首播
Bohemian Rhapsody!
《波西米亚狂想曲》
♪ Is this the real life ♪
♪ 这是现实生活吗 ♪
♪ Is this just fantasy ♪
♪ 这只是幻想吗 ♪
♪ Caught in a landslide ♪
♪ 被困于山崩之中 ♪
♪ No escape from reality ♪
♪ 无法逃离现实 ♪
♪ Open your eyes ♪
♪ 睁开双眼 ♪
♪ Look up to the skies and see ♪
♪ 抬头仰望天空 ♪
♪ So you think you can stone me and spit in my eye ?
♪ 你以为能扔石头吐口水羞辱我 ♪
♪ So you think you can love me and leave me to die ?
♪ 你以为能爱我然后丢下我等死 ♪
♪ Can't do this to me, baby ♪
♪ 别这样对我 ♪
♪ Just gotta get out ♪
♪ 快点逃 ♪
♪ Just gotta get right outta here ♪
♪ 快点逃出去 ♪
How much do they love him?
观众多爱他啊
♪ Nothing really matters ♪
♪ 什么都无所谓 ♪
♪ Anyone can see ♪
♪ 谁都明白 ♪
♪ Nothing really matters ♪
♪ 什么都无所谓 ♪
♪ Nothing really matters to me ♪
♪ 我真的什么都无所谓 ♪
♪ Any way the wind blows ♪
♪ 无论风吹向何方 ♪
♪ Look around around around around around ♪
♪ Yes you made me live again ♪
Tom, Jerry, can you hear me?
汤姆 杰瑞 能听见吗
Freddie, when do I get to see you?
弗雷迪 我什么时候能见到你
I'll be home soon, darling.
我马上就回家了 亲爱的
Will you put Romeo on the phone
你能不能让罗密欧接电话
so I can tell him I miss him?
我好跟他说我想他
What a stupid question.
好傻的问题
Clean this mess up and get rid of your friend.
把这摊收拾干净 把你的朋友打发走
According to Brian...
布莱恩说
it was the largest paying audience in history.
这是商演史上观众最多的一场演出
I didn't know if they understood a thing I was saying.
我之前不知道他们懂不懂我表达的东西
♪ Love of my life, you've hurt me ♪
♪ 一生挚爱 你伤害了我 ♪
♪ You've broken my heart ♪
♪ 你伤了我的心 ♪
♪ And now you leave me ♪
♪ 又离我而去 ♪
♪ Love of my life, can't you see ♪
♪ 一生挚爱 你难道不明白 ♪
♪ Bring it back, bring it back ♪
♪ 快回来 快回来 ♪
♪ Don't take it away from me ♪
♪ 别离开我 ♪
They're all singing.
所有人都在唱
All singing to you.
都在为你唱
Because it's true.
因为这是真的
Freddie, what's wrong?
弗雷迪 怎么了
Something's been wrong for a while now.
有些事不太对劲 已经有段时间了
I've been thinking about it a lot.
我考虑了很久
I think I'm bisexual.
我觉得我是双性恋
Freddie, you're gay.
弗雷迪 你是同性恋
I've known for a while now.
我知道了一段时间了
I just didn't want to admit it.
我只是不想承认
It's funny, really. This is what I always settle for.
有趣的是 我总是碰上这种事
"I love you, but..."
"我爱你 但是..."
"I love you, Mary, but I need space."
"我爱你 玛丽 但是我需要空间"
"I love you, Mary, but I've met someone else."
"我爱你 玛丽 但是我遇到了另一个人"
And now, "I love you, but I'm..."
现在呢 "我爱你 但是我是..."
And this is the hardest, because it's not even your fault.
这次是最难接受的 因为甚至都不能怪你
No, don't take it off.
不 别拿下来
You promised me you'd never take it off.
你答应过我永远都不拿下来的
What do you want from me?
你想从我这里得到什么
Almost everything.
我要你的一切
I want you in my life.
我要你在我的生活中
We believe in each other.
我们彼此信任
And that's everything.
那意味着一切
Your life is going to be very difficult.
你的生活会非常艰难
Not this, darling, the house.
不是胡子 亲爱的 是房子
Mary's already moved in next door,
玛丽已经搬到隔壁了
so she can visit the cats and me.
这样她可以看看猫 看看我
Each cat will have his own room.
每只猫都有自己的房间
Delilah's by the kitchen...
黛利拉的房间在厨房边
Tiffany, Oscar, Romeo, all upstairs.
蒂芙尼 奥斯卡 罗密欧 都住楼上
Lilly's room is even larger than this one! Spoilt thing.
莉莉的房间比这间还大 它被宠坏了
Well, I'm not sure the echo is quite pronounced enough.
我觉得回声不够明显
Oh, I knew you'd appreciate it.
我就知道你会喜欢
Anything you fancy.
你想吃什么都行
I can't. Wife, kids, you know.
不行 得回家陪妻子孩子
Well, come on. We'll eat off the floor. It's clean enough.
来嘛 我们坐地上吃 很干净
Another time, Fred.
改天吧 弗雷
- Hi. - Hello, my love.
-嗨 -你好 吾爱
I need you to do something for me.
我需要你帮我做件事
But you can't ask any questions.
但别问问题
Freddie, what are you doing this time?
弗雷迪 这次你又要做什么
No, I just told you... you can't ask any questions.
不 我刚说 你不能问问题
I want you to go to your bedroom window.
你去卧室窗前
- Do you see me? - Yes, I do see you.
-你看到我了吗 -看到了
Now, you do the same.
你也这样做
Come have a drink.
过来喝一杯吧
- Now? - Right now.
-现在吗 -就现在
It's late, Freddie.
很晚了 弗雷迪
Do you have something to drink?
你那里有喝的吗
Go get it. Pour yourself something.
去拿吧 给自己倒上一杯
Pour yourself a drink, darling.
给你自己倒一杯喝的 亲爱的
Sweetheart, I want to throw a party.
宝贝 我想办派对
Okay. Who do you want to invite?
好 你想要请谁
I want you to shake the freak tree
你摇一摇长着怪人的树
and invite anyone who plops to the ground.
把掉在地上的人都请来
Dwarfs and giants...
矮人 巨人
magicians, Zulu tribesmen, contortionists...
魔法师 祖鲁人 柔术演员
We're going to need to confess.
我们需要告解
Crazy Little Thing Called Love
♪ This thing called love ♪
♪ I just can't handle it ♪
♪ This thing called love ♪
♪ I must get round to it ♪
Fill me up, will you, Trixie?
给我倒满好吗 特里克西
Marvelous, Fred! You've outdone yourself!
太棒了 弗雷 你超越了自己
Thank you, John. I'm so glad you love it!
谢谢 约翰 真高兴你喜欢
♪ Crazy little thing called love ♪
Mmm. They say money can't buy happiness, darlings!
他们说钱买不到快乐 宝贝们
But it does allow you to give it away!
但你确实可以散财
I see you and Paul are getting along quite well.
你和保罗相处得很不错嘛
He's Trixie now...
他现在是特里克西
'cause he's always up to something.
因为他总爱搞事
So, tell me, Rog...
告诉我 罗
what's the sexiest part of a car?
一辆车最性感的部分是哪里
No, I'm not her majesty!
不 我不是陛下
We're her majesty, darlings!
我们都是陛下 宝贝们
- Cheers! - Cheers!
-干杯 -干杯
- Cheers! - Cheers!
-干杯 -干杯
- Thank you, my loves! - Rog.
-谢谢 宝贝们 -罗
It's not exactly her scene, is it, Freddie?
她不喜欢这种场合吧 弗雷迪
Fabulous, isn't it?
真棒 是不是
You're starting to look like each other.
你们看上去越来越像了
What's wrong with that, Brian?
那有什么不好 布莱恩
You're supposed to be in a rock band, Freddie.
你应该是摇滚乐队的一员 弗雷迪
Not the Village People.
而不是村民乐队的
You might want to think about cutting your hair one day.
改天考虑一下理发吧
Never. I was born like this.
绝不 我生来如此
- Let's dance! - Yes!
-我们跳舞吧 -太好了
I don't dance, Freddie.
我不跳舞 弗雷迪
I need a few more of these for that.
要跳舞我得让自己更醉一些
It's my party, and I demand you dance!
这是我的派对 我命令你们跳舞
We're gonna go, actually.
我们打算撤了实际上
Oh, God! You're dull.
天啊 你们真无趣
If you were any more dull, you'd be Deacy.
要是你们再无趣些 就变成迪迪了
What are you complaining about?
你在抱怨什么
You've got your little pet.
你有你的小宠物陪着呢
Loyalty's so important. Don't you think, Dominique?
