--==本影片由 CMCT 团队 荣誉出品==--更多精彩影视 请访问 http://www.hdcmct.com
影片压制: 暮雨潇潇 招募Q号: 76846146
MEDITERRANEAN SEA 60 MILES SOUTH OF MARSEILLES
You've never seen a dead man before?
Put a blanket on him. Cover him.
One minute. I'll be right there. Cover him.
等一下 我马上到 给他盖上
000-7-1 7-1 2-0-1 4-26 Gemeinschaft Bank Zurich
What the hell are you doing to me?
What are you doing?
Goddamn it! Where am I?
A boat! A fishing boat. You were in the water.
You were shot. See? There are the bullets.
你中弹了 看见了吗? 这是子弹
Look, there is a number for a bank. Why was it in your hip?
听好 有个银行帐号 为什么它在你的屁股里面?
- Why was it in your hip? - My hip.
- 为什么在你的屁股里面? - 我的屁股
Yeah, in your hip under the skin.
- What are you doing with me? - You need to rest.
- 你要把我怎样? - 你需要休息 等等
I'm a friend. I'm your friend.
My name is Giancarlo.
- Oh, God. - Lie down.
- 噢 天哪 - 躺下
CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY LANGLEY, VIRGINIA
弗吉尼亚州 兰利 中央情报局总部
It's been confirmed, sir. Mission failed.
长官 已得到确认 任务失败了
Do you know who I am?
I do not know who I am.
Tell me who I am.
If you know who I am...
Please stop messing around...
If you want to eat, get in there.
Based on these charts, I think I may have been closer to the coast.
What is this? You tie these knots?
- So, it starts to come back? - No, it doesn't.
- 开始恢复记忆了? - 不 还没有
The knot's like everything else. I found the rope and I did it.
Same way I can read.
I can write. I can add, subtract. I can make coffee.
我能写字 做算术 煮咖啡
- I can shuffle cards, play chess. - Yes, it will come back.
- 洗扑克牌 摆棋盘 - 你的记忆肯定能恢复
No, it's not coming back, goddamn it! That's the point!
不 恢复不了 真见鬼! 问题就出在这!
I'm down here looking through this, all this shit!
For two weeks I'm down here.
It's not working. I don't even know what to look for.
You need to rest. It will come back.
What if it doesn't come back?
We get in there tomorrow, I don't even have a name.
It's not much, but it should get you to Switzerland.
Can't you read the signs?
On your feet...let's go...right now.
The park is cIosed. There's no sleeping in the park.
Let's see some identification.
Come on...your papers.
I don't have any papers. I lost my....
I've lost them...my papers...they are lost.
Ok...let's go...put your hands up.
好吧 跟我们走 举起手来
...I just need to sleep...
These people have threatened my family. My babies.
So I'm telling you, when the evidence is clear...
...I will have a nice story for you to read about.
And all my friends out there, you will read about yourselves.
If you want to play this game...
...after I have been reasonable, I will show you.
That's Nykwana Wombosi speaking in Paris the day before yesterday.
He was an irritation before he took power, a probIem...
...when he was in power, and he's been a disaster for us in exile.
He's writing a book about the Agency's history in Africa.
He's going to name names.
It's basically a shaedown. He's demanding the Agency's help.
He wants us to put him back in power in six months, or else.
This interview, and I'll make the tape availabIe to whoever wants it...
...he goes on to claim that he's just survived an assassination attempt.
He says it's us. He says he's got proof.
The Director wants to know if there's any truth...
...in this accusation.
I've already assured him there's nobody that recless on my senior staff.
I was recalling a conversation we had some time ago.
Taling about Treadstone.
I seem to remember Wombosi's name might have come up.
I'm not sure what we're talking about.
Someone tried to take him out.
Was this Treadstone?
You're asking me a direct question?
I thought you were never gonna do that.
Well, we lost the communication with our man.
This was almost two weeks ago.
We've worked around the clock.
We've been sleeping down there. We're doing everything we can.
- And you don't let me know this? - You never wanted to before.
- 但你不想让我知道这事? - 你以前从不想知道
You never made a mistake before.
GEMEINSCHAFT BANK ZURICH SWITZERLAND
What can I do for you?
Yes, I'm here about a numbered account.
If you just enter your account number here,
I'll direct you to an appropriate officer.
PASSPORT United States of America
My name is Jason Bourne.
I'm trying to think...
How long's it been since I was here last?
It must be three weeks.
Do you have the number for a Jason Bourne?
Yes. Would you lie me to connect you?
有的 先生 需要给你接通吗?
This is 46 99 03 84.
Leave a message at the beep.
You've no jurisdiction here.
Hold it there. Okay?
Excuse me. No. This is not my current address, oay?
抱歉 这不是我现在住址 明白吗?
This was my address until two days ago, when I started standing in line.
Now I lose my apartment, okay?
That means no address, no phone, no money, no time.
这意味着没有住址 电话 钱 时间
- And I still have no visa! - Miss Kreutz, please.
- 而我还没拿到签证? - 库鲁茨小姐 请冷静
I must ask you to keep your voice down.
Excuse me. But where's the guy that I talked to last week?