忠诚太重要了 你觉得呢 多米尼克
- Let's go. - Where you going?
-我们走 -你们要去哪
Freddie, sometimes you're a total prick.
弗雷迪 有时候你就是一个彻头彻尾的混蛋
- Good night. - Brian.
-晚安 -布莱恩
Come on! Your guests are waiting.
快来 你的宾客们等着呢
They all want a little Mercury in their cup.
他们都想见见水星默丘里
the time has finally come...
终于到了
to get absolutely... shit-faced!
一醉方休的时候
Senor, where's my marching powder?
先生 我的白粉在哪
You've got a set of balls.
你可够胆大的
Go fetch me a drink and find out.
帮我拿杯酒 你就知道了
I may work for you tonight...
我今晚是为你工作没错
but put your hands on me again, and I'll thump you.
但你再摸我一下 我就锤死你
I didn't mean to offend you. I'm sorry.
无意冒犯 抱歉
I won't do that again, all right?
我不会再那样了 好吗
Let me get you a beer.
我给你拿瓶啤酒
I wouldn't mind a beer.
喝瓶啤酒也无妨
Can you just tell me where we keep them?
你能告诉我啤酒放在哪里吗
You're very handsome.
你真英俊
I love a man in uniform.
我喜欢穿制服的男人
So, all your friends have left you alone.
你的朋友们都离你而去了
They're not my friends.
他们不是我的朋友
Just distraction.
我只是用他们来转移注意力
The in-between moments, I suppose.
那些空虚的时刻吧 我猜
I find them intolerable.
它们让人难以忍受
darkness you thought you left behind comes creeping back in.
你以为已经甩在身后的黑暗又再次袭来
I know what you mean.
我懂你说的
What is it that you do with them?
那要怎么办呢
Spend them with real friends.
和真正的朋友共度
You look like you could use a friend.
你好像很需要一个朋友
I like you, too, Freddie.
我也喜欢你 弗雷迪
Come and find me when you decide you like yourself.
等你决心喜欢自己了再来找我
Can I have your name at least?
至少告诉我你的名字吧
- Good night, Jim. - Good night, Freddie.
-晚安 吉姆 -晚安 弗雷迪
Or should I say good morning?
或者应该说早安
I want a new boat.
我要一条新的船
This one is for me. This one.
这是我的 这个
Didn't you say we were going to see him?
你不是说我们要去见他吗
- I've got an hour left. - Wait. What about this one?
-我还有一个小时 -等等 这个怎么样
No, I think we'll still make that.
不 我觉得我们还是选那个
Everyone up on the drum risers!
大家都到鼓台上来
- Up on the drum risers. - Come on!
-上鼓台 -快来
Thank you, Chrissie. Showing some enthusiasm.
谢谢 克丽丝 你真热情
- Wives and everyone, Brian? - Me?
-家属也过去吗 布莱恩 -我
Yes! Come on, John. Everyone.
对 快 约翰 所有人
- I'm not waiting any longer. - Let's go.
-我不等了 -走吧
- Bass? - No, you don't need it.
-贝斯 -不 用不着拿
- Come on, Rog, take your time. - All right.
-快点 罗 抓紧时间 -好嘛
You remember our last concert?
还记得我们上次演唱会吗
The crowd were singing our songs back to us.
观众对着我们 唱我们的歌
I mean, it was deafening, but it was wonderful.
震耳欲聋 但感觉非常棒
They're becoming a part of our show.
他们成了我们的演出的一部分
I want to encourage that, so...
我想鼓励这种行为 所以
I've got an idea to involve them a little bit more.
我有个想法 能让他们更多地参与进来
Let's start with this.
先这样
Stamp to this beat.
按这个节奏跺脚
Now, I want you to clap on the third beat.
现在大家在第三拍的时候拍手
Rog, keep that time.
罗 保持这个速度
It's unusual to see you without your clone.
挺少见你不带着你的克隆人
It's unusual seeing you be so bitchy.
挺少见你嘴这么毒
Ah, you kept time, Rog. Good.
速度保持住了 罗 很好
What's going on?
现在这是怎么回事
You'd know if you were on time.
你要是准时来不就知道了
I'm a performer, darling, not a Swiss train conductor.
我是个表演者 亲爱的 不是瑞士列车员
Now, will you please tell me
能不能劳驾你告诉我
why you're not playing any instruments?
为什么你们一种乐器也不用
I wanna give the audience a song that they can perform.
我想给听众一首他们能演奏的歌
All right? Let them be part of the band.
让他们加入到乐队中来
So, what can they do?
那他们能做什么呢
thousands of people...
数千观众
doing this in unison.
一齐这么做
♪ Buddy, you're a boy make a big noise ♪
♪ 你这孩子喜欢闹出大动静 ♪
♪ Playing in the street gonna be a big man some day ♪
♪ 在街头玩耍 盼望有天成为大人物 ♪
♪ You got mud on your face ♪
♪ 你脸上蹭了泥 ♪
♪ You big disgrace ♪
♪ 真是丢人 ♪
♪ Kickin' your can all over the place ♪
♪ 到处踢你那铁罐 ♪
♪ We will, we will rock you. ♪
♪ 我们要让你摇滚起来 ♪
♪ We will, we will rock you. ♪
♪ 我们要让你摇滚起来 ♪
♪ Buddy, you're a young man, hard man ♪
♪ 你现在血气方刚 是个硬汉 ♪
♪ Shouting in the street ♪
♪ 在大街上嚷嚷着 ♪
♪ Gonna take on the world some day ♪
♪ 有一天总会征服这个世界 ♪
♪ You got blood on your face ♪
♪ 你脸上挂了彩 ♪
♪ You big disgrace ♪
♪ 真是丢人 ♪
♪ Wavin' your banner all over the place ♪
♪ 到处挥舞着你的旗帜 ♪
♪ We will, we will rock you. ♪
♪ 我们要让你摇滚起来 ♪
♪ We will, we will rock you. ♪
♪ 我们要让你摇滚起来 ♪
♪ Buddy, you're an old man, poor man ♪
♪ 你现在衰老又可怜 ♪
♪ Pleading with your eyes ♪
♪ 用双眼向人恳求 ♪
♪ Gonna get you some peace someday ♪
♪ 有一天能得到些许平静 ♪
♪ You got mud on your face big disgrace ♪
♪ 你脸上蹭了泥 真是丢人 ♪
♪ Somebody better put you back into your place ♪
♪ 最好有人来让你摆正位置 ♪
♪ We will, we will rock you. ♪
♪ 我们要让你摇滚起来 ♪
♪ We will, we will rock you. ♪
♪ 我们要让你摇滚起来 ♪
我感觉好像尝了一口大苹果[纽约城]All right! I feel like taking a bite out of the Big Apple!
Who wants to take a bite out of me?
谁想来尝尝我
All right, play with me now.
好了 来和我一起唱
Never seen anyone interact with a crowd like that.
我从没见过任何人像这样和观众互动
Bigger than any band, don't you think?
比其他任何乐队都要浩大 不觉得吗
I mean, Queen...
我是说 这皇后乐队
how long can that last?
又能红多久呢
Did he say something to you?
他和你说什么了吗
But we've had some interest from CBS Records...
但哥伦比亚唱片公司有兴趣
Well, that's a big number.
好大的数目
That's a Freddie-size number.
那是配得上弗雷迪的数目
You should be the one to propose it.
你应该去向他提出来
Hi, guys. How's it going?
你们好 近来如何
- Good. - Everything's great.
-挺好 -一切都好
John, another drink?
约翰 再来一杯吗
Here's the Coke. Coming right up.
这是您的可乐 马上就来
- Freddie. - Oh, there you are.
-弗雷迪 -你在这儿
Oh, God! Freddie! Put me down!
天啊 弗雷迪 放我下来
Ah, that's only because I knew you were watching.
那是因为我知道你在看我呀
We have so much to catch up on.
我们得好好聊一场
This is my boyfriend, David.
这是我男朋友 大卫
David, this is Freddie.
大卫 这是弗雷迪
Magnificent show.
真是一场盛大的演出
It's so kind of you, I appreciate it.
过奖了 非常感谢
I just didn't want to travel with something so valuable.
我只是不想戴着这么贵重的东西出门
Freddie, there are some people here for you to see.
弗雷迪 这里有些人你得会会
You promised you'd say hello.
你答应过会去打个招呼的
Will I see you soon?
我们很快会再见的吧
Yes, of course. Of course.
是的 当然 当然了
It's a pleasure to meet you, David.
很高兴见到你 大卫
And well done again.
再次祝贺你
Thank you for coming such a long way.
谢谢你们大老远的跑来
Then you've got the MTV interview...
接着有个MTV的采访
and the plane to Houston for the special.
飞到休斯顿做个特别节目
Back here on Friday.
周五回来
Do you know who sold
你知道去年
4% of all the records purchased last year?
谁的专辑占全部销量的4%吗
Not the Jackson 5.
不是杰克逊五人组
And I think you could do even better.
我觉得你能比他更强
In fact, I've had an offer from CBS Records.
其实我这有一份哥伦比亚唱片公司的邀请
It's a lot of money for you, Fred,
这对你来说是一大笔钱 弗雷
and I think you should consider it.
我认为你应该考虑一下
Are you asking me to break up the band?
你是要我解散乐队吗
I'm just pointing out what awaits you if you go solo.
我只是向你指明单飞会为你带来什么
An end to your frustrations.
它能让你不再感到沮丧
I don't know what you're talking about, John.
我不知道你在说什么 约翰
Perhaps I misunderstood.
也许是我误解了
Stop the car, pull over.
停车 靠边停车
- Get out. Out now! - What the hell?
-滚出去 立刻出去 -搞什么
Get out of this car. You're fired.
从车里滚出去 你被炒了
- What're you talking about, fired? -I said get out.
-你说什么炒了 -我说让你滚
- Freddie, you are high! - I said get out!
-弗雷迪 你嗑嗨了 -我说滚出去
What are you talking about?
你在说什么
Out! Out or I'll kill you!
滚 再不滚我就杀了你
Get out, you treacherous piss flap.
滚蛋 你这个卑鄙小人
- You're not thinking clearly. - Get your ass out of my car now.
-你脑子不清醒 -你他妈赶紧从我车里出去
Get your ass out of my car! Get out!
你他妈出去 滚出去
You're firing the wrong snake, Freddie.
你身边的小人不是我 弗雷迪
Get your ass out of here!
你他妈滚
What the hell? Move!
搞什么 一边去
Hey, watch it! I'll run your ass over!
可长点眼吧 我他妈碾死你
Did you know anything about this?
你对这件事知情吗
I warned him against it.
我警告过他别这样的
Tried to break up my family.
想拆散我的家庭
We can manage the band.
我们可以管好乐队
We don't need him.
我们不需要他
What do you know about what I need?
你对我需要什么又了解多少
I know what it's like...
我知道无法融入
A queer Catholic boy from Belfast.
一个来自贝尔法斯特 信天主教的同性恋男孩
I think my father would rather see me dead...
我认为 比起让我做自己 我爸可能
than let me be who I am.
还更愿意让我死掉
I'm gonna take care of you now, Freddie.
现在由我来照顾你 弗雷迪
If you'll let me.
如果你允许的话
那些皇后乐队的男人们 弗雷迪在隐藏什么 他穿着黑皮裤征服了纽约
What are you reading?
你在读什么呢
We're a rock and roll band.
我们是个摇滚乐队
We don't do disco.
我们不搞迪斯科
- It's not disco. - Then what is it?
-这不是迪斯科 -那是什么
So sorry, my darlings!
太抱歉了 亲爱的们
You fired Reid without consulting us!
你竟然和我们招呼都不打就把里德炒了
You don't make decisions for the band.
你不能为整个乐队做决定
Well, I'm terribly sorry, dear.
真是太抱歉了 亲爱的
Miami will manage us.
迈阿密会做我们的经纪人
Won't you, darling?
对吧 亲爱的
I'll think about it.
我会考虑一下的
No. Are you high again?
不 你又嗑嗨了吗
Well done, Columbo.
真厉害 大侦探
You need to slow down, Fred.
你得悠着点 弗雷
- Oh, don't be such a bore. I'm here, aren't I? - Are you?
-别扫兴 我人不是在这儿了 -你魂在吗
I don't care if you're shit-faced.
我不管你是不是一副臭脸
As long as you can sing.
只要能唱歌就行
No, John, I don't wanna play it.
不 约翰 我不想做这首
Then I'm all for it.
那我就一定要做这首
What's that supposed to mean?
你几个意思
I'm tired of the bloody anthems.
我唱颂歌唱的都烦了
I want the energy in the clubs.
我想要夜店里的那种活力
- I want to make people move. - You mean disco?
-我想要人们动起来 -你是说迪斯科
Do you mind pissing off? This is a band discussion.
你介意滚开吗 我们这是乐队内部讨论
Drum loops? Synthesizers?
鼓循环 电子合成器
- If you say so. - It's not us!
-你说是就是吧 -这不是我们的风格
- Us? - It's not Queen!
-我们 -这不是皇后乐队
Queen is whatever I say it is!
皇后乐队由我说了算
You can play your own bloody drums, then.
那你自个儿打鼓去吧
Okay, let's see how good a boxer you really are!
行啊 我倒要看看你是个多牛逼的拳手
Roger, take it easy! Take it easy!
罗杰 别冲动 别冲动
All right, Muhammad Ali.
你够了 拳王阿里
That's quite a cool riff, actually.
那个乐节确实还挺不错的
Yes, it will be...
没错 要是你们
if you all can just shut up and play.
全都给我闭嘴开始表演 那才是真不错
- He started it. - Oh, shut up!
-是他起的头 -闭嘴吧你
♪ Steve walks warily down the street ♪
♪ 史蒂夫无精打采的走在街上 ♪
♪ With the brim pulled way down low ♪
♪ 帽沿拉得很低很低 ♪
♪ Ain't no sound but the sound of his feet ♪
♪ 街道很静 唯有他的脚步声清晰 ♪
♪ Machine guns ready to go ♪
♪ 机枪早已上了膛 ♪
♪ Are you ready ♪
♪ 你准备好了吗 ♪
♪ Are you ready for this? ♪
♪ 你为此准备好了吗 ♪
♪ Are you hanging on the edge of your seat? ♪
♪ 你是不是已经蠢蠢欲动 ♪
♪ Out of the doorway the bullets rip ♪
♪ 门外子弹呼啸 ♪
♪ To the sound of the beat ♪
♪ 随着节拍划破长空 ♪
Oh, just improvise. Just give it whatever you want.
你即兴发挥就好 想怎样就怎样
♪ Steve walks warily down the street ♪
♪ 史蒂夫无精打采的走在街上 ♪
♪ With the brim pulled way down low ♪
♪ 帽沿拉得很低很低 ♪
♪ Ain't no sound but the sound of his feet ♪
♪ 街道很静 唯有他的脚步声清晰 ♪
♪ Machine guns ready to go ♪
♪ 机枪早已上了膛 ♪
♪ Are you ready, hey, are you ready for this? ♪
♪ 你准备好了吗 你为此准备好了吗 ♪
♪ Are you hanging on the edge of your seat? ♪
♪ 你是不是已经蠢蠢欲动 ♪
♪ Out of the doorway the bullets rip ♪
♪ 门外子弹呼啸 ♪
♪ To the sound of the beat, yeah ♪
♪ 随着节拍划破长空 ♪
♪ Another one bites the dust ♪
♪ 又有一个人倒下 ♪
♪ Another one bites the dust ♪
♪ 又有一个人倒下 ♪
♪ And another one gone and another one gone ♪
♪ 一个又一个倒下 ♪
♪ Another one bites the dust ♪
♪ 又有一个人倒下 ♪
That's a good idea.
这主意不错
♪ I'm gonna get you, too ♪
♪ 我也会抓到你 ♪
♪ Another one bites the dust ♪
♪ 又有一个人倒下 ♪
♪ How do you think I'm gonna get along ♪
♪ 你说我接下来要怎么生活 ♪
♪ Without you when you're gone? ♪
♪ 现在你已不在 ♪
♪ You took me for everything that I had ♪
♪ 你不过是贪图我的风光 ♪
♪ And kicked me out on my own ♪
♪ 末了又将我抛弃 ♪
♪ Are you happy, are you satisfied? ♪
♪ 现在你开心了 满意了吧 ♪
♪ How long can you stand the heat? ♪
♪ 这样的炙热你还能忍耐多久 ♪
♪ Out of the doorway the bullets rip ♪
♪ 门外子弹呼啸 ♪
♪ To the sound of the beat, yeah ♪
♪ 随着节拍划破长空 ♪
- Freddie! - Freddie, as the leader of Queen...
-弗雷迪 -弗雷迪 作为皇后乐队的队长
As the leader of Queen...
作为皇后乐队的队长
do you feel responsible for the success of the band?
你是否觉得是自己引领了乐队的成功
I'm not the leader of Queen, I'm only the lead singer.
我不是皇后乐队队长 我只是主唱
Freddie! A question for Freddie.
弗雷迪 我有个问题要问弗雷迪
Do you ever doubt your talent?
你是否怀疑过自己的才能
No, that's a stupid question.