Every week it's a new person. How am I supposed to...
I don't know who you saw last week.
- Let me help you. I'm sure I have it. - Hang on.
- 好 我帮你找 确信有他名字 - 请稍等
Could I have your attention for a moment?
I have it right here. Just look at it.
You staged an effort to circumvent the immigration Iaws of the United States.
This is a student visa now.
It's not about a green card anymore. It's very different.
- It's not a menu. You don't just.... - I brought all this proof.
- 库鲁茨小姐 这不是菜单 你不... - 我把所有证明都带来了
Help in assauIt incident.
You! Red bag! The red bag!
Stop right there! Put your hands up!
Move it! Now! Now! Move!
快点! 快! 快!
Alpha Unit, tae the bac stairs and wor your way up. Bravo...
Moving up staircase. Proceeding to second floor.
Alpha Unit, you're clear.
All Units, target may have a radio.
一队 二队 目标也许有对讲机
Go to Code 77. Over.
DANGER DO NOT OPEN
- He's in Zurich now? Right now? - Yes. It just came in.
- 他现在在苏黎世? 现在? - 是的 刚收到消息
- They're sure it's him? - Yes. He went to the bank.
- 他们确信是他吗? - 是的 他去了银行
Our source at the bank, that's who called.
But he's got to assume we're watching the bank, right?
I don't know. Come on.
I mean, he cleaned out the box. He left a gun. What does that mean?
I said I don't know!
I Iiked it better when I thought he was dead.
What are you looking at?
I heard you inside.
The consulate. I heard you talking. I thought maybe we could help each other.
You need money. I need a ride out of here.
I'm not running a car service. Thank you.
I'll give you $10, 000 to drive me to Paris.
What, do you think I'm a fool?
You'd be a fool not to take it.
- Is this a joke? Some kind of scam? - No, it's no scam.
- 这是开玩笑? 还是什么骗局? - 这不是骗局
I'll give you another $10, 000 when we arrive.
- Is that for you? - Look. You drive, I pay. It's that simple.
- 是抓你的吗? - 听好 你开车我付钱 就这么简单
I got enough troubIe, okay?
Can I have my money back?
All right, go. Keep going.
- There! Wait! - No, it's got to be near the end.
- 就这! 等等? - 不 应该是快结束的位置
Come on, folks! We caught a break here! Let's go!
弟兄们 我们撞大运了! 开始干吧!
We're getting grids. Airline, train, hotels, hospitals.
找到坐标了 飞机 火车 宾馆 医院
Who's getting the address? The street? Gemensheidt.
谁查到了地址? 街道名? 戈门萨德
- Here we go. - I think I got it.
- 看好了 - 我找到了 我想我找到了
This is 38 minutes ago.
Zurich police are looking for an American carrying a red bank bag.
He just tore up the embassy and put two cops in the hospital last night.
Get everybody up. Do it now. I want them all activated.
把所有人都激活 马上 我要他们都行动起来
Wait. All of them? At the same time?
等等 激活所有人? 同时?
You heard me. I want Bourne in a body bag by sundown.
All right, let's get a map up here! Come on, folks! Let's work it!
好吧 在这贴张地图! 快点 弟兄们! 我们来安排好这些!
PASSWORD: XX9897 AVAILABLE AGENTS IN LOCATION
The grids are getting updated.
CODE: PROFESSOR 893489CHIMP INITIATED
代号:教授 893489 黑猩猩已启动
ENTRANCE ACCEPTED TYPE COMMAND: ENTER
PREP MODE AND ARM READY FOR TRANSPORT
HOLD PATTERN UNTIL FURTHER NOTICE
PREP MODE AND ARM READY FOR TRANSPORT
ACTIVATION CODE: MANHEIM
PREP MODE AND ARMlTRANSPORT ZURICH
PASSPORT CHILElIMMEDIATE DISPATCH 432ZZ45
智利护照 / 立即派发 432ZZ45
HOLD DESTINATION ZURICH SENDING
CONNECTING LOCATION: ROME ITALY TRANSMISSION CONFIRMED
连接中 地点:意大利罗马 信号传送已确认
LOCATION: ROME ITALY
...which was fine with me because I was ready.
After six months in Amsterdam, you're not sure...
...if you've been there 20 minutes or years, you now.
So I went. I took all the money I had. I went in with friends...
...we took over this really cool surf shop outside Biarritz,
right by the water.
It was just amazing for about three months, until it turned out that this...
...jerk who had fronted us the lease was actually shining everyone on and....
What do you mean ''what''? Listen to me.
I've been speed-talking for about 60 kilometers now.
I talk when I'm nervous. I mean, I talk like this when I'm nervous.
- I'm gonna shut up now. - No, don't do that.
- 我要闭嘴不说了 - 别那样
I haven't talked to anybody in a while.
Yeah, but we're not talking. I'm talking.
对 但我们没有说话 就我在说
You've said, like, 10 words since we left Zurich.
Well, listening to you, it's relaxing.
I haven't slept in a while and....
And I've had this headache.
It's like a constant thing in my head...
...and it's just starting to move to the background...
Really, if you want, please keep talking.
真的 如果你愿意 就请便
What kind of music do you like?
What do you like? Come on.
- You know what? Never mind. - No, it's fine. Tell me.
- 还是算了吧 - 不 告诉我
What do you want to listen to?
Come on, it's not that hard. What do you like? Tell me.
得了 这没什么好难的 你喜欢什么? 告诉我
Who pays $20, 000 for a ride to Paris?
I can't remember anything that happened before two weeks ago.
- Lucky you. - No, I'm serious.
- 真幸运 - 不 我是说真的
I don't know who I am. I don't know where I'm going.
- What? Like amnesia? - Yes.
- 是吗? 像健忘症? - 对
- Amnesia. - Yes.
- 健忘症 - 对
- And that's the best angle of the courtyard? - That's the only angle.
- 这是观察该庭院的最好角度? - 是唯一角度
What do they have of the streets? Or, you know, the area?
They must have something.
Is it a game? Is he warning us? Is it a threat?
玩游戏? 警告我们? 威胁我们?
Sir? Look at this.
- What's that? - It's an angle of the street, a sort of alley.
- 这是哪? - 某个角度观察到的那条街
Now, who the hell is that?
Marie Helena Kreutz.
She's 26, born outside Hanover. Her father was a welder.
26岁 出生在汉诺威 她父亲是焊接工
We still don't have the mother. The grandmother, she's still in Hanover.
It looks like she's the anchor for this little domestic disaster.
And there's a stepbrother.
It's tough. The girl's a gypsy.
I mean, she pops up on the grid here and there, but it's chaotic at best.
She paid some electric bilIs in Spain, '95.
Had a phone in her name for three months in Belgium, '96.
No taxes, no credit.
I don't like her. I want to go deep.
Get a phone log for Granny and the half-brother.
Anybody we can cross-file.
I want to now every place she's slept in the past six years.
Have Paris get these out in the field.
TREADSTONE SAFE HOUSE PARIS, FRANCE
I'm not maing this up.
Who has a safety deposit box full of...
...money and six passports and a gun?
钱 六本护照 还有一把枪?
Who has a bank account number in their hip?
I come in here, and the first thing I'm doing is I'm catching the sightlines...
...and looking for an exit.
I see the exit sign, too. I'm not worried.
I mean, you were shot.
People do all inds of weird and amazing stuff when they are scared.
I can tell you the license plate numbers of all six cars outside.
I know that our waitress is left-handed...
...and the guy sitting at the counter weighs 215 pounds and can handle himself.
I now the best place to loo for a gun is the cab of the gray truc outside.
At this altitude,
I can run flat out for a half-mile before my hands start shaking.
Now why would I know that?
How can I know that and not know who I am?
PARIS 103 LILLE 350
- I can't believe it. - Yeah, well, you were tired.
- 简直不敢相信 - 你太困了
Oh, here. For $20, 000, I like to throw in breakfast.
啊 到了 为两万美元的缘故 我免费赠送早餐
Did you stop for gas?
You were pretty out of it.
So, do you think there's, Iike, a family waiting for you?
I've thought about it.
Yeah, that's the address. No, keep going. Keep going.
对 地址是这 别停 继续开车
- Okay. Where? - Just take a left. Pull in over here.
- 好的 怎么走? - 左拐 停这边
So, this is it, right?
God, I don't recognize any of this.
Okay. I should go.
Oh, God. The money. Right.
哦 钱 没错
Thanks for the ride.
Well, you could come up. I mean, or you can wait here.
- I can go check it out. But you could wait. - Oh, no, no.
- 我去查查 你在这等 - 哦...不用
With you, you would probably just forget about me if I stayed here.
How could I forget about you?
You're the only person I know.
I guess you're not home.
Monsieur Bourne, there you are.
Monsieur Bourne, I was wondering... I haven't seen you.
I think I forgot my key.
Are you sure this is all yours?
This is my kitchen.
I think I'm in the shipping business.
So it's all coming back?
Do you mind if I use the bathroom?
Yeah. Hello? Hello?
Yes, sir, Hotel Regina, Paris. How may I direct your call?
先生 巴黎女王饭店 请问转哪个分机?
- Yeah, you're in Paris? - Yes, sir.
- 你们是在巴黎? - 是的 先生
I'm looking for a guest there.
- One moment, please. - Thank you.
- 请稍候 - 谢谢
I'm afraid I have no one by that name registered.
先生 很抱歉 没有人以该名字入住
Wait! No, no. Are you there? Hello?
等等! 别挂! 喂?
Can you check another name for me, please?
Here, bear with me one second.
John Kane. Kane with a ''K.'' One moment, sir.
约翰·凯恩 凯旋的凯 请稍候
You call about Monsieur Kane? John Michael Kane?
- You are a friend of his? - Yeah.
- 你是他的朋友? - 对
I have some very bad news for you, sir.
I'm sorry to tell you this,
but Monsieur Kane has passed away almost two weeks ago.
There was an accident. On the motorway.
Apparently, he was illed instantly.
Really, I'm terribly sorry to be the one to tell you this.
When they came for his things, it was made nown for us, you see?
你知道吧 我们是在他们来收拾...他的东西时 得知此事的
Did his brother leave a number or a way to get in touch with him?