没有 这是个愚蠢的问题
- Take it easy, Fred. - What's next?
-别冲动 弗雷 -下一个问题
Freddie, uh, your teeth!
弗雷迪 你的牙齿
Why don't you get your teeth fixed?
你为什么不去整牙
I live in Britain. I don't want to stand out.
我生活在英国 我想和大家保持一致
- Next... - Why don't you have your manners fixed?
-下一个 -你怎么不整整自己的礼节
That's an asshole question to ask anybody.
这对任何人来说都是个混账问题
That's an asshole question.
的确是个混账问题
In your song Life Is Real,
在你的歌曲《生活是真实的》中
what do you mean by the line...
"爱情宛若轮盘赌"
"Love is a roulette wheel"?
这句话是什么意思
Are you implying that the more partners you have...
你是在暗示拥有的伴侣越多
the more chances you have of...
就越有可能...
contracting something?
染上一些东西
I don't know, I haven't figured out love yet.
我不知道 我还没搞懂爱情
But it implies something else, Freddie.
但这句话别有深意 弗雷迪
That might be a better question for Rog.
也许罗更适合来回答这个问题
Freddie, concerning your private life...
弗雷迪 关于你的私生活
there's lots of pictures of you in the tabloids...
小报上有很多你的照片
looking drunk or ill.
看上去醉醺醺或是病怏怏
Which one is it, ill or drunk?
到底是怎么回事 你是病了还是酗酒
I had a cold last week, if anyone cares.
我上周感冒了 如果有人关心的话
As much as we'd love to answer questions about colds...
尽管我们非常乐意回答关于感冒的问题
I'd like to speak about the album.
我更想谈谈专辑
If anyone's got any questions about the music?
各位有音乐方面的问题吗
Freddie! Freddie! Freddie!
弗雷迪 弗雷迪 弗雷迪
Freddie! Freddie, your parents...
弗雷迪 弗雷迪 你的父母
they're conservative Zoroastrians.
是保守的琐罗亚斯德教教徒
I wonder, what do they make of your public persona?
我想知道 他们是怎么看待你的公众形象的
- Is that music... - My parents died in a fiery wreck.
-这和音乐 -我父母死于火灾
I happen to know that's not true, is it?
我恰好了解到这并非事实 不是吗
I just wanted to know whether they were proud of you.
我只是想知道他们是否以你为傲
Are your parents proud of you?
你的父母以你为傲吗
Is this what they hoped for?
你出落成他们所期望的模样了吗
I hope that they are.
我希望他们是以我为傲的
I surely don't think so.
我可不敢苟同
Anyone wanna talk about the album?
有人想聊聊专辑吗
Freddie! Freddie! Freddie!
弗雷迪 弗雷迪 弗雷迪
Could you answer my questions please?
能否请你回答一下我的问题
This better be good.
希望是个好问题
Freddie, could you tell us about the rumors
弗雷迪 你能否和我们谈谈
concerning your sexuality?
有关你性向的传言呢
What about the rumors concerning your lack of sexuality?
不如谈谈有关你缺乏性生活的传言
I'm just a musical prostitute, my dear.
我只是个音乐娼妓 亲爱的
Can you answer the question?
你能回答问题吗
What's your name, dear?
你叫什么名字 亲爱的
- Shelley. - Yes.
-雪莉 -我在
That thing between your legs, does it bite?
你两腿之间那玩意儿咬人吗
Could you answer the question, please?
请你回答问题
We're here as a courtesy.
我们只是出于礼节坐这儿的
You know, there's four of us up here.
台上可坐着四个人
What are you afraid of, Freddie?
你在怕什么 弗雷迪
Can you be honest for once?
你就不能说一次实话吗
Why are you lying about your parents, Freddie?
你为什么要在父母的事情上说谎 弗雷迪
I'm not lying about anything. I just, I'm...
我没有撒谎 我只是...
Your fans deserve to know the truth, Freddie.
你的粉丝理应了解真相 弗雷迪
Can you answer the question, please?
请你回答问题
It's my business.This is my business.
这不关你的事
- No, you're a public figure. -What are you afraid of, Freddie?
-不 你是公众人物 -你在怕什么 弗雷迪
- Your parents? - Can you tell us
-你的父母 -能否告诉我们
- about... - Your sexuality?
-关于 -你的性向
What? Why, why...
什么 为什么 为什么
- Can you just be honest? - Contracting something.
-你就不能诚实一点吗 -染上什么东西
Your fans deserve to know the truth.
你的粉丝理应了解真相
Our readers want to know.
我们的读者想知道
What do your readers want to know?
你的读者想知道什么
They want to know what?
他们想知道什么
♪ But life still goes on ♪
♪ 生活仍要继续 ♪
♪ I can't get used to living without ♪
♪ 我无法忍受生活里没有 ♪
♪ Living without ♪
♪ 生活里没有 ♪
♪ Living without you by my side ♪
♪ 生活里没有你 ♪
♪ I don't want to live alone ♪
♪ 我不愿孤身一人 ♪
♪ Got to make it on my own ♪
♪ 生活却必须要孤孤单单继续 ♪
♪ So, baby, can't you see? ♪
♪ 宝贝 你难道看不出来 ♪
♪ I've got to break free ♪
♪ 我必须挣脱你 ♪
Brilliant! Can I get up now?
棒 我可以坐起来了吗
What is happening?
这是什么情况
- I wanna be in it. - Get off me!
-人家也要坐进来 -从我身上滚下去
Freddie, you in there?
弗雷迪 你在里面吗
We can't put this off any longer.
我们不能再拖了
MTV banned our video.
MTV把我们的视频禁了
The youth of America.
说什么毒害美国的年轻一代
We helped give birth to MTV.
MTV还是我们捧红的
They're Puritans in public, perverts in private.
他们表面正人君子 背地里却净是下流勾当
I'm never touring in the U.S. again.
我再也不去美国巡演了
And I'm the one being blamed for it.
而且我还成了那个背黑锅的
whose idea, I believe, it was to dress up in drag.
变装明明是你的主意
Not even you, who wrote the bloody thing.
甚至不是你 这破歌是你写的
Crazy, cross-dressing Freddie.
是那个穿异装的疯子弗雷迪
Freddie the freak. Freddie the fag.
是变态弗雷迪 基佬弗雷迪
I'm tired of touring. Aren't you?
我受够了巡演 难道你们没有吗
Album, tour, album, tour.
专辑 巡演 专辑 巡演
I want to do something different.
我想做一些不一样的事
We're a band. That's what bands do.
我们是个乐队 乐队就该如此
- Album, tour, album, tour. - Well, I need a break.
-专辑 巡演 专辑 巡演 -我要休息一阵
What are you saying, Freddie?
你想说什么 弗雷迪
I've signed a deal with CBS Records.
我和哥伦比亚唱片公司签了合同
- You've done what? - Without telling us?
-你什么 -和我们招呼都不打一声吗
Look, I'm not saying we won't record or ever tour again.
听着 我不是说再也不录歌或不巡演了
Queen will go on.
皇后乐队会一直走下去
But I need to do something different.
但我要做些不一样的事
Do you know what I mean? I need to grow.
明白我的意思吗 我需要成长
What's the song? "Fly away"?
那首歌是什么来着 歌词是"高飞"
"Spread Your Wings"
此处指的是由贝斯手约翰·迪肯谱曲作词的
"Spread my wings and fly away."
"展开双翅 远走高飞"
"Spread my wings and fly away."
"展开双翅 远走高飞"
- Back to back. - Another word out of you...
-连发 -你再说一句
and I'll throw you out the bloody window.
我就把你从窗子里扔出去
But that's years, Freddie.
那得是好几年 弗雷迪
- I mean... that'll take years. - Ye of little faith.
-那得花上好几年 -能不能有点信心
I don't believe this.
简直不敢相信
What did they pay you?
他们给了你多少
I wanna know how much they paid you...
我想知道他们给了你多少钱
That's more than any Queen deal.
比皇后乐队任何一次的薪酬都高
Look, the routine is killing us.
例行公事只会扼杀我们
I mean, you must all want a break from all the arguments.
你们一定也想从所有那些争执中解放出来
I mean, whose song gets on the album...
谁的歌上专辑
whose song's the single...
谁的歌是单曲
who gets a bigger slice of the royalties...
谁拿的版税多
what's on the B-side, all of it.
谁的歌在唱片B面 所有这些
You must need a break.
你们一定也需要放个假
Freddie, we're a family.
弗雷迪 我们是一家人
We're not a family!
我们才不是一家人
You've got families, children, wives.
你们都有家庭 孩子 妻子
You've got $4 million. Perhaps you can buy yourself a family.