Jason? There's no hot water.
I'll go try the water in the kitchen.
Why don't you just stay in the bathroom? I'll see if I can get it hot.
Yeah, it's really cold in here, too.
The water is still cold.
Yeah, it's cold in the kitchen, too. I got it running, though.
对 厨房里的也是 尽管我已放水了
Open that. Tell me what's inside.
ARMED AND DANGEROUS
Answer me! Who are you?
- He's got my picture! - All right. Hang on.
- 他有我的照片? - 好了
- This is Zurich, yesterday! - Don't...
- 是苏黎世 是昨天的? - 不要
I don't know. Where did you get this?
Stay there. How did you get my picture?
Where did you get this from?
How did you get my.... My God!
I'll do this! You stay there. Stay there!
我来处理! 你呆在原地 呆在那!
- Where are your shoes? Get your shoes. - Sure. Yeah, sure.
- 你的鞋在哪? 把鞋穿上 - 好的 好的
He went out the window. Why would someone do that?
We can't stay here. It's not safe.
I can get us out of here, but we got to go. We got to go right now.
Okay, look, you can wait.
You can wait for the cops. It's okay.
You just wait for them to get here. But I can't. I got to go.
你等他们来就是了 但我不能 我必须离开
Bourne went to Paris, to the apartment.
是伯恩 他去巴黎了 去了公寓
- We got him? Tell me. - He killed our man.
- 抓到他了? 说 - 他杀了我们的人
- What? In the apartment? - Yeah.
- 什么? 在公寓里? - 对
- Well, you got to clean that up. - No, I can't clean it up.
- 你必须把这事摆平 - 不行 我没法摆平
- There's a body in the street. - So?
- 尸体在街上 - 那又怎样?
There's police. This is Paris.
Put up the scanners. Get as much radio information as you can.
Okay, you stay here.
I'm gonna go find a place for this money. I'll be back in 10 minutes.
Hey, I told you to stay in the car.
Jesus Christ. I told you to stay in the car.
I needed a drink. I didn't think you would come back.
Look, you got to go to the cops.
Right now. You got to go before this gets any worse.
- By myself? - It's gonna be okay.
- 就我自己? - 不会有事的
You're gonna take my passport, okay? You show this to them.
You have that picture, you have the $20, 000.
You tell them everything that happened. They'll believe you.
They have to believe you.
Marie, you can't just sit here. It's not safe here.
玛丽 你不能只是坐在这里 这不安全
Safe? This is from inside the embassy.
- Who can do this? - I don't know. - This is from yesterday.
- 谁能干这些事? - 我不知道 - 从昨天起
- How can they know we're together? - I'm trying to do the right thing.
- 他们怎能知道我们在一起? - 我这么做 是为你好
How'll you make this right by sending me there alone?
You think I want you to go to the cops? That's good?
You want to go, fine. If you go, I run!
你想去 那好 你去我就得逃!
- You tell them what happened! - I don't know what happened!
- 你去说清情况? - 我不清楚到底怎么回事
I don't know who this guy was or about that picture!
I don't know who I am!
You think I'm trying to burn you. I'm trying to do the right thing.
Nobody does the right thing.
Look, I can't run with you. I can't.
听好 我不能带着你逃亡 不能
We run, I got to live like this. I got to....
I don't even know who I'm hiding from.
These people know who I am.
Yeah, I got to stay here. I got to figure this out.
You take care of this car?
The tires feIt a little splashy on the way over here.
It pulIs a little to the right.
Last chance, Marie.
- What? - We got a bump coming up.
- 什么? - 我们就要颠簸了
Turn your head away. Turn your head away.
We can never come back to this car.
Okay, we're gonna clean it out, and I'll wipe it down, and we walk away.
好 我们要把它擦干净 我来抹去指纹 然后我们离开
- That's it. - Okay.
- 就这样 - 好的
Okay. And I'll find a place for us to rest. And I got to think.
我要找个地方供我们休息 而且 我得理清头绪
Do you have a hat or a scarf or something?
- For my hair? - Yeah. Just until we can change it.
- 盖住我的头发? - 对 直到换发型
HOFFENMEIn MORGUE PARlS, FRANCE
This man was not shot.
Wombosi went to the morgue.
He saw the body. He didn't buy it.
I told you, I'm not staffed for this.
Where is he? Right now! Where's Wombosi?
They were leaving the morgue.
Sir, what do you want to do?
I need to get the bottle.
You already cleaned the room?
I wiped the whole place down for fingerprints.
Can I walk around or is it gonna leave any footprints?
You can walk around. It's no problem.
But we'll just keep track of everything we touch.
I think it's best if we leave a room, that we don't leave a trail.
离开房间时 不能留下任何痕迹 我想这样会更好
Why? Where are we going?
I need to go to the hotel where John Michael Kane stayed.
If I was him, then they're gonna have some records.
We need that hotel bill.
It gets slightly complicated, though.
Because you're dead.
- Sir, Please. - They want war, we'll make war.
- 先生 求你别这样 - 他们想打仗 我们就给他们仗打
If they want to kill me, they better kill me the first time.
They better kill me dead. They better kill me when I'm in my sleep.
Listen to me. We need these people.
听我说 尼瓦纳 我们需要这些人
It's hard enough getting people that we know to help us.
We must be careful.
You need to bring me back that bastard kid's head...
...put it in front of this house, and show them the war we're fighting.
But that is precisely...
We'll give the watch a reference check before we go.
What's the pay phone number?
Service at the back, side goes to the street past the shops...
...front is the best.
If I think I'm being followed,
I walk out with the bag over my right shoulder.
And if there's no taxi?
I keep on walking, don't look back until you make contact.
我就一直往前走 不要回头看 直到你和我联系
We need this, right?
You walk in, you pick a spot. Some midpoint in the lobby.
Count your steps to that spot, and then remember that number.
Because after I call you, I can get you moving.
I also need a head count.
How many people from when you walk in until you get to the desk.
How many hotel employees are there? And obviously security.
And it might not be that easy to see who they are.
So I'll call you, you give me the layout, and we'll take it from there.
我会给你打电话 你告诉我那的布局 我们就从那开始干
Yes, the house phone in the lobby.
- What happened? - l...
- 怎么了? - 我...
- Did something go wrong? - I've got the records.
- 出差错了? - 我拿到了记录
He, this guy at the front desk was smiling at me.
So I thought, you know, all this trouble,
maybe it's easier to just ask for them.
- You have the bill? - He made me a photocopy.
- 你拿到了帐单? - 他给我复印了一份
You just asked for it?
I said I was Mr. Kane's personal assistant.
Okay. That's good thinking.
- Sir, can l... - No.
- 长官 要我... - 不用
Wombosi was assassinated in his house in the middle of Paris.
Yeah, we just heard.
It's him. It's Bourne. We're almost positive.
He had an assignment. He failed.
He obviously feIt compelled to finish the task.
We think he'll come back in now.
I mean, it's routine.
It's like behavioral software.
He's following a protocol.
Now that he's completed the mission, we think he'll come back in.
既然他已完成任务 我们认为 他就会回来了
How long till he checks in?
- 24 hours. - 24?
- 24小时 - 24小时?
Yeah, it's usually something like that.
I told you we'd clean this up.
I understand you're a dive shop, but where are you located?
我知道你是家潜水用品店 不过 你们店在哪?
What specifically does your company supply?
I am sorry. What is your name, monsieur?
抱歉 先生 你说你叫什么名字?
You've been here for three hours and you still can't find a print?
- What? - Paris police found the vehicle.
- 什么事? - 巴黎警察找到车子了
You've reached Simon Rawlins at Alliance Security, Maritime Division.
Paris office hours are from 8.:00 a.m. to 5.:00 p.m.
I got a lead in Paris.
The rest were Marseilles, and two out in Southampton.
- Paris? It's what? - Alliance Security. Simon Rawlins.
- 有巴黎的? 是谁? - 联合保安公司 西蒙·罗林斯
- How are you? - I'm good. How are you?
- 你好吗? - 我还可以 你呢?
Mr. Kane. Come right in. Please have a seat.
凯恩先生 请进来 请坐
So, this is the Palmer Johnson tri-deck.
I'm assuming you're still in the market. It's still the same vessel?
They... I had a meeting as Kane.
- They said... - No. I'm definitely Kane.
- 他们说... - 我的确是凯恩
I just had a meeting as Kane and he knew me as Kane.
So I'm definitely Bourne. I'm also just definitely Kane.
It's all just boats.
I got blueprints and cameras and security systems.
I just found John Michael Kane's body.
In a morgue here in Paris.
But if you are John Michael Kane, whose body do they have?
- What was the name again? - Kane.
- 再说一遍 什么名字? - 凯恩
Kane. It's number 1 21 .
I want to see the body.
Our boss could come back. We are not supposed to do that.
Is this it? I mean, where is he?
This guy has come to see the American. But the body has disappeared.
They came yesterday evening...his brother.
He's not in the register.
Who are you? What's going on?
- Where's the body that goes in here? - I said someone came last night.
- 这里面的尸体哪去了? - 我说过 昨晚有人来过了
I know. Where'd they take the body?
Look, this is not a carnival, okay?
听着 这不是联欢会 明白吗?
PeopIe call, they make an appointment, follow the rules.
Everyone signs in and out. This is a serious place. Serious work.
这里进出都要登记 这儿很严肃 这的工作很严肃
It's not just to come in whenever you like!
You're right. We didn't sign in.
Get the hell out of here.
- Fine. I'm just gonna go sign in. - Okay, go.
- 很好 我马上就去登记 - 行了 快走
- Slow down - You can't take the book. This is it?
- 慢点 - 你不能动登记
It's okay. There's a pencil in here. That's fine.
没事的 这有铅笔 太好了
Honey, why don't you go wait outside? Here it is.
亲爱的 你干嘛不去外面等着? 就它了
We can't have... Okay.
Jason, what just happened in there? What are you looking for?
杰森 刚才怎么回事? 你要找什么?
Wombosi went to the morgue to visit Kane.
- So? - He's in the Alliance brochure.