你有了四百万美金 或许你能给自己买个家
I won't compromise my vision any longer.
我再也不会拿自己的未来做让步
You were working at Heathrow
当初你在希思罗工作时
before we gave you a chance.
是我们给了你一个机会
you'd be a dentist...
你不过是个小牙医
drumming 12/8-time blues at the weekend at the Crown and Anchor.
周末在冠与锚酒吧给12/8拍的蓝调敲鼓伴奏
Well, you would be Dr. Brian May...
你则会成为布莱恩·梅博士
author of a fascinating dissertation on the cosmos...
写了一篇引人入胜的关于宇宙的论文
that no one ever reads.
却无人问津
for the life of me...
我是绞尽脑汁
nothing comes to mind.
也想不出来你该干哪行
I studied electrical engineering.
我是学电气工程的
Does that meet your standard?
达到你的标准了吗
You just killed Queen.
你刚一把毁了皇后乐队
Oh, give it a kiss one day. She might wake up.
某天给她一个吻 说不定还能活过来
You need us, Freddie.
你需要我们 弗雷迪
More than you know.
远胜于你意识到的
I don't need anyone.
我不需要任何人
Paul. Can I speak to Freddie?
保罗 我能和弗雷迪说两句吗
Oh, Mary. No, he can't talk right now.
不行啊玛丽 他现在没空
He's working day and night, constantly.
他现在是没日没夜地工作
Will you make sure to tell him that I called?
你一定要告诉他我打来过
Don't worry, he's in safe hands.
别担心 他被照顾得好着呢
I will certainly tell him you called.
我一定会告诉他你打来了的
Freddie, it's really great.
弗雷迪 这真的很棒
Yeah, hang on one second.
没错 稍等一下
Give it more treble.
高音再加一点
Where is he? Is he there? I wanna speak to him.
他人在哪 在那儿吗 我要和他说两句
He is working himself to the bone.
他正在拼着老命工作
I'm blue in the face trying to get him to take a break.
劝他休息我是劝的口干舌燥
Paul, listen to me.
保罗 你听我说
It's one performance for a good cause.
这是一次慈善演出
It's a televised concert for the famine in Ethiopia.
是为埃塞俄比亚大饥荒举行的电视直播演唱会
They're gonna have simultaneous performances in Philadelphia and London.
届时费城和伦敦同时举行演出
There's gonna be a billion people watching.
将会有十亿人收看
Queen should be part of it.
皇后乐队应当参加
He's just been really focused.
他真的一直都很专注
But I'll be sure to pass it on.
不过我一定会传达你的意思
Hi. Come in, come in.
你好啊 进来吧 进来
Why did you come all this way?
你怎么这么大老远的跑来
I just haven't heard from you in so long,
我只是太久没有你的信儿了
and I phoned and phoned, and then...
我打了一个又一个电话 然后
last night I just had this terrible dream
昨天晚上我做了个噩梦
that something bad had happened.
梦见你出了大事
No, no. I've been working, that's all.
不不 我只是在工作罢了
Freddie, you're burning the candle at both ends.
弗雷迪 你过分地燃烧自己了
Yes, but the glow is so divine.
但发出的光芒是多么神圣啊
Being human is a condition that requires a little anesthesia.
做人有些时候就需要一些麻醉
- I miss you. - I miss you.
-我想你了 -我也想你
I miss you so much.
我好想好想你
Listen, but I have to finish the second album.
但我还得完成第二张专辑
Stay. Stay here with me.
留下吧 留下来陪我
I need the love of my life.
我需要此生挚爱的陪伴
Jim told me he's been trying to contact you about Live Aid...
吉姆告诉我他一直想和你谈谈"拯救生命"的事
and you won't take his calls.
但你不接他电话
What is Live Aid?
什么是"拯救生命"
Freddie, it's the biggest concert
弗雷迪 这是有史以来
there's ever been or ever will be.
最大型的演唱会 以后也难被超越
It's for the famine in Africa.
是为了非洲的饥荒
Well, perhaps Paul thought it wasn't a good idea.
可能保罗觉得这不是个好主意
A distraction from my work.
会干扰我的工作
That's what's important, that I finish this album.
把专辑完成才是最重要的事
Stay with me, darling, and I'll be all right.
留下来陪我 亲爱的 我就什么都好了
Freddie, I can't stay with you.
弗雷迪 我不能留下
Of course you can. I need you, Mary.
你当然可以 我需要你 玛丽
Freddie, I'm pregnant.
弗雷迪 我怀孕了
Freddie, this has nothing to do with you.
弗雷迪 这轮不到你指手画脚
Come on. Let's get in.
来吧 进屋来
I bought some nibbles.
我买了点小零食
What a pleasant surprise.
真是意外之喜
Hans. Everyone, come in.
汉斯 大家伙 都进来吧
Milan, make our guests comfortable.
米兰 招待好客人们
I wish I knew you were coming to stay.
你来过夜怎么不提前告诉我
I'd have scrubbed the place.
否则我非得把这地方刷的锃亮不可
Actually, I'm not staying.
其实 我要走了
Wait. Mary, wait. Don't go.
等等 玛丽 等等 别走
You told me you had a dream.
你告诉我你做了个梦
I was trying to talk to you, but...
我想和你说话 但...
it was like talking to my father.
感觉却像是和我爸爸说话一样
You needed to tell me something...
你要告诉我些什么
but you couldn't say it.
但你却说不出来
Because you had no voice.
因为你失了声
Freddie, come and say hello to our new guests.
弗雷迪 来和我们的新客人打声招呼
They're dying to meet you.
他们迫不及待想见你了
He'll be one second.
他马上就来
I'm happy for you, Mary.
我为你高兴 玛丽
Freddie, you don't need to be.
弗雷迪 你不必怕
Because no matter what, you are loved.
因为不管怎样 都有人爱你
By me, by Brian, Deacy, Roger...
我 布莱恩 迪迪 罗杰
they don't care about you.
他们才不在乎你
Paul doesn't care about you.
保罗不在乎你
You don't belong here, Freddie.
你不属于这里 弗雷迪
What are you doing? You'll catch your death.
你做什么呢 别冻病了
Why didn't you tell me about Live Aid?
你为什么没告诉我"拯救生命"演唱会的事
The Africa charity gig?
那个非洲慈善演出吗
It'll be an embarrassment.
那绝对会出丑的
I didn't wanna waste your time.
我可不想浪费你的时间
You should have told me.
你本该告诉我的
You're always forgetting things.
你忘性大
Come in now and have a drink.
赶紧进来喝一杯吧
I want you out of my life.
我希望你从我的生命中滚蛋
'Cause I'm the only one left,
就因为你只剩我了
you're blaming me for everything?
所以把一切都怪罪在我头上吗
After everything we've been through?
在我们一起经历了那一切之后
Just think of the photos I have.
你想想我手里的那些照片
I know who you are, Freddie Mercury.
我了解真正的你 弗雷迪·默丘里
You know when you know you've gone rotten?
你知道人什么时候会察觉自己已经腐烂了吗
Dirty little fruit flies.
肮脏的小果蝇
Coming to feast on what's left.
来残渣上大快朵颐
Well, there isn't much left for you to feast on anymore.
但如今已经不剩什么供你享用了
Do what you like with your photographs and your stories.
随便你拿那些照片和故事怎么样
But promise me one thing.
但答应我一件事
That I never see your face again.
永远都不要再让我看见你的脸
♪ Pressure pushing down on me ♪
I'm sorry! Freddie, come back!
对不起 弗雷迪 回来
♪ Pressing down on you no man ask for ♪
I'll make it better.
我会改的
♪ Under pressure that brings a building down ♪
♪ Splits a family in two ♪
♪ Puts people on streets ♪
But, Peter, you might be right.
但是 皮特 也许你说得对
I'm not even hurt
我甚至都没有因为
by the fact that he's let me go as a friend.
他身为我的朋友却赶我走而受伤
But you can only be there so much for a person.
但你帮人只能帮到那个地步了
And so, Mr. Prenter...
那么 普兰特先生...
all these stories about Freddie Mercury and his lovers...
所有关于弗雷迪·默丘里和他的情人们的故事
that there were so many.
真的太多了
- Is it really true? - Yes, it is.
-它们是真的吗 -是的
His lovers were countless.
他的情人不计其数
Genuinely countless.
真的是非常多
All these wild, drug-fueled parties...
所有那些疯狂的 充斥着毒品的派对...
where he'd find another lover every night...
他每晚都从中寻找新的情人...
and a routine he couldn't get out of.
这是他摆脱不了的习惯
So, you really did see behind the mask?
所以说你真的了解面具后的他
I knew Freddie when he did Bohemian Rhapsody.