- 然后呢? - 听好 他也出现在联合保安的小册里
My French sucks. I can't....It says something about a boat or....
我法语很糟 我不能... 好象是说一艘船或...
I don't understand. What does it say? You read it. Tell me. What?
我看不懂 报上说什么? 你看了 告诉我 怎么了?
It says that 3 weeks before he was killed, Mr. Wombosi told police...
...that a man came onto his yacht,
five miles off the coast of Marseilles...
...and tried to kill him.
It says that he chased the man off the boat and shot him twice in the back.
报上说 他把那人赶下了船 并击中他后背两枪
It says I'm an assassin.
But no...you said Rue de l... we're almost there.
Just right here, this is good.
Well...what's going on?
What the hell are you doing?
- Go. Go. - What are...
- 走 快走 - 怎么...
You gave me too much.
- We're blown. Come on. - Blown? What is ''blown''?
- 我们暴露了 快走 - 暴露? 暴什么露?
Monsieur...your change, your change.
Sir, please...You can't stay here... You have to leave.
先生 你不能停这 你必须离开
What do you think they're doing there? They're on to the hotel.
- No. You don't know that. - Trust me. Just keep walking.
- 不会 你不知道 - 相信我 继续走
Are you crazy? What are you doing now?
- Marie? - Get away.
- 玛丽? - 走开
- Stop right there. - Get away from me.
- 玛丽 站住 - 离开我
What are you gonna do? Kill me?
- Marie. - Is that next?
- 玛丽 - 下一步就杀我?
Listen, stay calm. Stay calm.
听着 镇静 镇静
Whatever we do, we have to do it together.
- We have to be... - We?
- 我们必须... - 我们?
The only thing we had in common was that neither of us knew who you were.
We've passed that now. Listen!
The police'll find us. The people who took the picture in the embassy...
...who killed Wombosi, they're gonna come here and kill us.
The people who you work for.
I will take you wherever you need to go. I'll take you there. I'll leave you there.
我会带你去你该去的任何地方 我会带你去 我会让你在那儿
You can do what you want. You never have to see me again.
But not here. If we stay here, we die.
Boy, great police work! Really brilliant!
Why don't they just hang out a banner that says, ''Don't come back! ''
干嘛不在那挂幅标语 写上"别回来! "
Jesus Christ! What is the French word for ''stakeout''?
Okay, this was 16 minutes ago.
This is our starting point.
- Can't fly, trains are risky. Nicky? - Here.
- 他们不能乘飞机火车 妮基? - 我在这
I need to know everything Paris's finest is doing on this.
You said 24 hours, and he's not back.
No. But we got a good idea where he is.
You've got a black ops agent who's off the reservation.
He trashed an American consulate. He's on the run in Europe.
You don't know why. I got to stand before an oversight committee.
What will I say about Treadstone?
You're worried about a budget meeting?
We don't take care of this, we don't make it to the men's room.
Now, is that clear enough for you?
We will burn for this.
We will both of us burn.
All right, I want two teams. Daryl, Ray, stay on the grids.
好 分两个组 达尔 雷继续监视电脑
Brian, Harris, Steve...
布菜恩 哈里斯 史蒂夫...
...I want to work on this girl.
- And this residency pattern? - We started it.
- 住宅图样进行得怎样? - 已开始做了
We cross-referenced numbers from the grandmother and the stepbrother.
When we found convergence, we took the numbers...
ran a search merge with other data we had, which wasn't much.
These are all the places we think she's lived in the last six years.
One, two, three, four, five.
一 二 三 四 五处
That's our pool.
How many times you let it ring?
- Look, if you don't want to go, I'll hitch. - I said I'd take you.
- 你要不想去 我就搭便车 - 我说过送你
Those are the targets.
Beg, borrow, hack, tap, bypass! I don't care what you do!
恳求 讨借 黑客 窃听 迂回 我不在乎你们用何种手段!
I want to know everything you can tell me
about what's going on at those locations.
How do you know he still owns this?
Eamon always had money. He would never sell this.
I thought it would....
- Shit, that's Eamon. I'll talk to him. - We're leaving.
- 见鬼 是埃蒙 我跟他说 - 我们走
It's me, Marie. Wow, God...
是我 玛丽 哦 老天...
...there's a really good reason for this.
There bloody well better be.
- Daddy! - Hang on. Hang on.
- 爸爸? - 等等
I had no idea you would be here.
Well, why would I be here? It's only my bloody house, right?
我怎么会在这? 这是我唯一的房子 没错吧?
Did she get you into this?
It was just gonna be for a day.
Daddy, Alain has to go pee!
All right, all right, come on. Here. Get out of the car.
好的 来吧 下车
I thought it would be okay. But I guess I was wrong.
- Let's find Mommy. - Mommy?
- 我要找妈妈 - 妈妈?
Mommy is away for two days, thank God.
You've got yourseIf all tied up here.
What's he do for a living?
He used to be in shipping.
Is he good for you?
You know me. I try too hard.
I'll sleep on the floor.
- This was when? - 11:45 a.m.
- 是几点的事情? - 早上11点45
Which is definitely within the driving range of Paris.
The call came from a highway rest stop, southbound side.