我在弗雷迪创作《波西米亚狂想曲》的时候就认识他了
And the Freddie we have now...
而如今的弗雷迪...
he doesn't have the same passion about music.
他对音乐不再有同样的激情了
There was this Africa concert...
有这么一个非洲演唱会...
that wants Queen to play.
想要皇后乐队参演
Is that still...
现在还来得及...
You mean Live Aid?
你是指"拯救生命"演唱会吗
They've announced all the bands, Freddie.
他们已经公布了所有参演乐队了 弗雷迪
I need to reconnect with the mothership.
我需要重新和母舰取得联系
Freddie, they don't want anything to do with you.
弗雷迪 他们不想和你扯上任何关系
They're still very upset.
他们一直很生气
Maybe if you ask them...
也许如果由你提出来的话...
they would meet me.
他们会愿意见我
Tell them I want to talk.
告诉他们我想聊聊
You know, family...
家人...
As this friend, somebody who...
作为他的朋友 一个...
probably knows Freddie Mercury better than anybody else...
八成比其他任何人都更了解弗雷迪·默丘里的人...
how would you describe him inside as a person?
你对他这个人的内心有什么样的评价
For me, Freddie will always be...
于我而言 弗雷迪永远都会是...
this frightened little Pakkie boy...
一个惶恐的巴基斯坦小男孩...
who's afraid to be alone.
对孤独充满恐惧
I hope he sees this
我希望他能看见这个
and realizes what he has lost in you.
然后醒悟过来失去你他到底损失了什么
I hope he does, too.
我也希望如此
A close and important friend.
一位亲密且重要的朋友
If anybody wants any tea, coffee...
有人想要茶水 咖啡...
bladed weapons...
或者刀子的话...
who wants to go first?
谁想第一个说
I've been hideous.
我一直很讨人厌
I deserve your fury.
我活该承受你们的怒火
I've been conceited...
我自大...
Well, an asshole, basically.
基本上就是个王八蛋
Look, I'm happy to strip off my shirt...
听着 我很乐意把衣服脱了...
and flagellate myself before you.
在你们面前自鞭谢罪
Or rather, I could ask you a simple question.
但是 我想问你们一个简单的问题
I'm good with the flagellation.
我挺赞同自鞭谢罪的
What's it gonna take for you all to forgive me?
我要怎么做你们所有人才能原谅我
Is that what you want, Freddie?
这就是你的目的吗 弗雷迪
- Is that it? Can we go now? - No.
-行了吗 我们现在能走了吗 -不
I hired a bunch of guys.
雇了一帮人
I told them exactly what I wanted them to do...
我清楚地告诉了他们我需要他们做什么...
and the problem was...
但问题在于...
No pushback from Roger.
没有罗杰的质疑
None of your rewrites.
没有你的重写
None of his funny looks.
没有他那搞笑的表情
We're not bad for four aging queens.
作为四个老皇后我们还不赖
So, um, go ahead.
所以...说吧
Could you give us a moment, please, Fred?
能给我们点时间吗 麻烦了 弗雷
Why'd you do that?
为什么要让他出去
I just felt like it.
我就想这么做
They'll be all right. They just need a bit of time.
他们会答应的 他们只是需要点时间
What if I don't have time?
如果我没时间了呢
What do you mean, Fred?
这话什么意思 弗雷
You can come back in now, if you'd like.
你现在可以进来了 如果你愿意的话
What did we decide?
我们怎么决定的来着
every song, no matter who wrote it, music, lyrics...
每一首歌 不管是谁写的 作曲 填词...
Not one of us, just Queen.
不署我们个人 只用皇后乐队
All the money, all the credits,
所有的收入 功劳
split four ways evenly.
都平均分成四份
We have a problem with the people around you.
我们对你身边的人很有意见
Paul is out. I fired him.
保罗已经走了 我炒了他
- On what pretext? - Villainy.
-以什么原因 -恶行
I called to convince him to squeeze you guys
我打电话说服了他把你们插进
into the lineup for the Live Aid concert...
"拯救生命"演唱会的阵容...
but he wants an answer now.
但他现在就要答复
You have to make a decision.
你们得做出决定
Every ticket's already sold.
所有票都卖出去了
100,000 people at Wembley...
温布利球场有十万人
100,000 people at JFK Stadium in Philadelphia...
费城肯尼迪体育馆有十万人
a global TV audience around the world of 150 countries...
全球150个国家的电视观众
The Olympics only had three.
奥运会都只有3个
We haven't played together in years.
我们好几年没有合作过了
It's kinda suicide to play again for the first time
重聚后的第一次就在上百万人前表演
in front of millions.
简直是自杀
Try over 1.5 billion.
准确地说是超过十亿五千万人
"Who are these four dinosaurs?"
"这四个老古董是谁"
"Where's Madonna?"
"麦当娜在哪"
It's a 20-minute set. Everyone gets the same.
表演时长20分钟 每队人马都一样
REO Speedwagon...
REO快速马车乐队
Certainly good company.
都是些大牌
Anybody who is anybody is doing this concert.
所有有头有脸的人物都要参加这次演唱会
is that if we wake up the day after this concert...
如果我们在这场演唱会的第二天醒来
and we didn't do our part...
并且没有参演...
we're going to regret it till the day we die.
我们会一直后悔到到死的那天的
Every day, in San Francisco,
每一天 在旧金山
two more men hear the grim news...
都会有两个男人得知那个悲惨的消息
"You have AIDS, there's no cure."
"你得了艾滋 没得治"
Since doctors in France and America
自从法国和美国的医生
isolated the virus in 1983...
在1983年分离出了这种病毒
research has proceeded at a frantic pace.
相关研究就一直在以高速进行着
The method used by the virus to destroy the body's immune system...
病毒用来破坏身体免疫系统的方式
has been discovered...
已经被发现了
Who Wants To Live Forever
♪ There's no time for us ♪
but a cure still seems many years away.
但治疗方法的出现似乎依旧离我们有数年之遥
A major breakthrough has been a new blood test...
新的血液测试是一项重大的突破
♪ There's no place for us ♪
that should ensure that in future...
该测试能保证在未来
nobody contracts AIDS from a blood transfusion.
没有人会因为输血而感染艾滋病
But it's only just been approved for use.
但该测试刚刚才获准使用
♪ What is this thing that builds our dreams ♪
♪ Yet slips away from us? ♪
♪ Who wants to live forever? ♪
♪ Who wants to live forever? ♪
♪ There's no chance for us ♪
♪ It's all decided for us ♪
♪ This world has only one ♪
♪ Sweet moment set aside for us ♪
The way we go from here is that treatments are available.
你这个阶段确实可以去治疗
They're not particularly effective, Freddie.
但都不是很有效 弗雷迪
♪ Convinced our voices can't be heard ♪
♪ 明知我们的声音无法被听见 ♪
♪ We just want to scream it louder and louder ♪
♪ 但只想呐喊得大声大声更大声 ♪
♪ What the hell are we fighting for? ♪
♪ 我们到底在为什么而战 ♪
♪ Just surrender and it won't hurt at all ♪
♪ 不如就此投降 这样就不会受伤 ♪
- Let's call it. Yeah? - Yeah, yeah.
-就到这里吧 怎样 -好好
I sound like shit.
我听上去像屎一样
You all are lovely, sound good.
你们都很好 听起来很棒
My throat feels like a vulture's crotch.
我的嗓子感觉像是公鸭嗓
We still got a week.
我们还有一周呢
Yeah, we're in a good place, Fred.
是啊 我们状态不错 弗雷
You just need a bit of rest, that's all.
你只是需要休息一下 仅此而已
Get a drink, Rog?
去喝一杯吗 罗
Yeah, there's a nice little pub down the road, actually.
好啊 正好路上有一家不错的小酒馆
- Can I come? - No, of course not.
-我能一起去吗 -不 当然不行
- We're just an exclusive... - Invite-only.
-我们可是会员... -邀请制的
Yeah, that's kind of you.
可不是嘛 是你们的风格
Before you leave...
在你们离开之前...
Could I have a second?
我能占用一点时间吗
I wanted you to hear it from me.
我想让你们从我这里得到消息
Fred, I'm so sorry.
弗雷 我很遗憾
it's between us. All right? Just us.
这事你知我知 好吗 只有我们
if any of you...
如果你们中的任何一个人
fuss about it or frown about it, or, worst of all...
大惊小怪 哭丧着脸 或者最糟的
if you bore me with your sympathy...
用你们的同情来烦我...
that's just seconds wasted.
那就是浪费时间
Seconds that could be used making music...
浪费可以用来做音乐的时间
which is all I want to do with the time I have left.
而我剩下的时间只想用来做音乐
I don't have time to be their victim...
我没有时间去做他们的受害者
their AIDS poster boy, their cautionary tale.
他们的艾滋海报模特 他们的警世例子
No, I decide who I am.
不 我是谁由我做主
I'm going to be what I was born to be.
我要成为我生来就要成为的人
who gives the people what they want.
一个能给人们他们想要的东西的人
Touch of the heavens.
能给他们天堂般的体验
Freddie fucking Mercury.
牛逼的弗雷迪·默丘里
You're a legend, Fred.
你是个传奇 弗雷
You're bloody right I am.
你说得太他妈对了 我就是
We're all legends.
我们都是传奇
But you're right, I am a legend.
但没错 我就是个传奇
Now, you give me a chance
你们给我个机会
to get my bitchy little vocal cords in order...
让我调理好我磨人的小声带
and we'll go and punch a hole through the roof of that stadium.
我们会把那个体育馆的天花板捅穿的
Actually, Wembley doesn't have a roof.
实际上 温布利没有天花板
- All right. - No, he's right. It doesn't.
-好吧 -确实 他说得对 的确没有
Then we'll punch a hole in the sky.
那我们就把天空捅穿
Now, even though you're crying like three little girls...
尽管你们哭哭啼啼的像三个小姑娘似的
- All right, enough of this. - All right.
-好了 够了 -好吧
What are you looking at?
你看什么看
You think you could do better?
你们觉得自己能唱得比我好吗
Everyone's a critic.
人人都是个评论家
It's 12:00 noon in London.
现在是伦敦时间正午12点
7:00 a.m. in Philadelphia.
费城时间早上7点
And around the world, it's time for Live Aid.
全世界瞩目的"拯救生命"演唱会现在开启
If you have credit cards...
如果你们有信用卡
you can phone up with the number you want to give.
可以打电话捐款
But you can also pledge cash, and it's very important.
你还可以使用现金担保 这也是很重要的
There is not enough money coming in...
现在捐款数额还不够多
and all these people are not playing for the good of their health.
所有那些人都不是在为了自己的福祉演奏
They're playing for the good of other people's health.
他们是在为全人类的福祉演奏
So get your money out now!
所以赶紧把你们的钱掏出来
And phone up and give us the money.
打电话过来 给我们捐钱
You've got plenty of it, or if you got none of it...
你们腰缠万贯 或者就算你们身无分文
get it to people who are dying of starvation.
也要为那些快要饿死的人出一份力
We want to get a million pounds out of this country.
我们想在国内募捐一百万英镑
On the telephone, before 10:00 tonight.
电话捐款 今晚10点前
Do you have any idea...
你到底知不知道...
how many Jim Huttons there are in London?
全伦敦有多少个吉姆·赫顿
Well, I didn't want to make it too easy for you.
我不想让你过于轻而易举了
How have you been, Freddie?
你最近怎么样啊 弗雷迪
I've been a bit lost, to be honest.
我有点迷茫 说实话
I could do with a friend.
我挺需要个朋友的
Would you like to have tea with me?
愿意和我一起喝个茶吗
So, Jim, how do you know Freddie?
那么 吉姆 你是怎么认识弗雷迪的
Do you work together?
你俩是同事吗
Wonderful to have friends.
有朋友是件好事
Mithai. Jer made it herself.
点心 洁自己做的
- Freddie? - Your favorite, Freddie.
-弗雷迪 -你最喜欢的 弗雷迪
We have to go, Mum.
我们得走了 妈
But you just got here, beta.
你才刚到呢 儿子
What do you mean, "go"?
"走"是什么意思
We've gotta get to Wembley.
我们得去温布利
Would you believe it?
你们敢信吗
Jim's never been to a rock concert.
吉姆居然从来没去过摇滚演唱会
Queen are playing at Live Aid.
皇后乐队要去"拯救生命"演唱会表演
We're all doing our bit for the starving children in Africa...
我们都在为非洲的饥荒儿童尽一份力
and nobody's taking any money.
所有人都是义务表演
Good thoughts, good words, good deeds.
睿智 善语 良行
Just like you taught me, Papa.
和您教我的一样 爸爸
Bye, Kash. Love you, too, Mama.
再见 卡什 我也爱你 妈妈
I'll blow you a kiss when I'm on stage.
我在台上的时候会向你们飞吻的
- Hello, Mary! - Hi, Brian!
-你好呀 玛丽 -你好 布莱恩
We just came to wish you good luck.
我们是过来祝你们好运的
It's nice to meet you.
很高兴见到你
I don't think you're gonna be able to see anything from here.
你在这儿是什么也看不到的
What do we think of David?
你们觉得大卫怎么样
I think he's gay.
我觉得他是基佬
We'll be on in about one minute.
我们将于大约一分钟后开始
One, two. One, two.
一二 一二
So we have had a bit of a complaint about the noise.
有人投诉我们声音过大
From a woman in Belgium.
是一位在比利时的女士
it gives us enormous pleasure to introduce the next combo...
我们非常荣幸地请出下一支乐队
♪ Just killed a man ♪
♪ 我刚杀了人 ♪
♪ Put a gun against his head ♪
♪ 用枪指着他的头 ♪
♪ Pulled my trigger, now he's dead ♪
♪ 扣下扳机 他命归西 ♪
♪ Life had just begun ♪
♪ 人生才刚开始 ♪
♪ But now I've gone and thrown it all away ♪
♪ 但如今我却将其全抛弃 ♪
♪ Didn't mean to make you cry ♪
♪ 并非有意惹你哭 ♪
♪ If I'm not back again this time tomorrow ♪
♪ 如果明日此时我还未归 ♪
♪ Carry on, carry on ♪
♪ 继续 生活 ♪
♪ As if nothing really matters ♪
♪ 装作没什么大不了的 ♪
♪ My time has come ♪
♪ 我大限将至 ♪
♪ Sends shivers down my spine ♪
♪ 忍战栗爬我背脊 ♪
♪ Body's aching all the time ♪
♪ 浑身病痛无喘息 ♪
♪ Goodbye, everybody ♪
♪ 再见 所有人啊 ♪
♪ I've got to go ♪
♪ 我必须走 ♪
♪ Gotta leave you all behind and face the truth ♪
♪ 不得不离你们而去面对真相 ♪
♪ I don't want to die ♪
♪ 我不想死 ♪
♪ I sometimes wish I'd never been born at all ♪
♪ 有时我宁愿从未降生于世 ♪
♪ I'd sit alone and watch your light ♪
♪ 我独坐着 看着你的光 ♪
♪ My only friend through teenage nights ♪
♪ 少年的夜晚中我唯一的朋友 ♪
♪ And everything I had to know ♪
♪ 我所需要知道的一切 ♪
♪ I heard it on my radio ♪
♪ 都是从我的收音机上听来的 ♪
♪ You gave them all those old-time stars ♪
♪ 你创造出了许多旧时明星 ♪
♪ Through wars of worlds invaded by Mars ♪
♪ 都在《火星人入侵地球》的大战里 ♪
♪ You made 'em laugh, you made 'em cry ♪
♪ 你让我们笑 你让我们哭 ♪
♪ You made us feel like we could fly ♪
♪ 你让我们觉得自己可展翅高飞 ♪
♪ So don't become some background noise ♪
♪ 所以请别沦为某种背景噪音 ♪
♪ A backdrop for the girls and boys ♪
♪ 沦为男孩女孩的背景板 ♪
♪ Who just don't know or just don't care ♪
♪ 他们不懂 也不在乎 ♪
♪ And just complain when you're not there ♪
♪ 但你缺席时他们却会抱怨 ♪
♪ You had your time, you had the power ♪
♪ 你有过高光时刻 也曾大权在握 ♪
♪ You've yet to have your finest hour ♪
♪ 但你最辉煌的时刻还尚未到来 ♪
♪ All we hear is - ♪
♪ 我们所闻皆是 ♪
♪ Radio ga ga ♪
♪ 收音机嘎嘎 ♪
♪ Radio goo goo ♪
♪ 收音机咕咕 ♪
♪ Radio ga ga ♪
♪ 收音机嘎嘎 ♪
♪ All we hear is ♪
♪ 我们所闻皆是 ♪
♪ Radio ga ga ♪
♪ 收音机嘎嘎 ♪
♪ Radio goo goo ♪
♪ 收音机咕咕 ♪
♪ Radio ga ga ♪
♪ 收音机嘎嘎 ♪
♪ All we hear is
♪ 我们所闻皆是 ♪
♪ Radio ga ga ♪
♪ 收音机嘎嘎 ♪
♪ Radio blah blah ♪
♪ 收音机巴拉巴拉 ♪
♪ Radio, what's new? ♪
♪ 收音机有什么新鲜事 ♪
♪ Someone still loves you ♪
♪ 有人依旧爱着你 ♪
- All right! - All right!