Yeah. What's this yellow pin?
She spent two months there in 1997.
Closest town is Riom.
We took her family's phone records and collated the international calls.
They were in Paris at 2.:00 a.m.
They can't fly. The train's too dangerous.
He knows better than to go anywhere we might track him.
So this is our best guess.
- What are you doing? - The kids. I was worried. I couldn't sleep.
- 你在这干嘛? - 看孩子 我担心睡不着
You'll wake them up. We got to go.
I don't want to know who I am anymore.
I don't care. I don't want to know.
- Come on. We'll talk about... - Everything I find out I want to forget.
- 过来，我们谈一谈… - 我查明的任何事 我都想忘记
I don't care who I am or what I did.
Can we do that? Is there any chance you can do that?
Here, boy! Here, boy!
乖狗 出来! 出来!
Christ. You were up early.
Bless you for making coffee.
One night. You weren't kidding.
He's not there either.
- And you looked by the car? - He's not anywhere.
- 车的旁边找了吗? - 到处都找不到他
All right, let me get dressed.
- Who? - Bloody dog's gone missing.
- 谁? - 狗不见了
Does that happen a lot?
What? That mutt? Miss his breakfast? Not a chance.
什么? 那狗? 早上不吃就跑? 从不会
It's always something, right?
Get in the basement.
- Get everyone in the basement right now. - What are you talking about?
- 快带他们进地下室 - 你在说些什么?
You're in danger. Your family's in danger. I don't have time to explain.
- Wait a minute. What... - Eamon.
- 等等 究竟... - 埃蒙
- What have you done? - It's not her. It's me.
- 你究竟干了什么? - 不是她 是我
You need to get out of sight and in the basement as quick as you can.
- The phone is dead. - Yeah.
- 电话没声 - 知道
Jason, who's out there? Who is it?
杰森 外面是什么人? 是谁?
What are you doing?
We should never have come here. l.... These children....
That's not gonna happen.
Where is it? Where's the weapon?
Who else is out here? Who else? How many you got with you?
还有谁在? 还有谁? 你们有几个人?
I'm not gonna ask you again.
I work alone. Like you.
We always work alone.
- What do you mean? - Who are you? Rome?
- 这话什么意思? - 你是哪儿的? 罗马?
Treadstone, both of us.
- Treadstone? - Which one?
- 踩石? - 是哪的?
Paris. I live in Paris.
You get the headaches?
I get such bad headaches.
You know at night when you're driving a car?
Maybe it's the headlights.
What is Treadstone?
Treadstone said pills.
They said go to Paris.
Is Treadstone in Paris?
Look at what they make you give.
All right, all right.
All right, Claudia, get in the front and put your beIt on.
All right, we're gonna put you in the back.
AII right, get in the front, Claudia.
I'm not waiting, Marie.
One minute, Eamon. I'm not waiting!
埃蒙 再等一等 不等了!
I took out $30, 000. The rest is yours.
- That's it? - That's all I got.
- 就这样? - 我就这些
No, that's not what I meant.
This is not gonna stop, Marie. You got to get out now. Away from me.
玛丽 不能再拖了 你必须现在就走 离开我
You got to get out. You got to start running.
You get low, you stay low.
No more friends. Nothing familiar.
There's enough in there for you to make a life. Any life.
I'm out of here, Marie!
Get in the car. You got to go.
What are you gonna do?
Who the hell are you?
The man you sent is dead.
So whoever this is, you better start talking.
So, what are we into now?
It only goes two ways. Either you come in and let us make this right...
...or we'll keep going until we're satisfied.
You mean until you kill me.
I can't fix this if I don't know what the problem is.
Tell me what we're into, and I'll do the best I can.
Why don't you talk to Marie, Jason?
- Let's ask Marie what she wants. - I don't think she gives a shit.
- 问问玛丽她的想法是什么 - 说实话 我想她才不在乎呢
I'm sorry to hear that. How did that happen?
She was sIowing me down.
- All we've been doing right from... - Enough.
- 杰森 我们做这些是...- 够了
Come alone, you walk to the middle of that bridge.
You take off your jacket. Face east.
- I'll redial this number. - Wait!
- 我会再拨这个号码 - 等等!
First flight out. Tell Nicky I'll call from the car. Tell her to find Picot.
坐头班飞机去 告诉妮基我会在车上 给她打电话 叫她找"花边"
What are we gonna do?
I told you I'dclean this up. That's what I'm doing.
Can you really bring him in?
I think we're past that, don't you?
Do you have a better idea?
You've given me nothing but a trail of collateral damage...
...from Zurich to Paris. I couldn't do much worse.
Why don't you go upstairs and book a conference room?
Maybe you can talk him to death.
The bus, the tour bus, second level.
大巴 观光大巴 顶层
Negative on the target.
- Position one? - Negative.
- 一号位置? - 没问题
- Position two? - Negative.
- 二号位置 - 没问题
Position three, motorcycle.
I told you to come alone. I guess that was too complicated.
So try this: I'm gone.
Get Nicky on the phone.
How long to wipe down the room and move it?
- Get rid of everything? - Yeah.
- 处理掉所有资料? - 对
- Two to three hours. - All right, get started.
- 两到三个小时 - 那好 马上干
Two men outside, one in the lobby. And keep your eyes open.
两人守外面 一人在大厅 要警惕
- Keep the truck? - Keep the truck.
- 卡车留下? - 对 留下
I'm gonna close this unit down. We'll move the gear in the truck.
They were covering Spain, Malta, Morocco.
Yes, all local police radio traffic.
No, for northern Europe we need an authorized directive. Yeah.
不行 动北欧需要总部授权 好的
Okay, they're on it. We'll have a satellite download in 30 minutes.
好了 他们开始干了 我们半小时后收到卫星下传资料
Where's your field box?
- Where's your field box? - It's right there.
- 你的行动箱在哪? - 就在那里
The whole system's gone haywire.
That's this window right here.
Dining room window?
Dead. The phones are dead.
It's Bourne, isn't it?
You move, you die.
Okay, so what do you want...
You better take a look around. There's not much left.
- Are you Treadstone? - Am I Treadstone? Me?
- 你就是踩石? - 我是踩石? 我?
What the hell are you talking about?
You better start filling in the blanks here!
'Cause I thought we were on the same side.
You don't know what you're doing, do you? You don't have a goddamn clue!
You're U.S. government property!
You're a malfunctioning $30 million weapon!
You're a total goddamn catastrophe!
And, by God, if it kilIs me, you'll tell me how this happened.
看在老天的份上 你就是杀我也得告诉我 究竟出什么事了
- Why are you trying to kill me? - What happened in Marseilles?
- 你为何想要杀我? - 马赛那边出什么事了?
You sent me to kill Wombosi.
Kill Wombosi? Yeah, we can do that any time we want.
杀翁博希? 没错 这事我们随时都能做
I can send Nicky to do that, for Christ's sake.
Mr. Wombosi was supposed to be dead three weeks ago.
He was supposed to have died in a way that the only possible explanation was...
...that he'd been murdered by a member of his own entourage.
I don't send you to kill.
I send you to be invisible.
I send you because you don't exist.
I want to know what happened in Marseilles.
I don't remember what happened in Marseilles.
Bullshit! This is unacceptable, soldier.
瞎扯! 战士 这不可接受
You hear me? You failed!
Unacceptable? You failed!
- You failed and you're gonna tell me why! - I can't tell you! I don't remember!
- 你失手了 所以你要告诉我原因! - 我没法告诉你! 我记不起来了!
You brought Kane to life. You put together a meeting with Wombosi.
You found the security company. You broke into the office!
For Christ's sake, you picked the yacht as the goddamn strike point!
You picked the boat.
You picked the day. You tracked the crew.
The food, the fuel!
You told us where. You told us when.
You hid out on that boat five days.
You were in, Jason. You were in!
你参与了 杰森 你参与了!
No, you do remember.
I don't want to do this anymore.
I don't think that's a decision you can make.
Jason Bourne is dead. Do you hear me?
He drowned two weeks ago.
You're gonna go tell them Bourne is dead. Understand?
Where are you gonna go?
I swear, if I even feel somebody behind me,
there is no measure to how fast...
...and how hard I will bring this fight to your doorstep.
I'm on my own side now.
The Treadstone project has already been terminated.
It was designed primarily as a sort of advanced game program.
We'd hoped it might build into a good training platform.
But quite honestly, for a strictly theoretical exercise...
...the cost-benefit ratio was just too high.
It's all but decommissioned at this point.
All right, what's next?
Blackbriar is a joint DOD communications program...
...that we really feel has good traction to it. It's got legs. It'll run and run.
It combines elements of proactive and reactive fields of security....
It's nice. It's a little hard to find, but....
店不错 就是难找 但是...
Think I could rent a scooter?
∮Extreme ways are back again∮
∮Extreme places I didn't know∮
∮I broke everything new again∮
∮Everything that I'd owned∮
∮I threw it out the windows came along∮
∮Extreme ways I know will part the colors of my sea∮
∮Perfect color me∮
∮Extreme ways that help me∮
They help me out late at night
∮Extreme places I had gone∮
∮That never see any light∮
∮Dirty basements, dirty noise∮
Dirty places comin ' through∮
∮Extreme worlds alone∮
∮Did you ever like it planned∮
∮I would stand in line for this∮
∮There 's always room in life for this∮
∮Then it fell apart∮
∮Then it fell apart∮
∮Then it fell apart∮
∮Like it always does∮
∮Extreme sounds that told me∮
∮They held me down every night∮
∮I didn 't have much to say∮
∮I didn 't give up the light∮
∮I closed my eyes and closed myself∮
∮And closed my world∮
∮And never opened up to anything∮
∮That could get me at all∮
∮I had to close down everything∮
∮I had to close down my mind∮
∮Too many things to cover me∮
∮Too much can make me blind∮
∮I've seen so much in so many places∮
∮So many heartaches, so many faces∮
∮So many dirty things∮
∮You couldn't even believe∮
∮I would stand in line for this∮
∮It's always good in life fior this∮
∮Then it fell apart∮
∮Then it fell apart∮
∮Then it fell apart∮
∮Like it always does∮