-好啦 -好啦
♪ Here we stand or here we fall ♪
♪ 我们成功 亦或失意 ♪
♪ History don't care at all ♪
♪ 历史完全不在意 ♪
♪ Make the bed, light the light ♪
♪ 铺好床 打开灯 ♪
♪ Lady Mercy won't be home tonight ♪
♪ "仁慈"女士今晚给你闭门羹 ♪
♪ You don't waste no time at all ♪
♪ 你一分一秒都不曾散漫 ♪
♪ Don't hear the bell but you answer the call ♪
♪ 没听到钟声却响应了召唤 ♪
♪ It comes to you as to us all ♪
♪ 我们一样都要接受审判 ♪
♪ And it's time for the hammer to fall ♪
♪ 命运是时候降临 ♪
♪ Every night, every day ♪
♪ 每一夜 每一日 ♪
♪ A little piece of you is falling away ♪
♪ 你都有一小块自己正在消逝 ♪
♪ But lift your face the Western way ♪
♪ 仰起脸用西方国家方式 ♪
♪ Toe your line and play their game ♪
♪ 站上起跑线 参与他们的游戏 ♪
♪ Then it's time for the hammer to fall ♪
♪ 命运是时候降临 ♪
♪ Rich or poor or famous ♪
♪ 富贵 贫穷 或出名 ♪
Hello? Live Aid.
你好 "拯救生命"
Would you like to make a donation?
您是想要捐款吗
Hello? Live Aid.
你好 "拯救生命"
Hello? Live Aid.
你好 "拯救生命"
Hello? This is Live Aid.
你好 这里是"拯救生命"演唱会
♪ Lock your door ♪
♪ 锁上门 ♪
Hello, Live Aid.
你好 "拯救生命"
- We just hit a million! - One million pounds!
-我们刚刚到了一百万 -一百万英镑
- One million pounds! - Thanks. Great.
-一百万英镑 -谢谢 太棒了
♪ For you who grew up tall and proud ♪
♪ 我们生于蘑菇云的阴影中 ♪
♪ In the shadow of the mushroom cloud ♪
♪ 成长得茁壮又自豪 ♪
♪ Convinced our voices can't be heard ♪
♪ 明知我们的声音无法被听见 ♪
♪ Just wanna scream it louder And louder and louder ♪
♪ 但只想呐喊得大声大声更大声 ♪
♪ What the hell we fighting for? ♪
♪ 我们到底在为什么而战 ♪
♪ And it's time for the hammer to hammer to fall ♪
♪ 如今命运是时候是时候降临 ♪
♪ Yeah, yeah, one more time! ♪
♪ 很好 再来一次 ♪
♪ Waiting for the hammer to fall ♪
♪ 等待着命运降临 ♪
Give it to me one more time!
给我再来一次
♪ I've paid my dues ♪
♪ 我已付出代价 ♪
♪ Time after time ♪
♪ 一次又一次 ♪
♪ I've done my sentence ♪
♪ 我已接受刑罚 ♪
♪ But committed no crime ♪
♪ 但却没有犯罪 ♪
♪ And bad mistakes - ♪
♪ 至于糟糕的错误 ♪
♪ I've made a few ♪
♪ 我犯过几个 ♪
♪ I've had my share of sand kicked in my face ♪
♪ 我接受了足够多的惩罚 ♪
♪ But I've come through ♪
♪ 但我都挺过来了 ♪
♪ We are the champions, my friends ♪
♪ 我们是冠军 我的朋友 ♪
♪ And we'll keep on fighting till the end ♪
♪ 我们将会战斗直至终点 ♪
♪ We are the champions ♪
♪ 我们是冠军 ♪
♪ We are the champions ♪
♪ 我们是冠军 ♪
♪ No time for losers ♪
♪ 没时间给败将 ♪
♪ 'Cause we are the champions ♪
♪ 因为我们是冠军 ♪
♪ Of the world ♪
♪ 是世界之王 ♪
♪ I've taken my bows ♪
♪ 我已鞠躬谢幕 ♪
♪ And my curtain calls ♪
♪ 如今帷幕落下 ♪
♪ You brought me fame and fortune ♪
♪ 你们让我名利双收 ♪
♪ And everything that goes with it ♪
♪ 还有其他随之而来的一切好处 ♪
♪ I thank you all ♪
♪ 我感谢你们 ♪
♪ But it's been no bed of roses ♪
♪ 但这并非玫瑰花床 ♪
♪ No pleasure cruise ♪
♪ 也不是享乐游轮 ♪
♪ I consider it a challenge before the whole human race ♪
♪ 我将其视作是摆放在全人类面前的挑战 ♪
♪ And I ain't gonna lose ♪
♪ 而我绝不会输 ♪
♪ We are the champions, my friends ♪
♪ 我们是冠军 我的朋友 ♪
♪ And we'll keep on fighting till the end ♪
♪ 我们将会战斗直至终点 ♪
♪ We are the champions ♪
♪ 我们是冠军 ♪
♪ We are the champions ♪
♪ 我们是冠军 ♪
♪ No time for losers ♪
♪ 没时间给败将 ♪
♪ 'Cause we are the champions ♪
♪ 因为我们是冠军 ♪
♪ We are the champions, my friends ♪
♪ 我们是冠军 我的朋友 ♪
♪ And we'll keep on fighting till the end ♪
♪ 我们将会战斗直至终点 ♪
♪ We are the champions ♪
♪ 我们是冠军 ♪
♪ We are the champions ♪
♪ 我们是冠军 ♪
♪ No time for losers ♪
♪ 没时间给败将 ♪
♪ 'Cause we are the champions ♪
♪ 因为我们是冠军 ♪
♪ Of the world ♪
♪ 是世界之王 ♪
So long and goodbye!
再见 拜拜
I love you Freddie!
我爱你 弗雷迪
♪ I'm gonna have myself ♪
♪ And the world turning inside out Yeah! ♪
弗雷迪·默丘里于1991年11月24日因艾滋引发的肺炎去世
♪ And floating around in ecstasy ♪
♪ 'Cause I'm having a good time having a good time ♪
♪ I'm a shooting star leaping through the sky ♪
《波西米亚狂想曲》在两周之后重新发行并再次登上榜首
♪ Like a tiger defying the laws of gravity ♪
♪ I'm a racing car passing by like Lady Godiva ♪
1992年 皇后乐队和吉姆·比奇成立了"默丘里凤凰基金"致力于在全球范围内防治艾滋病 以此纪念弗雷迪
♪ There's no stopping me ♪
♪ I'm burning through the sky Yeah! ♪
♪ That's why they call me Mister Fahrenheit ♪
♪ I'm traveling at the speed of light ♪
♪ I wanna make a supersonic man out of you ♪
♪ I'm having such a good time ♪
♪ If you wanna have a good time ♪
♪ 'Cause I'm havin' a good time ♪
♪ Yes I'm havin' a good time ♪
♪ I don't want to stop at all ♪
♪ I'm a rocket ship on my way to Mars ♪
♪ On a collision course ♪
♪ I am a satellite I'm out of control ♪
♪ I am a sex machine ready to reload ♪
♪ Like an atom bomb about to ♪
♪ I'm burning through the sky Yeah! ♪
♪ That's why they call me Mister Fahrenheit ♪
♪ I'm traveling at the speed of light ♪
♪ I wanna make a supersonic woman of you ♪
♪ Don't stop me don't stop me don't stop me ♪
♪ Don't stop me don't stop me ♪
♪ Don't stop me don't stop me ♪
♪ Have a good time good time ♪
♪ Don't stop me don't stop me ♪
♪ I'm burning through the sky Yeah! ♪
♪ That's why they call me Mister Fahrenheit ♪
♪ I'm traveling at the speed of light ♪
♪ I wanna make a supersonic man out of you ♪
♪ I'm having such a good time ♪
♪ If you wanna have a good time ♪
♪ 'Cause I'm havin' a good time ♪
♪ Yes I'm havin' a good time ♪
♪ I don't want to stop at all ♪
♪ What are we living for ♪
♪ I guess we know the score ♪
♪ Does anybody know what we are looking for ♪
♪ Another hero another mindless crime ♪
♪ Behind the curtain in the pantomime ♪
♪ Does anybody want to take it anymore ♪
♪ Inside my heart is breaking ♪
♪ My make-up may be flaking ♪
♪ But my smile still stays on ♪
♪ My soul is painted like the wings of butterflies ♪
♪ Fairy tales of yesterday will grow but never die ♪
♪ I'll face it with a grin ♪
♪ I have to find the will to carry on ♪